ACCAT (2012): Correu «Refranys per al Parc Cultural de Santa Maria de les Franqueses de Balaguer». Correu electrònic.
Amor amb amor es paga
99 recurrències en 12 variants. Primera citació: 1562.
Amor amb amor es paga
24 fonts, 1562.
Lloc: Lleida.
L'acció que feim genera una reacció semblant.
Lloc: Illes Balears.
L'amor és un objecte valuós. A partir del fet que l'amor és una emoció que provoca una reacció en qui la posseeix, aquest concepte s'ha estructurat en termes de malaltia, dolor, objecte valuós, comunicació, recipient, viatge…
Sinònim: L'almoina, quan la faràs, no miris a qui la fas.
Equivalent en castellà: Amor con amor se paga.
Lloc: Manresa.
Equivalent en castellà: Amor con amor se paga.
Equivalent en francès: L'amour se paye avec de l'amour.
Lloc: Catalunya del Nord.
Equivalent en castellà: Amor con amor se paga.
Lloc: Eivissa i Formentera.
Equivalent en castellà: Amor con amor se paga.
Lloc: Safor.
Sinònim: L'amor ve de l'amor.
Equivalent en castellà: Amor con amor se paga.
Hi ha d'haver correspondència mútua.
Si vols ésser estimat, estima. De: Hecató.
Equivalent en llatí: Si vis amari, ama.
Font: Sentència del filòsof Hecató, s. II. aC, transmesa per Sèneca (Ep. 9.6).
Lloc: Solsona (Solsonès).
Lloc: País Valencià.
Lloc: Penedès.
Que totes aquestes fórmules siguin o no "genuïnes" del català és una altra història, i tant se val.
Amor ab amor se paga
15 fonts, 1562.
Sinònim: La una mà rénta la altra, i les dues la cara.
De Joan Timoneda, a "Flor d'enamorats"
Equivalent en castellà: Amor con amor se paga.
Refran que denota la mútua correspondencia d'algunas personas en qualsevol cosa favorable ó contraria.
Sinònim: V. Amor.
Equivalent en castellà: Amor con amor se paga.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.
Lloc: Rosselló.
Amor ab amor. 26-3-1864.
Font: Calendari dels pagesos.
Amor ab amor. 4-8-1867.
Font: Calendari dels pagesos.
Amor ab amor. 1-12-1868.
Font: Calendari dels pagesos.
Amor ab amor. 28-7-1869.
Font: Calendari dels pagesos.
Amor ab amor. 4-5-1878.
Font: Calendari dels pagesos.
Amor ab amor. 27-6-1878.
Font: Calendari dels pagesos.
Amor ab amor. 24-1-1884.
Font: Calendari dels pagesos.
Amor ab amor. 23-10-1903 / 10-9-1904.
Font: Calendari dels pagesos.
Font: D'origen castellà, segons A. Bulbena.
Per a mi favor s'amaga, / puix d'amor no em feu semblant: / amau, senyora galant, / que amor ab amor se paga.
Amor, amb amor es paga
8 fonts, 1992.
Lloc: Artesa de Lleida.
Lloc: Alt Pirineu.
Lloc: Montsià Baix Ebre.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Amor amb amor se paga
6 fonts, 1914.
Lloc: Eivissa i Formentera.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).
Si s'amor no és correspost, no és complet.
Lloc: Menorca.
Equivalent en castellà: Amor con amor se paga.
Sinònim: L'amor ab amor se paga | L'una mà renta l'altra, i les dues la cara [F: I, 1182] | Segons ets amic dels altres, així els altres te seran amics [F: I, 1182] | Amor no pot ésser forçada sinó per amor [F: I, 1182] | Amor amb amor es paga. [P: IV, 54].
Equivalent en anglès: Love begets love. [S&C: 109].
Font: [F: I, 1182].
Sinònim: L'amor ab amor se paga | L'una mà renta l'altra, i les dues la cara [F: I, 1182] | Segons ets amic dels altres, així els altres te seran amics [F: I, 1182] | Amor no pot ésser forçada sinó per amor [F: I, 1182] | Amor amb amor es paga. [P: IV, 54].
Equivalent en anglès: Love is the reward of love. [S&C: 109].
Font: [F: I, 1182].
Sinònim: L'amor ab amor se paga | L'una mà renta l'altra, i les dues la cara [F: I, 1182] | Segons ets amic dels altres, així els altres te seran amics [F: I, 1182] | Amor no pot ésser forçada sinó per amor [F: I, 1182] | Amor amb amor es paga. [P: IV, 54].
Equivalent en anglès: One good turn deserves another. [S&C: 109].
Font: [F: I, 1182].
Aconsella agraïment.
En muy pocas palabras pone de manifiesto la correspondencia mutua de amor y entrega entre las personas que se quieren de verdad.
Sinònim: L'amor ab amor se paga | L'una mà renta l'altra, i les dues la cara [F: I, 1182] | Segons ets amic dels altres, així els altres te seran amics [F: I, 1182] | Amor no pot ésser forçada sinó per amor [F: I, 1182] | Amor amb amor es paga. [P: IV, 54].
Equivalent en castellà: Amor con amor se paga. [F: I, 1182] - [S&C: 109].
Font: [F: I, 1182].
Buen consejo, para no sufrir decepciones al ver la falta de agradecimiento. Se dice también para recomendar hacer el bien de la manera más desinteresada.
