Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys del dret i de la justícia», p. 1138. Editorial Selecta-Catalonia.
Infants i orats diuen les veritats
150 recurrències en 66 variants. Primera citació: 1736.
Infants i orats diuen les veritats
17 fonts, 1915.
Refranys amb ritme irregular.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).
Refranys en català i anglès en les inicials del diccionari. De: Colomer, Jordi.
Equivalent en anglès: Children and fools tell the truth.
Font: Nou diccionari anglès-català català-anglès (Pòrtic 1981).
Equivalent en francès: Enfants et fous disent les vérités.
Lloc: Catalunya del Nord.
Els nens, per la seva ingenuïtat i innocència i els orats, per la seva bogeria, diuen el que pensen amb transparència.
Sinònim: Vi, infants i orats diuen les veritats.
Equivalent en castellà: Los niños y los locos dicen las verdades.
En el vi, en la ira i en l'infant sempre hi ha la veritat. Cf. in vino veritas.
Equivalent en llatí: In vino, in ira, in puero, semper est veritas.
Font: HW 37486c.
Cf. In vino, in ira… De: Ciceró.
Equivalent en llatí: Infantes et stulti dicunt verum.
Font: Dita basada en Ciceró (Top. 75).
Sovint fins i tot el neci ha dit coses oportunes.
Equivalent en llatí: Saepe etiam stultus valde opportuna locutus est.
Font: HW 27111.
De la boca dels infants surt la veritat.
Equivalent en llatí: Ex ore parvulorum veritas.
Font: HW 36726.
Sinònim: Els infants i els orats escampen les veritats. [S&C: 521] | Vi, infants i orats diuen les veritats. [P: VII, 1867].
Equivalent en anglès: Children and fools tell the truth. [S&C: 521].
Font: [LEM: 40] - [P: V, 229].
Los niños por su ingenuidad e inocencia y los locos por su falta de juicio dicen lo que piensan sin tapujos ni disimulo.
Sinònim: Els infants i els orats escampen les veritats. [S&C: 521] | Vi, infants i orats diuen les veritats. [P: VII, 1867].
Equivalent en castellà: Los [niños y los] locos dicen las verdades. [S&C: 521].
Font: [LEM: 40] - [P: V, 229].
Sinònim: Els infants i els orats escampen les veritats. [S&C: 521] | Vi, infants i orats diuen les veritats. [P: VII, 1867].
Equivalent en castellà: Los locos y los niños dicen las verdades. [MK: 37.039].
Font: [LEM: 40] - [P: V, 229].
Constata que en el tracte social no se sol donar una total transparència, si no és en comptades excepcions.
Sinònim: Els infants i els orats escampen les veritats. [S&C: 521] | Vi, infants i orats diuen les veritats. [P: VII, 1867].
Equivalent en castellà: No hay más que los niños y los locos que dicen las verdades. [DG: V].
Font: [LEM: 40] - [P: V, 229].
Sinònim: Els infants i els orats escampen les veritats. [S&C: 521] | Vi, infants i orats diuen les veritats. [P: VII, 1867].
Equivalent en francès: La vérité sort de la bouche des enfants. [DG: V] - [S&C: 521].
Font: [LEM: 40] - [P: V, 229].
Hipocresia / Innocència.
Font: [LEM: 40].
Tracte.
Font: [LEM: 40].
Transparència.
Font: [LEM: 40].
Veritat.
Font: [LEM: 40].
Vi, infants i orats diuen les veritats
8 fonts, 1951.
Lloc: Bages.
Els infants i els orats escampen les veritats
7 fonts, 1994.
Equivalent en esperanto: Malsaĝulo kaj infano parolas la veron.
Sinònim: Infants i orats diuen les veritats.
Equivalent en castellà: Los niños y los locos dicen la verdad.
Infant y orat diu la veritat
4 fonts, 1805.
Encara que se troban exemples en contrari.
Equivalent en castellà: Los niños y los locos dicen las verdades.
Equivalent en llatí: Et puer & demens verum persaepius ajunt.
Equivalent en castellà: Los niños y los locos dicen las verdades.
Equivalent en llatí: Dicere vera solent fatui, pariterque puelli.
Ref. que advertex que la veritat se troba frecuentmènt en las persònas que no sòn susceptibles de reflexió, de artifici ni dissimulo.
Equivalent en castellà: Los niños y los locos dicen las verdades.
Ref. que advertex que la veritat se troba frecuentmènt en las persònas que no sòn susceptibles de reflexió, de artifici ni dissimulo.
Equivalent en francès: La vérité est à la bouche des enfans.
Ref. que advertex que la veritat se troba frecuentmènt en las persònas que no sòn susceptibles de reflexió, de artifici ni dissimulo.
