On dit aussi de celui sur qui s'apitoie faussement le voisin, mais qui n'est pas tout à fait dans le besoin.
Equivalent en francès: Il trouvera toujours quelqu'un pour l'aider à ronger les croûtons (trad.).
Equivalent en francès: Les peines sont bonnes avec du pain (trad.).
De: M. l'abbé Albert Cazes.
Equivalent en francès: Les peines, avec du pain, sont légères à supporter (trad.).
Font: Dictons, légendes et proverbes du pays catalan (Revue Conflent, núm. 22, juillet-Août 1964).
Equivalent en occità: Las penas son bonas amb pan.
On dit aussi de celui sur qui s'apitoie faussement le voisin, mais qui n'est pas tout à fait dans le besoin.
Equivalent en occità: Trobarà totjorn qualcun per i ajudar a rosegar les crostets.