Si em fas festes i no me'n solies fer, és que em vols fotre o m'has de menester

103 recurrències en 84 variants.

1. Al sant que li fan festes i no n'hi solen fer, tracten d'enganyar-lo o l'han de menester (2010, 1 font)

Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

6. Aquells que festes et fan / i no te'n solien fer, / o és que et volen enganyar, / o és que t'han de menester (1980, 1 font)

Lloc: Ribera.

Soleriestruch, Eduard (1980): Refranyer de la Ribera «Festes», p. 141. J. Huguet Pascual, editor.

7. Aquells que festes et fan i no te'n solien fer, o és que et volen enganyar o és que t'han de menester (1969, 1 font)

Equivalent en francès: Ceux qui font des fêtes et n'avaient pas coutume de t'en faire, ou veulent te tromper, ou ont besoin de toi.

Lloc: Catalunya del Nord.

Guiter, Henri (1969): Proverbes et dictons catalans «L'amistat / L'amitié», p. 88. Robert Morel Editeur.

8. Em fas bona cara i no me la solies fer, o em vols fotre o em necessites (2016, 1 font)

Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).

Obiols Potensà, Josep (2016): Dites, refranys i paraules de la Vall de Cabó «Dites i refranys. 7. Del món, dels homes i de la vida en general», p. 79. Edicions Salòria.

9. Em fas bona cara i no me la solies fer: o és que em vols fotre, o que m'has de menester (1998, 1 font)

Lloc: Alt Pirineu.

Farràs i Muntó, Elvira (1998): Ribera amunt són les boniques «III. El món econòmic i laboral. L'interès», p. 72. Garsineu Edicions.

10. Em fas compliments i no me'n solies fer, o em vols fotre o m'has de menester (1979, 4 fonts)

Ens posa en alerta davant les manyagueries o afalacs de persones que no ens n'acostumen a fer.

Sinònim: Em fas festes i no me'n solies fer, és que em vols fotre o m'has de menester.

Pàmies i Riudor, Víctor; Palou, Jordi (2012): Els 100 refranys més populars. Cossetània Edicions.

Sinònim: Qui festes et fa i no te'n solia fer, o et vol trair o t'ha de menester.

Equivalent en castellà: Veg. tb. 169 | Quien te hace fiestas, que no suele hacer, o te quiere engañar, o te ha menester.

Parés i Puntas, Anna (1997): Diccionari de refranys català-castella castellà-català «Fer», p. 60. Edicions 62.

Sinònim: Em fas festes que no solies? O m'has enganyat o enganyar-me volies | Festes em fas i no me'n solies fer? O em vols trair o m'has de menester | Qui festes et fa i no te'n solia fer, o et vol trair o t'ha de menester.

Parés i Puntas, Anna (1999): Tots els refranys catalans «IX. Els sentiments i les creences. Els sentiments i la moral», p. 398. Edicions 62.

Malfiança envers algú.

Perramon i Barnadas, Sever (1979): Proverbis, dites i frases fetes de la llengua catalana «fer (o no)», p. 57. Editorial Millà.

11. Em fas festes i no me les solies fer, o m'has de fúmer o m'has de menester (2010, 1 font)

Lloc: Igualada (Anoia).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

12. Em fas festes i no me'n solies fer, es que em vols fotre o m' has de menester (2010, 1 font)

Lloc: Olesa de Bonesvalls - Sant Pau d'Ordal (Penedès).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

13. Em fas festes i no me'n solies fer, es que em vols fotre o m'has de menester (2016, 1 font)

Fontana, Joan; Gargallo, José Enrique; Pàmies, Víctor; Ugarte, Xus (2016): Els refranys més usuals de la llengua catalana «Tema 12. Refranys sobre festes i lleure». Llibres de l'Index, S.A..

14. Em fas festes i no me'n solies fer, és que em vols fotre o m'has de menester (2012, 1 font)

Ens posa en alerta davant les manyagueries o afalacs de persones que no ens n'acostumen a fer.

Sinònim: Qui et llepa més que no sol, t'ha menester o trair-te vol | Em fas compliments i no me'n solies fer, o em vols fotre o m'has de menester.

