Paremiologia catalana comparada digital

D'aigua passada, molí no en mou

142 recurrències en 73 variants. Primera citació: 1736.

Aigua passada no mou la mola

11 fonts, 1987.
Equivalent en esperanto: Kio pasis, nin forlasis | Kio fariĝis, jam ne refariĝos.
Ja no pot aprofitar-se.
Equivalent en llatí: Instar aqua tempus | Non revocare potes, qui periere dies.
Agua.
Equivalent en castellà: Agua pasada no mueve el molino.
Lloc: Ulldecona.
Font: 5.000 refranys de nostra terra.

Aigua passada no mou molí

11 fonts, 1898.
Són inútiles los consejos, si se deja pasar la ocasión.
Lloc: País Valencià.
Amor que has passat... per altres... per edat... per desenganys... Amistat finida malament, que es pretén ressuscitar.
Sinònim: Aigua passada no mol molí.
Lloc: País Valencià.
Lloc: País Valencià.
Refrán ab que 's dona á entendre la inoportunitat dels concells després de la ocasió de aprofitarlos.
Sinònim: Carta a terra no fa guerra.
Equivalent en castellà: Agua pasada no mueve molino.
Lloc: Alt Pirineu.
Lloc: Granollers (Vallès Oriental).
Lloc: Gombrèn i la Pobla de Lillet.
Vol dir que passat un temps ja no hi ha rancor.
Lloc: Solsona (Solsonès).

Aigua passada no mol molí

9 fonts, 1736.
Amor que has passat... per altres... per edat... per desenganys... Amistat finida malament, que es pretén ressuscitar.
Sinònim: Aigua passada no mou molí.
Lloc: País Valencià.
Font: Ros, Carles: Tratat de adages y refranys valencians (1733).
Dels 45 adagis de Burguera que coincidien amb altres tants de Ros, n'hi ha 26 incorporats al DCCL, entre els quals trobem: A) adagis que mantenen la codificació gairebé invariable, en les tres obres.
Font: Ros, Carles: Tratat de adages y refranys valencians (1733).
Dels 45 adagis de Burguera que coincidien amb altres tants de Ros, n'hi ha 26 incorporats al DCCL, entre els quals trobem: A) adagis que mantenen la codificació gairebé invariable, en les tres obres.
Font: Fèlix Amat, Diccionario catalán-castellano-latino, 2 vols., publicat per Josep Belvitges, Joaquim Esteve i Antoni Juglà, Barcelona: Imp. de Tecla Pla, 1803-1805.
Equivalent en castellà: Agua pasada no muele molino.
De: Xalabarder i Serra, Eduard (1914).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
De: Torné Balaguer, Joan (1917-18).
Lloc: Sant Carles de la Ràpita.
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
Equivalent en castellà: Agua pasada no muele molino.

Aigua passada, molí no mol

7 fonts, 1915.
No val retreure coses passades que, o no tenen transcendència, o no hi ha ja manera de canviar-les.
Sinònim: D'aigua passada, molí no en mol | D'aigües passades, no en corren torrents.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Lloc: Empordà.
Si no es fa cas del refrany d'abans, i es deixa córrer alguna cosa sense parofitarse'n, els beneficis seran nuls.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Inca (Mallorca).
Deixar transcórrer quelcom sense aprofitar-se'n.
Lloc: Mallorca.

D'aigua passada molí no en mol

5 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: Agua passada no mueve molino.
Equivalent en castellà: Agua pasada no mueve molino.
Al molí es mòlt el blat per convertir-lo en farina.

D'aigua passada, molí no en mou

5 fonts, 2008.
Significa que les coses passades o que no tenen remei no han de retreure's.
Significa que és inútil lamentar-se quan ha fet tard a alguna cosa, i, també, que cal deixar estar el passat.
Equivalent en castellà: Agua pasada no mueve molino.
Cal aprofitar les oportunitats al seu moment.
Sinònim: Aigua passada no fa farina.
Equivalent en castellà: Agua pasada no mueve (o muele) molino.

Aigua passada, no mou la mola

4 fonts, 1989.
Lloc: País Valencià.

