Paremiologia catalana comparada digital

Quan els gossos lladren, alguna cosa senten

137 recurrències en 60 variants. Primera citació: 1752.

Quan els gossos lladren, alguna cosa senten

34 fonts, 1910.
Equivalent en castellà: Cuando el río suena, agua lleva.
Galo.
Equivalent en gallec: Cando o galo cacarexa, algo pasa na eira.
Pita.
Equivalent en gallec: Cando as pitas cacarexan, algo senten.
Equivalent en gallec: Cando as pitas cacarexan, algo senten.
Equivalent en gallec: Cando o galo cacarexa algo pasa na eira.
Lloc: País Valencià.
Connectius adverbials temporals (quan).
Refrany que vol dir que la murmuració, encara que no expressi la veritat, sol tenir un fonament.
Equivalent en castellà: Cuando el río suena agua lleva.
Sinònim: Si l'olla bull, alguna cosa hi ha.
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: Aigua cau, senyal de pluja | Les fulles no es mouen sense vent | Quan el Segre brama, no brama perquè sí | Si hi ha fum, hi ha foc | Si l'olla bull, alguna cosa hi ha | Reunió de pastors, ovella morta.
Equivalent en castellà: Cuando el río suena, agua lleva | Algo tendrá el agua cuando la bendicen | Reunión de pastores, oveja muerta.
Vol dir que la murmuració, encara que no expressi la veritat, sol tenir un fonament vertader.
Equivalent en castellà: Cuando el río suena, agua ó piedra lleva; ó cuando la sartén chilla, algo hay en la villa.
Recomana de fer cas de les manifestacions fortes de les persones (i dels gossos) ja que no hi ha efecte sense causa.
Equivalent en castellà: Cuando el río suena, agua lleva.
Lloc: Cat.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Equivalent en esperanto: Ne ekzistas terno sen nazo nek fakto sen bazo | Famo ne flugas, se kaŭzo ne estas.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Vilanova i la Geltrú (Garraf).
NO hi ha efecte sense causa.
No hi ha efecte sense causa.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Penedès.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Lloc: Rosselló.

Quan els gossos lladren alguna cosa senten

7 fonts, 1917.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.
Equivalent en castellà: Cuando el río suena agua lleva.
Equivalent en castellà: Cuando el río suena, agua lleva.
Els rumors tenen un fonament.
Lloc: Calella.

Quan els cans lladren, alguna cosa senten

5 fonts, 1967.
Lloc: Mallorca.
Font: DCVB.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Vic (Osona).
Font: Ballot.

Quan els gossos borden alguna cosa senten

4 fonts, 2010.
Recomana de fer cas de les alertes que ens arriben, que ens poden prevenir d'algun mal.
Sinònim: Quan toquen campanes, senyal de festa.
Equivalent en castellà: Cuando el río suena, agua lleva.
Lloc: Banyoles (Pla de l'Estany).

Quan els gossos lladren, / alguna cosa senten

4 fonts, 1966.
Lloc: Empordà.
Dita popular de caràcter sentenciós.
Lloc: Catalunya del Nord.
Equivalent en francès: Quand les chiens aboient, / ils entendent quelque chose.
Lloc: Catalunya del Nord.

Alguna cosa hi ha quan es cans lladren

3 fonts, 1944.
Equivalent en castellà: No hay humo sin fuego | Cuando el río suena agua lleva.
Lloc: Eivissa i Formentera.
Lloc: Eivissa.
Quan hi ha rumors, solen tenir fonament.
Lloc: Eivissa.

Qualque cosa hi ha, com els cans lladren

2 fonts, 1979.
Lloc: Mallorca.
Font: DCVB.
Vol dir que el rallar i murmuració de la gent sempre sol tenir algun fonament (D.).

Qualque cosa hi ha, quan es cans lladren

2 fonts, 1989.
No hi sol haver fum sense foc.
Equivalent en castellà: Algo tendrá el agua cuando la bendicen.
Lloc: S'Arenal.

Quan el gos lladra, algú passa

2 fonts, 1999.

Quan el gossos lladren, alguna cosa senten

2 fonts, 1999.

Quan els cans lladren alguna cosa senten

2 fonts, 1987.