Pàmies i Riudor, Víctor; Palou, Jordi (2012): Els 100 refranys més populars. Cossetània Edicions.

Ens posa en alerta davant les manyagueries o afalacs de persones que no ens n'acostumen a fer.

Sinònim: Qui et llepa més que no sol, t'ha menester o trair-te vol | Em fas compliments i no me'n solies fer, o em vols fotre o m'has de menester.

Equivalent en castellà: Quien te hace fiestas que no suele hacer, o te quiere engañar, o te ha menester.

Pàmies i Riudor, Víctor; Palou, Jordi (2012): Els 100 refranys més populars. Cossetània Edicions.

15. Em fas festes i no me'n sols fer, o em necessites o m'has de menester (2010, 1 font)

Lloc: Manresa (Bages).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

16. Em fas festes i no me'n sols fer: o em vols fotre o m'has de menester (2010, 1 font)

Lloc: Barcelona.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

17. Em fas festes i no me'n sols fer?… O m'enganyes o m'has de menester (2010, 1 font)

Lloc: Badalona.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

18. Em fas festes i no me'n sols fer…, em vols “fotre” o m'has de menester (2010, 1 font)

Lloc: Callús (Bages).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

19. Em fas festes que no me' n sols fer, o em vols fotre o m' has de menester (2010, 1 font)

Lloc: Barcelona.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

20. Em fas festes que no solies? O m'has enganyat o enganyar-me volies (1999, 1 font)

Sinònim: Em fas compliments i no me'n solies fer, o em vols fotre o m'has de menester | Festes em fas i no me'n solies fer? O em vols trair o m'has de menester | Qui festes et fa i no te'n solia fer, o et vol trair o t'ha de menester.

Parés i Puntas, Anna (1999): Tots els refranys catalans «IX. Els sentiments i les creences. Els sentiments i la moral», p. 398. Edicions 62.

21. Em fas festes, no me les solies fer, és que m'has de fotre o és que m'has de menester (2010, 1 font)

Lloc: Igualada.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

22. Em fas festes, no me'n sol fer, o m'has de fotre o m'has de menester (2010, 1 font)

Lloc: Sant Just Desvern (Baix Llobregat).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

23. Em fas festes, no me'n solies fer, això és que em vols fotre o m'has de menester (2010, 1 font)

Lloc: Plana de Vic.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

24. Em fas més festes que no solies? O m'has enganyat o enganyar-me volies (1951, 1 font)

Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys del dret i de la justícia», p. 1141. Editorial Selecta-Catalonia.

25. Em festeges no ho solies fer m'has de fotre o m'has de manester (2010, 1 font)

Lloc: Castellbell i el Vilar (Bages).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

26. Em festeges, no ho sols fer, o m'has de fúmar o m'has de menester (2010, 2 fonts)

Aquest me'l deia el meu avi quan jo,en veu melosa, li feia festes i de cop li demana un duro.

Lloc: Manlleu.

Correu / Texidó Font, M. Cinta (2010). Correu electrònic.

Lloc: Osona.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

27. Festas me'n fas y no me'n sols fer! O'm vols trahir ó m'has menester (1868, 1 font)

Briz, Francesch Pelayo (1868): Calendari catalá del any 1868, p. 106. Joan Roca y Bros, Editor.

28. Festes em fas / i no me'n sols fer, / o m'has de fotre /o m'has de menester (2004, 1 font)

Cançoneta a l'estil de refrany.

Lloc: Lleida.

Massana i Mola, Josep M (2004): Diccionari de lleidatanismes «Menester», p. 95. Pagès Editors.

29. Festes em fas / i no me'n sols fer, / o m'has de fotre, / o m'has de menester (2004, 3 fonts)

Cançoneta a l'estil de refrany.

Lloc: Lleida.

Massana i Mola, Josep M (2004): Diccionari de lleidatanismes «Fer festes», p. 68. Pagès Editors.

Cançoneta a l'estil de refrany.

Lloc: Lleida.