Equivalent en italià: I putti dicono la verità.
Ref. que advertex que la veritat se troba frecuentmènt en las persònas que no sòn susceptibles de reflexió, de artifici ni dissimulo.
Equivalent en llatí: Et puer et demens verum persaepius ajunt.
Infants i orats diuen ses veritats
4 fonts, 1948.
Petits i bojos diuen sempre el que senten. Si vols guardar el secret, no eldiguis davant nins o fuits del cap. També es diu: "Les criatures diuen allò que senten dir" (6513). Veg. tb. 6533.
Sinònim: Els orats i els infants, escampen les veritats | Les criatures diuen allò que senten dir.
Lloc: Eivissa.
Lloc: Eivissa.
Els infants diuen el que pensen sense prejudicis.
Lloc: Eivissa.
L'infant i l'orat diuen la veritat
4 fonts, 1915.
Les persones sense perjudicis ni reserves són les més sinceres.
Sinònim: El niño y el orat, dizen la veritat.
Equivalent en castellà: El Catalán.
Font: Hernán Núñez (1555:p.43). P. Vallés (1549) i J. Bonsenyor (Llabrés, 1889:núm.268).
Lloc: València (Horta).
De: Valors i Albors, Antoni (1917-18).
Lloc: Alcoy i contorn.
Els infants i els orats, escampen les veritats
3 fonts, 1996.
Infants i orats, diuen les veritats
3 fonts, 1914.
Lloc: Illes Balears.
Lloc: Alt Pirineu.
Equivalent en castellà: Los niños y los locos dicen las verdades.
El xic i l'orat diuen la veritat
2 fonts, 2011.
Xic = xiquet, menut, infant / orat = boig, foll, dement. Ningú sap mentir quan és molt jovenet, i els bojos, com que són inconscients, diuen sincerament el que els passa pel cap sense pensar en les conseqüències.
Sinònim: Similar: El vi solta la llengua.
Els infants i els ignorants, diuen les veritats cantant
2 fonts, 2008.
Els xiquets i els bojos sempre diuen la veritat
2 fonts, 2011.
No ens hem d'ofendre del que diguen els xiquets quan són menuts, ja que no tenen maldat, cosa més pròpia de l'edat adulta.
Equivalent en castellà: Los niños y los locos dicen las verdades.
Infant i orat diuen veritat
2 fonts, 2007.
Qui és ingenu, com l'infant, i qui no dissimula, com l'orat, diu tot el que veu i sent, encara que no sigui políticament correcte.
Equivalent en llatí: Ex ore parvulorum veritas (Trad.: De la boca dels infants surt la veritat).
Lloc: Terres de Ponent.
Equivalent en castellà: Los niños y los locos dicen las verdades.
Infant y orat, diu la veritat
2 fonts, 1831.
Equivalent en castellà: Los niños y los locos dicen las verdades.
Sinònim: No diu la veritat sinó fadrí è orat: de veritat se irèx hòm (Jafuda) | Tart diu jamés veritat sinó enfant ò hòm orat (Prov. Ar. s. XIV).
Equivalent en castellà: Los niños y los locos, dicen las verdades.
Equivalent en alemany: Kinder uns Narren reden die Wahrheit (Trad.: Nòys y bòtjs diuen la veritat).
Equivalent en anglès: As the fool thinks, so the bell clincks (Trad.: Lo que'l bòtj pènsa, ha fa esbombar a la campana).
Equivalent en castellà: Lo que el niño oyó en el hogar, eso dice en el portal.
Equivalent en francès: Enfants et fous sont devins (diuen la veritat).
Equivalent en francès: La vérité est à la bouche des enfants.
De: Pepratx.
Equivalent en francès: Les enfants et les insensés, eparpillent les vérités.
Equivalent en italià: I putti dicono la veritá.
Equivalent en llatí: Dicere vera solent fatui, pariterque puelli.
Equivalent en llatí: Et puer et demens verum persaepius ajunt.
Equivalent: Danès: Els infants, els bòtjs y'ls borratxos diuen las veritats.
Infants i orats, diuen ses veritats
2 fonts, 1999.
Lloc: Artà.
Lloc: Mallorca.
L'infant i l'ignorant diuen les veritats cantant
2 fonts, 1987.
L'infant i l'orat / diuen la veritat
2 fonts, 2000.
L'infant i l'orat, diuen la veritat
2 fonts, 1937.
De: Ros - Martí Gadea.
Lloc: País Valencià.
L'infant ignorant diu la veritat
2 fonts, 1928.
Lloc: País Valencià.
Del foll i del borratxo sabreu la veritat
1 font, 1992.
Lloc: Val d'Aran.
Dels infants i dels orats escolta les veritats
1 font, 2011.