D'aigua passada molí no en mou

4 fonts, 2003.
Equivalent en francès: Ce qui est fait est fait. [DG: II i IX].
Font: [S&C: 78].
Equivalent en francès: Le moulin ne meut pas avec l'eau coulée en bas. [S&C: 78].
Font: [S&C: 78].
Equivalent en anglès: The mill cannot grind with the water that is past. [S&C: 78].
Font: [S&C: 78].
Equivalent en anglès: Water run by will not turn a mill. [S&C: 78].
Font: [S&C: 78].
El fluir del tiempo es como el correr del agua, hay que aprovecharse de las oportunidades cuando se presentan. De nada sirve traer a cuento o lamentarse de algo que perdió su oportunidad o eficacia.
Equivalent en castellà: Agua pasada no mueve molino. [S&C: 78].
Font: [S&C: 78].
Ens recorda que cal aprofitar les oportunitats en el seu moment i que no cal lamentarse'n després.
Equivalent en castellà: Agua pasada no muele molino. [DG: II i IX].
Font: [S&C: 78].
This has two meanings: a) The mill can be turned only by the water that is passing through it now. b) It is no use sighing for the past.
Equivalent en anglès: A mill cannot grind with the water that is past. [EPE: 461] - [S&C: 78].
Font: [S&C: 78].
Acció (Activitat, Treball) / Inacció.
Font: [S&C: 78].
Conseqüència.
Font: [S&C: 78].
Oportunitat.
Font: [S&C: 78].

Aygua passada no mol molí

3 fonts, 1803.
Adv. que de las cosas passadas sen deu fèr poc cas, cuant no servixen á las presènts.
Equivalent en castellà: Agua pasada no muele molino.
Equivalent en castellà: Agua pasada no muele molino.
Equivalent en llatí: Praeteritis fruges non mola frangit aquis.
Sinònim: V. Aygua.

Aigo passada, molí no mol

2 fonts, 1999.
Lloc: Artà.
Lloc: Mallorca.

Aigua parada, molí no mou

2 fonts, 1927.
Lloc: Lleida.

Aigua passada molí no mol

2 fonts, 2003.
Sinònim: Aigua passada molí no mou.
Lloc: Mallorca.

Aigua passada molí no mou

2 fonts, 1985.
Sinònim: Aigua passada molí no mol.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).

Aigua passada no mol al molí

2 fonts, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Aigua passada, no mou molí

2 fonts, 1995.
Lloc: Xerta (Baix Ebre).
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).

D'aigo passada, molí no mol

2 fonts, 1999.
Lloc: Mallorca.
Les coses passades o que no tenen remei no han de retreure's.
Lloc: Mallorca.

D'aigua aturada, molí no en mol

2 fonts, 1999.
No cal pensar o retreure el que ja ha passat i que no es pot canviar.
Sinònim: D'aigua parada, molí no en vol.
Ja no es pot aprofitar.

D'aigües passades no hi molen molins

2 fonts, 1944.
Lloc: Eivissa.
No té sentit lamentar mals que ja han passat.
Lloc: Eivissa.

L'aigua passada no mou el molí

2 fonts, 1989.
Lloc: País Valencià.

L'aigua passada no mou molí

2 fonts, 1999.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Aigua parada no mol al molí

1 font, 1992.

Aigua passada (o parada), no mou lo molí

1 font, 1934.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Aigua passada / molí no hi molt

1 font, 1915.
De: Guitart i Aymerich, Ramon (1918-19).
Lloc: Cardona.

Aigua passada / no mou el molí

1 font, 1966.

Aigua passada molí no mol (o no en mou, o no mol el molí)

1 font, 1999.
Les coses passades o que no tenen remei no han de retreure's.

Aigua passada molí no mol (o no mou el molí, o no mou la mola)

1 font, 1997.
Sinònim: D'aigua passada molí no en mou.
Equivalent en castellà: Agua pasada no muele (o mueve) molino.

Aigua passada no fa bassada

1 font, 1995.
Font: FX.

Aigua passada no fa farina

1 font, 1992.

Aigua passada no mou el molí

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Aigua passada no mou la mola...

1 font, 1987.
Equivalent en francès: Eau passée n'actionne point la meule.
Lloc: Perpinyà.

Aigua passada no mou lo molí

1 font, 1915.
De: Artigues i Sirvent, Ramon (1921-22).
Lloc: Lleida.

Aigua passada no mou molins

1 font, 1978.
Aigua passada no mou molins, que diuen no sé on.

Aigua passada, / molí no mol

1 font, 1970.

Aigua passada, molí no mòl

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Agua pasada, no muele molino.

Aigua passada, moli no mol

1 font, 2021.
Aigua passada moli. 6-9-1912.
Font: Calendari dels pagesos.