Massana i Mola, Josep M (2004): Diccionari de lleidatanismes «Festes / festetes», p. 69. Pagès Editors.

Cançoneta a l'estil de refrany.

Lloc: Lleida.

Massana i Mola, Josep M (2004): Diccionari de lleidatanismes «Fotre», p. 71. Pagès Editors.

30. Festes em fas / i no me'n sols fer, / o és que m'enganyes / o que m'has de menester (1999, 1 font)

Figueras i Bas, Immaculada (1999): Dites catalanes «De tota mena», p. 68. Autoedició.

31. Festes em fas i no me'n solies fer? O em vols trair o m'has de menester (1999, 1 font)

Sinònim: Em fas compliments i no me'n solies fer, o em vols fotre o m'has de menester | Em fas festes que no solies? O m'has enganyat o enganyar-me volies | Qui festes et fa i no te'n solia fer, o et vol trair o t'ha de menester.

Parés i Puntas, Anna (1999): Tots els refranys catalans «IX. Els sentiments i les creences. Els sentiments i la moral», p. 398. Edicions 62.

32. Festes em fas i no me'n sols fer, o m'has de fotre o m'has de menester (2010, 1 font)

Lloc: Sant Joan Despí.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

33. Festes em fas i no me'n sols fer? O vols enganyar-me o m'has de menester (1951, 1 font)

Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys de moral», p. 1155. Editorial Selecta-Catalonia.

35. Festes me fas, e no me-n sols fer? O vols enganyar-me o m'has de menester (1900, 1 font)

(Ital. Cast.) V. Llepar.

Tallander, Antoni (Bulbena, Antoni) (1900): Aforismes & proverbis històrichs & tradicionals «F», p. 45. Tarascó, Viladot & Cuesta.

37. Festes me fas; no me'n solies fer: o m'has enganyat o m'has de menester (1987, 1 font)

Serra i Boldú, Valeri (1987): Folklore de la pagesia «Bèsties de peu rodó. Ruc, somera», p. 129. Publicacions de l'Abadia de Montserrat.

38. Festes me'n fas i no me'ns sols fer: o m'has de fotre (fúmer) o m'has de menester (2014, 1 font)

Lloc: Vic (Osona).

Medina Casanovas, Jaume (2014): El parlar d'una família vigatana, II «Repertori lexicogràfic. Festes», p. 423. Llibres de l'Index, S.A..

39. Festes me'n fas, i no me'n sols fer? O em vols trair o m'has menester (1992, 1 font)

Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada IV «F 688», p. 404. Columna Edicions.

40. Festes me'n fas; no me'n sols fer; o m'has de fotre o m'has de menester (2014, 1 font)

Sinònim: Em fas festes i no me'n sols fer, m'has de fotre o m'has de menester.

Lloc: Vic (Osona).

Medina Casanovas, Jaume (2014): El parlar d'una família vigatana, I «Els refranys. IX. Els sentiments i les creences. Els sentiments i la moral», p. 242. Llibres de l'Index, S.A..

41. Festes mes fas, no m'hen sols fe, ó m'has de enganyá ó m'has de menesté (1910, 1 font)

Lloc: Tortosa.

Pastor i Lluís, Federico (1910): Refrans i modismes tortosins. Web.

42. M'alabes i no em sols alabar, o m'has enganyat o em vols enganyar (1935, 2 fonts)

Faula 18a del llibre setè, «Del lleó i la cabra». El lleó famèlic va veure la cabra pasturant enfilada per una alta cinglera, i, per tal de fer-la baixar al pla per poder-la devorar, li va fer avinent del perill que corria trescant per aquells. De: Isop.

Roquissers pelats i feréstecs.

Amades i Gelats, Joan (1935): Refranyer isòpic, p. 264. Editorial Selecta-Catalonia.

De la faula d'Isop «Del lleó i la cabra».

Parés i Puntas, Anna (1999): Tots els refranys catalans «IX. Els sentiments i les creences. Els sentiments i la moral», p. 401. Edicions 62.