Quan los gossos lladren alguna cosa senten

2 fonts, 1812.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Segons aquell ditxo català quan los gossos lladren alguna cosa senten.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Quan los gossos lladren, alguna cosa senten

2 fonts, 1910.
Lloc: Lleida.
Es com dir que quan se parla ab insistencia d'una cosa, quelcom deu haverhi de veritat.
Sinònim: Lo cà / lladra quan sent lladrar | Petit cà, / molt lladrar.
Equivalent en castellà: Cuando el río suena, / agua lleva.
Es com dir que quan se parla ab insistencia d'una cosa, quelcom deu haverhi de veritat.
Sinònim: Lo cà / lladra quan sent lladrar | Petit cà, / molt lladrar.
Equivalent en castellà: Cuando la sarten chilla, / algo hay en la villa.
Es com dir que quan se parla ab insistencia d'una cosa, quelcom deu haverhi de veritat.
Sinònim: Lo cà / lladra quan sent lladrar | Petit cà, / molt lladrar.
Equivalent en francès: Jamais bon chien n'aboie à faux.

Alguna cosa / hey há, com es cans lladren

1 font, 1752.
Equivalent en llatí: Non omnino temnere est, quod / vulgo dictitant.

Alguna côsa hey hâ côm es câns llâdran

1 font, 1979.
Sinònim: Qualque cosa hi ha, com els cans lladren.
Lloc: Mallorca.
Font: DMC, 598.

Alguna cosa hey ha com es cans lladren

1 font, 1752.
Equivalent en llatí: Non omnino temnere est, quod vulgo dictitant.

Cólca cósa hey há quánt es cáns lládran

1 font, 1979.
Sinònim: Qualque cosa hi ha, com els cans lladren.
Lloc: Mallorca.
Font: Diari de Buja, 94.

Com es cans lladran, colca cosa hey ha

1 font, 1979.
Sinònim: Quan els cans lladren, alguna cosa senten.
Lloc: Mallorca.
Font: Diari de Buja, 39.

Con els gossos lladren alguna cosa sinten

1 font, 2017.
Quan alguna cosa no és normal hi ha fets concrets que ho evidencien.
Lloc: Cerdanya.

Cuan els gossos lladren / Alguna cosa senten

1 font, 1915.
Cuan corre alguna noticia amb insistencia sol tenir algun fonament. De: Montanyà, Josep (1917-18).
Lloc: Cornet (Sallent).

Cuan los gossos lladran, alguna cosa senten

1 font, 1847.
Exp. que los ditxos de la gent solen tenir algun origen.
Equivalent en castellà: Cuando el rio suena agua viene ó piedras lleva.

Cuand los cans lladran alguna cosa sènten

1 font, 1839.
Ref. que ensenya que lo rumòr y veus del poble solen tenir algun orígen.
Equivalent en castellà: Cuando el rio suena piedras lleva.
Ref. que ensenya que lo rumòr y veus del poble solen tenir algun orígen.
Equivalent en castellà: Cuando la sarten chilla algo hay en la villa.
Ref. que ensenya que lo rumòr y veus del poble solen tenir algun orígen.
Equivalent en francès: Il n'y a pas de fumée sans feu.
Ref. que ensenya que lo rumòr y veus del poble solen tenir algun orígen.
Equivalent en italià: Chi vede il fummo ei trova il fuoco.
Ref. que ensenya que lo rumòr y veus del poble solen tenir algun orígen.
Equivalent en llatí: Novi aliquid popularis rumor portendit.

Cuand los gòssos lladran alguna cosa sentan

1 font, 1857.
Equivalent en castellà: Cuando el rio suena agua lleva.
Equivalent en castellà: Cuando la sarten chilla algo hay en la villa.

Cuand los gòssos lladran alguna cosa sènten

1 font, 1839.
Ref. que ensenya que lo rumòr y veus del poble solen tenir algun orígen.
Equivalent en castellà: Cuando la sarten chilla algo hay en la villa.
Ref. que ensenya que lo rumòr y veus del poble solen tenir algun orígen.
Equivalent en francès: Il n'y a pas de fumée sans feu.
Ref. que ensenya que lo rumòr y veus del poble solen tenir algun orígen.
Equivalent en italià: Dove v'è il fumo colà v'è il fuoco.
Ref. que ensenya que lo rumòr y veus del poble solen tenir algun orígen.
Equivalent en llatí: Saepe malum latitat murmur quod spargit in urbe.

Qualque cosa hi ha quan es cans lladren

1 font, 1999.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Mallorca.