Lloc: País Valencià.
El niño y el orat dizen la veritat
1 font, 1996.
Només reproduïm els que inclou en català, sense afegir-hi cap comentari i sovint amb una ortografia estrafeta.
Equivalent en castellà: El niño y el orat dizen la veritat.
Font: P. Vallés (1549), 'Libro de refranes…', n.1663. Recollit també per H. Núñez (1555:43).
Els boigs i els nens diuen les veritats
1 font, 1980.
Els borratxos i els xiquets diuen la veritat
1 font, 2005.
Lloc: Delta de l'Ebre.
Els infants i els ignorants diuen les veritats cantant
1 font, 1999.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
Els infants i els orats diuen les veritats
1 font, 2008.
Lloc: Dénia.
Els infants i els orats escampen (o diuen) les veritats
1 font, 1999.
Els infants i els orats escampen veritats
1 font, 1993.
Els infants i orats sempre diuen les veritats
1 font, 1961.
Lloc: Girona (Gironès).
Els xiquets i els bojos diuen les veritats
1 font, 1989.
Lloc: País Valencià.
Els xiquets i els borratxos sempre diuen la veritat
1 font, 2010.
Lloc: Pedreguer (Marina Alta).
Els xiquets i els grillats diuen les veritats
1 font, 2010.
Els xiquets i els locos diuen les veritats
1 font, 1980.
Lloc: Albal (Horta).
Infant i orat diu la veritat
1 font, 1992.
Infant i orat, diu veritat
1 font, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Equivalent en castellà: Los niños y los locos dicen las verdades.
Lloc: Empordà.
Infant i orats diuen les veritats
1 font, 2006.
Infant y orad diu la veritat
1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Los niños y los locos dicen las verdades.
Infant y orat, diu veritat
1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Los niños y los locos dicen las verdades.
Infants e orats diuen les veritats
1 font, 1905.
Proverbis germánichs.
Infants i bojos, diuen les veritats
1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Infants i borratxos, sempre diuen la veritat
1 font, 2016.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Infants i orats / diuen les veritats
1 font, 1969.
Infants i orats diuen sempre veritat
1 font, 1987.
Té l'equivalent en Plató (El banquet, 217 e).
Infants i orats… diuen les veritats
1 font, 2017.
Infants y bòjos, diuen les veritats
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Infants y orats dihuen las veritats
1 font, 1919.
Lloc: Selva.
Infants y orats diuen les veritats
1 font, 1908.
Lloc: Manresa.
Infants y orats diuhen les veritats
1 font, 1883.
Infants y orats, diuhen les veritats
1 font, 1900.
«Ex ore parvulorum veritas», llegim en les sagrades lletres.
Infat y orat diu la veritat
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Los niños y los locos dicen las verdades.
Equivalent en llatí: Et puer & demens verum persaepius ajunt.
Equivalent en castellà: Los niños y los locos dicen las verdades.
Equivalent en llatí: Et puer & demens verum persaepius ajunt.
L'infant i l'orat diuen les veritats
1 font, 1997.
La verdad suele hallarse en personas incapaces de reflexión, artificio y sisimulo.
Equivalent en castellà: Los niños y los locos dicen las verdades.
Lloc: País Valencià.
L'infant ignorant, diu la veritat
1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Lifant i orat diu la veritat
1 font, 1999.
Font: Ballot.
Linfant, y lorat, diuen la veritat
1 font, 1736.
Los boijos i'ls nois, diuen la veritat
1 font, 1934.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Los infants y los orats / escampan las veritats
1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.
Los llocos i els xiquets diuen les verdats
1 font, 1995.
Font: BM, FX, G.
No diu veritat lavat fadri horat e anbriach
1 font, 1857.
No diuen veritat llevat de fadrí, orat i embriac.
No diu veritat sino fadri e horat
1 font, 1889.
E Embriach -B.
No diu veritat sinó fadrí i orat i embriac
1 font, 1992.
Sinònim: Infant i orat diu la veritat.
Sempre l'infant y orat / diuen clar la veritat
1 font, 1759.
Tart diu jamés veritat / sinó enfant ho hom orat
1 font, 1989.
Jamés: jamai.
Sinònim: No diu veritat sino fadrí e horat (Bonsenyor, 268).
Equivalent en llatí: Pueri et stulti veritatis studiosi.
Vi, infants i orants diuen les veritats
1 font, 1999.
Xiquet, boig i borratxo sempre diuen la veritat
1 font, 2010.
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Xiquets i bojos solen dir les veritats
1 font, 1980.
Lloc: Ribera.
Xiquets i orats diuen les veritats
1 font, 1989.
Lloc: País Valencià.
Xiquets i orats, diuen les veritats
1 font, 1980.
Lloc: Ribera.