43. Molt m'acaricies i no ho sols fer; o m'has de fotre o m'has de menester (2014, 1 font)

Quan et planteges realitzar dues coses incompatibles, de clara impossibilitat.

Sentit a un home de Sabadell de més de 70 anys, que els recorda de la seva mare.

González, Nacho (2014): Facebook. Facebook.

44. Quan em fas festes i no me'n solies fer o em necessites o m'has de menester (2010, 1 font)

Lloc: Barcelona.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

46. Qui et fa el que no sol fer, te vol enganyar o t'ha menester (1992, 1 font)

Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada IV «F 576», p. 371. Columna Edicions.

47. Qui et fa festa que no la sol fer, o et vol enganyar o t'ha menester (1996, 1 font)

Conca, Maria; Guia, Josep (1996): Els primers reculls de proverbis catalans «Índex de proverbis», p. 298. Publicacions de l'Abadia de Montserrat.

48. Qui et fa festes i no t'en sol fer, o et vol fotre o t'ha de menester (2010, 1 font)

Lloc: Ivars d'Urgell (Pla d'Urgell).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

49. Qui et fa festes i no te'n sol fer, / et vol trair o t'ha menester (2001, 1 font)

N'hi ha d'altres que, tot i tenir la frase llatina diferent, presenten coincidències paleses entre Burguera i el DCCL. De: Burguera, Miquel.

Font: Phrases perutiles et adagia venusta, dins Preceptes, elegancias, calendas, y frases; que se enseñan en las Escolas de Gramàtiga de la Província de S. Francesch de Mallorca (sd).

Conca, Maria; Guia, Josep (2001): Els orígens de la paremiografia catalana contemporània, dins Caplletra, 31, p101-114, p. 109. Revista Caplletra.

50. Qui et fa festes i no te'n sol fer, o és que et vol fotre o és que t'ha de menester (2008, 1 font)

Lloc: Vic (Osona).

Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.

Mestre, Maria del Carme (2008): Dites i refranys a la vora del foc «Sobre societat i vida». Web.

51. Qui et fa festes i no te'n solia fer, / o et traeix o t'ha menester (2003, 1 font)

Lloc: Mallorca.

Fuster, Miquel (2003): Refranyer popular de l'illa de Mallorca «Refranys. Q», p. 56. Consell de Mallorca.

52. Qui et fa festes i no te'n solia fer, o et traeix o t'ha de menester (1993, 1 font)

Sinònim: Qui et llepa més que no sol, o t'ha de menester o trair-te vol.

Conca, Maria (1993): Els refranys catalans «Els sentiments i les actituds. Hipocresia», p. 181. Edicions Tres i Quatre.

53. Qui et fa festes i no te'n solia fer, o és que et vol fotre o és que t'ha de menester (2007, 1 font)

Sinònim: Vés-te'n fiant.

Espunyes, Josep (2007): Dites, locucions i frases fetes «680», p. 200. Garsineu Edicions.

55. Qui et fa festes, i no te'n solia fer, o et traeix, o t'ha de menester (1984, 1 font)

Qui sense més ni manco te ve amb moixonies, no és de fiar.

Lloc: Menorca.

Pons Moya, Joan (1984): Dites i refranys menorquins «Segona part. Refranys. Conseis. Experiència», p. 184. Col·lectiu Folklòric Ciutadella.

56. Qui et llepa més del que sol, et necessita o trair-te vol (2003, 1 font)

Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XIV. Els sentiments i les actituds. La hipocresia», p. 105. Pagès Editors.

57. Qui et llepa més que no sol, o t'ha de menester o trair-te vol (1993, 1 font)

Sinònim: Qui et fa festes i no te'n solia fer, o et traeix o t'ha de menester.

Conca, Maria (1993): Els refranys catalans «Els sentiments i les actituds. Hipocresia», p. 181. Edicions Tres i Quatre.

58. Qui et llepa més que no sol, t'ha menester o trair-te vol (1992, 2 fonts)

Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada V «L 446», p. 486. Columna Edicions.

Ens posa en alerta davant les manyagueries o afalacs de persones que no ens n'acostumen a fer.