Sinònim: L'amor ab amor se paga | L'una mà renta l'altra, i les dues la cara [F: I, 1182] | Segons ets amic dels altres, així els altres te seran amics [F: I, 1182] | Amor no pot ésser forçada sinó per amor [F: I, 1182] | Amor amb amor es paga. [P: IV, 54].
Equivalent en castellà: Haz [el] bien, y no mires a quién. [S&C: 432].
Font: [F: I, 1182].
Sinònim: L'amor ab amor se paga | L'una mà renta l'altra, i les dues la cara [F: I, 1182] | Segons ets amic dels altres, així els altres te seran amics [F: I, 1182] | Amor no pot ésser forçada sinó per amor [F: I, 1182] | Amor amb amor es paga. [P: IV, 54].
Equivalent en francès: L'amour attire l'amour. [S&C: 109].
Font: [F: I, 1182].
Sinònim: L'amor ab amor se paga | L'una mà renta l'altra, i les dues la cara [F: I, 1182] | Segons ets amic dels altres, així els altres te seran amics [F: I, 1182] | Amor no pot ésser forçada sinó per amor [F: I, 1182] | Amor amb amor es paga. [P: IV, 54].
Equivalent en francès: L'amour ne se paie qu'avec l'amour. [S&C: 109].
Font: [F: I, 1182].
Sinònim: L'amor ab amor se paga | L'una mà renta l'altra, i les dues la cara [F: I, 1182] | Segons ets amic dels altres, així els altres te seran amics [F: I, 1182] | Amor no pot ésser forçada sinó per amor [F: I, 1182] | Amor amb amor es paga. [P: IV, 54].
Equivalent en llatí: Si vis amari, ama. [F: I, 1182].
Font: [F: I, 1182].
Sinònim: L'amor ab amor se paga | L'una mà renta l'altra, i les dues la cara [F: I, 1182] | Segons ets amic dels altres, així els altres te seran amics [F: I, 1182] | Amor no pot ésser forçada sinó per amor [F: I, 1182] | Amor amb amor es paga. [P: IV, 54].
Equivalent en llatí: Solus amor pretium dignum reperitus amoris. [F: I, 1182].
Font: [F: I, 1182].
Amor.
Font: [F: A, 1182].
Reciprocitat.
Font: [F: A, 1182].
Tracte.
Font: [F: A, 1182].
L'amor amb amor es paga
6 fonts, 1987.
Equivalent en castellà: Amor con amor se paga.
La correspondència en l'amor és una idea força present ja en els autors de l'antiguitat. Serveixi d'exemple la frase de Sèneca. De: Sèneca.
Equivalent en llatí: Si vis amari, ama.
Font: cfr. II.318.
Refranys en català i anglès en les inicials del diccionari. De: Colomer, Jordi.
Equivalent en anglès: One good turn deserves another.
Font: Nou diccionari anglès-català català-anglès (Pòrtic 1981).
Origen: 1700. En aquest context, el mot 'turn' significa 'acte' o 'fet'. Així, 'un bon acte en mereix un altre'
M'has ajudat a mudar-me al nou pis, doncs et convido a sopar; l'amor amb amor es paga = You've helped me move to my new condo so I'm inviting you out to dinner; one good turn deserves another.
Equivalent en anglès: One good turn deserves another.
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).
Equivalent en francès: L'amour se paie avec l'amour.
Lloc: Perpinyà.
Amor, amb amor es cura
4 fonts, 1999.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
Qui s'enamora viu en un nuvolet irreal, i si és correspost/a, se li reequilibra la ment.
La medecina per a l'amor és l'amor mateix. No es pot odiar a qui ens vol.
Equivalent en castellà: Amor, con amor se paga || Similar: Ama al prójimo como a ti mismo.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Amòr ab amòr se paga
3 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Amor con amor se paga.
Equivalent en castellà: Amor con amor se paga.
Equivalent en llatí: Solus amor pretium dignum reperitur amoris.
Ref. ab que se denota la mutua correspondencia de algunas persònas en cualsevol cosa favorable ó contraria.
Equivalent en castellà: Amor con amor se paga.
Ref. ab que se denota la mutua correspondencia de algunas persònas en cualsevol cosa favorable ó contraria.
Equivalent en francès: À bon chat, bon rat.
Ref. ab que se denota la mutua correspondencia de algunas persònas en cualsevol cosa favorable ó contraria.
Equivalent en italià: Render pan per focaccia.
Ref. ab que se denota la mutua correspondencia de algunas persònas en cualsevol cosa favorable ó contraria.
Equivalent en llatí: Amor amore refertur.
Ref. ab que se denota la mutua correspondencia de algunas persònas en cualsevol cosa favorable ó contraria.
Equivalent en llatí: Solus amor pretium dignum reperitur amoris.
Amor, amb amor se paga
3 fonts, 1915.
Hi ha correspondència.
De: Magriñà, Carles (1917-18)).
Lloc: Valls (Alt Camp).
Lloc: Mallorca.
L'amor ab amor se paga
2 fonts, 1898.
«Si vis amaris, ama» va escriurer Séneca.
Amor / amb amor es paga
1 font, 1997.
Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).
Amor amb amor se pague
1 font, 1995.
Font: ME, FX, G, VR.
Amor, en amor se paga
1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.