Qualque cosa hi ha, / que els gossos lladren

1 font, 1969.
Pas de fumée sans feu.
Equivalent en francès: Il doit se passer quelque chose, / car les chiens aboient.
Lloc: Catalunya del Nord.

Qualque cosa hi ha, com es cans lladren

1 font, 1984.
Ses murmuracions de sa gent, solen tenir algún fonament.
Lloc: Menorca.

Quan el gos lladra alguna cosa sent

1 font, 1915.
De: Moragas i Rodes, Fidel de (1917-18).
Lloc: Valls (Alt Camp).

Quan el gos lladra, alguna cosa sent

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Quan el gos udola, mort a la vora

1 font, 2003.
Diuen que estava comprovat que els gossos amb molta relació amb l'amo, udolaven tota la nit de llàstima quan aquest estava moribund.
Lloc: Amposta.

Quan els cans lladren, alguna cosa senten…

1 font, 1987.
Equivalent en francès: Quand les chiens aboient, c'est qu'ils entendent quelque chose…
Lloc: Perpinyà.

Quan els goços lladren, alguna cosa senten

1 font, 1914.
Sinònim: Quan les campanes repiquen, senyal de festa.
Equivalent en castellà: Algo tiene el agua cuando la bendicen.

Quan els gossos borden, alguna cosa passa

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Quan els gossos jaupen, alguna cosa senten

1 font, 1990.
Equivalent en francès: Quand les chien aboient, c'est qu'ils entendent quelque chose.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).

Quan els gossos lladran, alguna cosa senten

1 font, 1903.
Equivalent en castellà: Cuando el río suena algo lleva.

Quan els gossos lladren / alguna cosa senten!

1 font, 2020.
Lo que es diu parlant de cans i de gossos.

Quan els gossos lladren alguna còsa senten

1 font, 1908.
Lloc: Manresa.

Quan els gossos lladren alguna cosa temen

1 font, 2012.

Quan els gossos lladren, alguna cançó senten

1 font, 2021.

Quan els gossos lladren, alguna còsa senten

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Quan els gossos lladren, quelcom (o alguna cosa) senten

1 font, 2008.

Quan els gossos lladren, quelcom [o alguna cosa] senten

1 font, 2008.
Significa que quan la gent parla molt d'una cosa, sol haver-hi algun fonament de veritat.

Quan els gossos lladren, soroll senten

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Quan es cans lladren, qualque cosa hi ha

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

Quan lós cans lladren, alguna cosa sénten

1 font, 1917.
Sinònim: Quan els cans lladren, alguna cosa senten.

Quan los gossos lladran alguna cosa senten

1 font, 1883.
Sinònim: Per fondo que's fassa 'l foch sempre respira.

Quan los gossos lladran, alguna cosa sénten

1 font, 1886.
Lloc: Blanes (Selva).

Quan los gossos lladren alguna cosa sénten

1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Quan los gossos lladren, algona cosa senten

1 font, 1900.

Quand els gòssos lladran alguna cosa sènten

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Quando la sarten chilla algo hay en la villa.
Equivalent en llatí: Saepe malum latitat murmur quod spargit in urbe.

Quand els gossos ó'ls cans lladran, alguna cosa senten

1 font, 1805.
Sinònim: V. Ca, y Gos.

Quand los cans lladran alguna cosa sènten

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Quando la sarten chilla algo hay en la villa.
Equivalent en llatí: Personuit rumore domus latrante molosso.
Sinònim: V. Ca.

Quand los gòssos lladran alguna cosa sènten

1 font, 1805.
Sinònim: V. Gôs.

Quand los gossos lladran alguna cosa senten

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Cuando la sarten chilla algo hay en la villa.

Quant els gossos lladran alguna cosa senten

1 font, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Lloc: Empordà.

Quant els gossos lladran, alguna cosa sentent

1 font, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Lloc: Empordà.

Quant los cans lladran alguna cosa senten

1 font, 1814.
Un nom en nominatiu demana sempre un verb, y tot verb del modo finit suposa sempre un nominatiu exprés ó sobrentés, concertant ab ell en número y en persona.

Quant los cans lladran, alguna cosa senten

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Cuando la sarten chilla, algo hay en la villa.

Quant los gossos lladran alguna cosa sentan

1 font, 1919.
Lloc: Selva.

Sempre quant los gossos lladren, / ells alguna cosa senten

1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.