Sinònim: Em fas festes i no me'n solies fer, és que em vols fotre o m'has de menester.

Pàmies i Riudor, Víctor; Palou, Jordi (2012): Els 100 refranys més populars. Cossetània Edicions.

59. Qui et llepa més que no vol, o et té de menester, o trair-te vol (1914, 1 font)

Sinònim: Qui et fa lo que no sol fer, te vol enganyar o t'ha de menester.

Equivalent en castellà: Quien te hace fiestas que no suele hacer, ó te quiere engañar, ó te ha de menester.

Rovira i Virgili, Antoni (1914): Diccionari Català-Castellà & Castellà-Català «Adagis catalans amb la correspondencia castellana. Q», p. 828. Antoni López, Editor.

60. Qui fa lo que no sol fer, / te vol enganyar o t'ha de menester (1907, 1 font)

Verdaguer, Jacint (1907): Folk-lore «Aforística», p. 77. L'Avenç.

61. Qui fa lo que no sol fer, / te vol enganyar o t'ha menester (2001, 1 font)

N'hi ha d'altres que, tot i tenir la frase llatina diferent, presenten coincidències paleses entre Burguera i el DCCL.

Font: Fèlix Amat, Diccionario catalán-castellano-latino, 2 vols., publicat per Josep Belvitges, Joaquim Esteve i Antoni Juglà, Barcelona: Imp. de Tecla Pla, 1803-1805.

Conca, Maria; Guia, Josep (2001): Els orígens de la paremiografia catalana contemporània, dins Caplletra, 31, p101-114, p. 109. Revista Caplletra.

62. Qui fa'l que no sol fer, te vol enganyar ó t'ha menester (1831, 1 font)

Equivalent en castellà: Quien te hace fiestas que no te suele hacer, ó te quiere engañar ó te ha menester.

D. J. A. X. y F. (1831): Diccionario de refranes catalanes y castellanos «514», p. 118. Imprenta de Saurí y Compañía.

63. Qui festes em fa que no em sol fer, o me l'ha feta o me la vol fer (2010, 1 font)

Lloc: Cerdanya.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

64. Qui festes et fa i no te'n solia fer, o et vol trair o t'ha de menester (1993, 9 fonts)

Ciudad Futura (1999): Citas y refranes «www.ciudadfutura.com/ciclon/». Web.
Conca, Maria (1993): Els refranys catalans «Les relacions interpersonals. Desconfiança», p. 164. Edicions Tres i Quatre.
Garcia Salines, Jordi P. (1994): Refranys i frases fetes populars catalanes «SENT., ACC., PARAULES… CONEIXENÇA, CONFIANÇA I D», p. 20. L'Avui / El Punt Avui.
Gargallo Gregori, José (2008): El refranyer, per José Gargallo Gregori «Consells». Web.
Gargallo Gregori, José (2008): El refranyer, per José Gargallo Gregori «La festa». Web.

Equivalent en esperanto: Ne ekzistas kareso sen intereso.

Martín Burutxaga, Pedro M. (2014): Petit refranyer català-esperanto «Altres refranys | Aliaj proverboj», p. 33. Associació Catalana d'Esperanto.

Sinònim: Em fas compliments i no me'n solies fer, o em vols fotre o m'has de menester | Em fas festes que no solies? O m'has enganyat o enganyar-me volies | Festes em fas i no me'n solies fer? O em vols trair o m'has de menester.

Parés i Puntas, Anna (1999): Tots els refranys catalans «IX. Els sentiments i les creences. Els sentiments i la moral», p. 398. Edicions 62.
Pujol i Vila, Josep (1996): 3000 refranys de nostra terra «la casa, els fills, els parents i els amics», p. 53. Web.
Pujol i Vila, Josep (1999): 5.000 refranys de nostra terra «la casa, els fills, els parents i els amics». Web.

65. Qui llepa més que no vol, o t'ha de menester o trair-te vol (2020, 1 font)

Lloc: Girona.

El café de la historia (2020): El café de la historia «Dichos, frases, citas, refranes, aforismos y proverbios de Girona y su provincia». Blogger.