Aigua passada, moli no molt

1 font, 1915.
Un vell. De: Balcells Mariné, Salvador (1917-18).
Lloc: Prades (Tarragona).

Aigua passada, molí no mou

1 font, 1990.

Aigua passada, no fa farina

1 font, 1968.

Aigua passada, no mol molí

1 font, 1989.
De: Ros.
Lloc: País Valencià.

Aigua passada, no mou el molí

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Aigua passada... no mou molí

1 font, 2017.

Aigües passades no mouen molins

1 font, 1974.
Lloc: Eivissa.

Aigües passades, no mouen molins

1 font, 1968.
Lloc: Eivissa i Formentera.

Amb aigua passada, molí no mol

1 font, 1993.
Vol significar que les coses passades, o que no tenen remei, no han de retreure's (D.).

Ayga passada no mol molí

1 font, 1883.
Sinònim: Barca parada no guanya nólits.

Ayga passada, no mol molí

1 font, 1900.
(Arab.).

Aygua pasada no mol moli

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Agua pasada no muele molino.

Aygua pasada no mol molí

1 font, 1912.
Aygua.
Equivalent en italià: Acqua passata non mácina.

Aygua passada no fa anar lo molí

1 font, 1900.

Aygua passada no mol moli

1 font, 1919.
Lloc: Selva.

Aygua passada no vol molí

1 font, 1865.

Aygua passada no vol moli

1 font, 2021.
Aygua passada no. 3-4-1905.
Font: Calendari dels pagesos.

Aygua passada, no mol molí

1 font, 1905.
Proverbis arábichs.

Aygua passada, no mol moli

1 font, 2021.
Aygua passada no. 20-10-1879.
Font: Calendari dels pagesos.

D' aigo parada, / molí no 'n mol

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

D'aigo aturada, molí no en mol

1 font, 1984.
Veure sa manera d'aprofitar es temps.
Lloc: Menorca.

D'aigo parada, molí no 'n mol

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

D'aigo passada, molí no en mol

1 font, 1984.
Fets consumats, no retreure'ls.
Lloc: Menorca.

D'aigu passada molí no en mol

1 font, 1896.
Lloc: Menorca.

D'aigua aturada, molí no en vol

1 font, 1993.

D'aigua parada molí no en mòl

1 font, 1869.
Equivalent en castellà: Agua parada no muele molino.
Lloc: Menorca.

D'aigua parada molí no en mol

1 font, 1858.
Equivalent en castellà: Agua parada no muele molino.
Lloc: Menorca.

D'aigua parada, molí no en mol

1 font, 1993.
Vol significar que les coses passades, o que no tenen remei, no han de retreure's (D.).

D'aigua passada molí no en molt

1 font, 1992.
Al molí es mòlt el blat per convertir-lo en farina.

D'aigua passada molí no mol

1 font, 2001.
De: Burguera, Miquel.
Font: Phrases perutiles et adagia venusta, dins Preceptes, elegancias, calendas, y frases; que se enseñan en las Escolas de Gramàtiga de la Província de S. Francesch de Mallorca (sd).

D'aigua passada no mol molí

1 font, 2001.
Dels 45 adagis de Burguera que coincidien amb altres tants de Ros, n'hi ha 26 incorporats al DCCL, entre els quals trobem: A) adagis que mantenen la codificació gairebé invariable, en les tres obres. De: Burguera, Miquel.
Font: Phrases perutiles et adagia venusta, dins Preceptes, elegancias, calendas, y frases; que se enseñan en las Escolas de Gramàtiga de la Província de S. Francesch de Mallorca (sd).

D'aigua passada, cap molí no mou

1 font, 1980.
Lloc: Ribera.

D'aigua passada, el molí no en mol

1 font, 1969.
Equivalent en francès: De l'eau écoulée, le moulin n'en moud pas.
Lloc: Catalunya del Nord.

D'aigua passada, no en vol, el molí

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

De aygua passada moli no mol

1 font, 1752.
Equivalent en llatí: ad praeteritum non datur posse.

L'aigua passada no mou (el) molí

1 font, 2011.
Aconsella no lamentar-se de coses que ja no tenen remei.
Sinònim: Similar: Després de la pedregada ja no cal tocar campanes.
Equivalent en castellà: Agua pasada no mueve molinos.

L'aigua passada no mou lo molí

1 font, 1995.
Font: CR, FX, G, ME, MR, TC, VR, VT.

L'aigua passada, no mou el molí

1 font, 1980.
Lloc: Ribera.