Paraules i fulles, el vent se les emporta
2. Paraulas y plomas lo vènt se las ne porta (1847, 1 font)
Exp. lo poc cas ques deu fèr de las paraulas ques donan.
Equivalent en castellà: Palabras y plumas el viento las lleva.
3. Paraulas y plomas lo vènt se las porta totas (1839, 1 font)
Equivalent en castellà: Palabras y plumas el viento las lleva.
4. Paraulas y plomas èl vent se las ne porta tòtas (1805, 1 font)
Sinònim: Las paraulas èl vent se las en porta.
Equivalent en castellà: Palabras y plumas el viento las lleva.
Sinònim: Las paraulas èl vent se las en porta.
Equivalent en llatí: Pondere penna caret, pondere verba carent.
5. Paraulas y plomas èl vent se las èn porta (1805, 1 font)
Equivalent en castellà: Palabras y plumas el viento se las lleva.
Equivalent en llatí: Pondere penna caret, pondere verba carent.
6. Paraulas y plomas, lo vent / se las emporta de repent (1880, 1 font)
Lloc: Rosselló.
7. Paraulas y plòmas èl vent se las èn porta (1805, 1 font)
Sinònim: V. Paraula.
8. Paraules e plomes el vent les se'n porta (1996, 1 font)
Equivalent en castellà: Palabras y plumas, el viento las lleva.
Font: Capítol I. (I.8).
9. Paraules enlayre, lo vent les se-n porta (1900, 1 font)
(Cast.).
Sinònim: Paraules e plomes, lo vent les se-n porta totes.
10. Paraules i fulles, el vent se les emporta (1993, 7 fonts)
Lloc: País Valencià.
Sinònim: Paraules! El vent se les emporta.
«Et van ensarronar. No se sap res de la teva mare, Ni nosaltres ni ningú». Paraules i fulles, el vent se les emporta, això és una de les primeres coses que t'ensenya la vida. Aprens a mandronades.
11. Paraules i plomes el vent se les enduu (emporta) (2008, 1 font)
Les paraules no escrites, prest s'obliden i no se'n fa cas. No així les escrites, que queden per sempre.
12. Paraules i plomes lo vent se les emporta (2003, 1 font)
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
13. Paraules i plomes, el vent se les emporta (1987, 3 fonts)
Significa que no s'ha de fer molt cas del que ens diguen, perquè les paraules no costen de dir.
Sinònim: Similars: Per la boca mor el peix | Del que et diguen no et cregues res, i del que veges, la meitat només | La llengua no té os.
Palabra.
Equivalent en castellà: Palabras y plumas el viento las lleva (las tumba).
14. Paraules i plomes, el vent se les emporta totes (1914, 1 font)
Equivalent en castellà: Palabras y plumas, el aire ó el viento se las lleva.
15. Paraules i plomes, el vent se les emporta/enduu (2011, 1 font)
Moltes vegades es diuen coses irreflexivament, sense fonament, o per a quedar bé, o per a enganyar, i com que no tenen un pes específic, es queden en l'aire i no s'acompleixen.
Sinònim: Similar, l'expressió: Ser paper mullat.
Equivalent en castellà: Las palabras, se las lleva el viento.
16. Paraules i plomes, el vent se les enduu (1969, 4 fonts)
Equivalent en francès: Paroles et plumes, le vent les emporte.
Lloc: Catalunya del Nord.
Equivalent en llatí: Verba volant, scripta manent.
Aire.
Equivalent en castellà: El aire se lleva las palabras.
17. Paraules i plomes, el vent se les enduu totes (1998, 2 fonts)
Lloc: Alt Pirineu.
Lloc: Alt Pirineu.
18. Paraules i plomes, el vent se les endú (2001, 1 font)
Equivalent en llatí: Verba volant, scripta manent.
Font: HW 33093a.
19. Paraules i plomes, el vent se les endú totes (1992, 1 font)
Sinònim: Paraules no valen actes | El que s'ha escrit, queda escrit | La pedra fora de la mà no se sap on va.
20. Paraules i plomes, el vent se les enporta (1996, 1 font)
21. Paraules i plomes, es vent les se'n du (1999, 2 fonts)
Lloc: Mallorca.
Les paraules, perquè no queda constància que s'hagin dit; les plomes, perquè són lleugeres.
Lloc: Mallorca.
22. Paraules i plomes, lo ven se les emporta (1934, 1 font)
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
23. Paraules y fulles lo vent se les emporta (1898, 1 font)
Equivalent en llatí: Verba volant scripta manent.
24. Paraules y fulles! lo vent se les emporta (1900, 1 font)
«Verba volant scripta manent», diu un adagi llatí.
25. Paraules y plomes / lo vent se les emporta totes (1910, 1 font)
Aconsella no fiarse de promeses ni paraules.
Equivalent en castellà: Palabras y plumas el viento las lleva.
Aconsella no fiarse de promeses ni paraules.
Equivalent en francès: Paroleséchappées, / plumes éparpillées.
26. Paraules y plomes le vent se les amporta (1910, 1 font)
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
27. Paraules y plomes, el vent se les empòrta totes (1928, 1 font)
Lloc: País Valencià.
28. Paraules! El vent se les emporta (1993, 3 fonts)
Sinònim: Paraules i fulles, el vent se les emporta.
Si no hi ha res escrit no es podrà demostrar allò que s'hagi dit.
29. Paraules! lo vent se les emporta (1900, 1 font)
30. Paraules, i plomes, es vent se'ls endu (1984, 1 font)
A sa llengo, li fan dir lo que volen.
Lloc: Menorca.