66. Qui llepa més que no vol, ó t'ha de menester ó traírte vol (1900, 1 font)

Font, Ramon (1900): Refráns de la llengua catalana, p. 113. Editorial Rourich.

67. Qui m'ha alabat més del que calia, o m'ha enganyat o enganyar-me volia (1998, 1 font)

Lloc: Alt Pirineu.

Farràs i Muntó, Elvira (1998): Ribera amunt són les boniques «III. El món econòmic i laboral. L'interès», p. 72. Garsineu Edicions.

68. Qui t' fa l' que no sol fèr, te vol engañar ó t'ha menester (1839, 1 font)

Equivalent en castellà: Quien te hace fiesta que no te suele hacer, ó te quiere engañar ó te ha menester.

Ferrer, Fra Magí (1839): Diccionario catalán-castellano (amb un apèndix de 1670 refranys) «Colección de refranes catalanes-castellanos», p. 661. Imprenta y Librería de Pablo Riera.

69. Qui t'alaba / i no et solia alabar / o t'ha enganyat / o et vol enganyar (1947, 1 font)

Un corb, a dalt d'un arbre, es menjava un formatge que havia pres. La guineu, per tal de fer-l'hi deixar anar i poder-se'l menjar ella, es va valer d'una astúcia: li va dir que sabia que tenia molt bona veu i li va demanar que cantés, que ella es delia per escoltar-lo. El corb, enorgullit en sentir-se lloat, va llançar un insípid crit. En obrir la boca li va caure el formatge, que era el que volia la guineu, la qual el va agafar i fugi muntanya enllà, cames ajudeu-me. De: Isop.

Font: Llibre primer.

Amades i Gelats, Joan (1947): Les faules d'Isop, p. 25. Tipografia Carreras.

70. Qui t'alaba del que no tens és que et vol enganyar (1992, 1 font)

Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada I «A 622», p. 342. Columna Edicions.

71. Qui t'alaba més del degut, t'enganya o et vol perdut (1999, 1 font)

Parés i Puntas, Anna (1999): Tots els refranys catalans «IX. Els sentiments i les creences. Els sentiments i la moral», p. 410. Edicions 62.

72. Qui te alaba més del degut, t'enganya o et vol perdut (1992, 1 font)

Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada I «A 623», p. 342. Columna Edicions.

73. Qui te fa lo que no sol fer, ó te vol enganyar ó t'ha de menester (1900, 1 font)

Font, Ramon (1900): Refráns de la llengua catalana, p. 122. Editorial Rourich.

74. Qui.t fa festa que no la sol fer, o.t vol enganyar o t'ha menester (1996, 1 font)

Equivalent en castellà: Quien te hace fiesta quien no la suele hazer, o te quiere engañar o te ha menester.

Font: Capítol IV. (IV.9).

Conca, Maria; Guia, Josep (1996): Els primers reculls de proverbis catalans «Refranys glossats. Apèndix: Relació completa de refranys», p. 242. Publicacions de l'Abadia de Montserrat.

75. Si algú et fa festes i no te'n solia fer o t'ha de fotre o t'ha de menester (2010, 1 font)

Lloc: Ivars d'Urgell (Pla d'Urgell).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

76. Si em fas feste i no me'n solies fer, és que em vols fotre o m'has de menester (2016, 1 font)

Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.

77. Si em fas festes i no me'n solies fer, o em vols fotre o es que m'has de menester (2010, 1 font)

Lloc: Taradell (Osona).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

78. Si em fas festes i no me'n solies fer, o és que em necessites o m'has de menester (2010, 1 font)

Lloc: Vilafranca del Penedès.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

80. Si em fas festes i no me'n sols fer és que em vols fotre o m'has de menester (2010, 2 fonts)

Kepapere (2018): SeniorsxRep «Volem recuperar expressions catalanes que ja no s'utilitzen gaire. Ens ajudeu??? ». Twitter.

Lloc: Lluçanès.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

83. Si hom em fa festes i no me'n solia fer, o em vol fotre o m'ha de menester (2010, 1 font)

Lloc: Castelldefels.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.