1. De mica a mica s'omple la pica (2010, 1 font)
Lloc: Anoia - Vallès Occidental.
Lloc: Anoia - Vallès Occidental.
Lloc: Vilanova i la Geltrú.
Lloc: Menorca.
Lloc: Manresa (Bages).
Lloc: Ciutadella (Menorca).
Vol dir que fent les coses a poc a poc hom s'arriba a acabar-les (D.). Vegi's n. 1440.
Equivalent en castellà: Grano á grano hincha la gallina el papo.
Refranys estrafets. No saps ben bé com, però sempre que vas a l'hipermercat acabes amb el carro ple.
Lloc: Barcelona.
Lloc: Diversos.
Confiar en la paciència.
Vol dir que fent les coses a poc a poc s'arriba a acabar-les.
Equivalent en castellà: Gota a gota se llena la bota | muchos pocos hacen un mucho | poco a poco hila la vieja el copo.
I girant-se vers el capellà, que l'acompanyava, digué: De mica en mica s'omple la pica.
Equivalent en castellà: Grano á grano hincha la gallina el papo | Poco á poco hila la vieja el copo | Un grano no hace granero, pero ayuda á su compañero.
Títol d'una novel·la de Jaume Fuster.
Marcat ritme en el refrany.
Lloc: Baix Camp.
Una cosa es fa lentament.
Refrany que significa que l'acció lenta però insistent arriba a tenir gran eficàcia.
Equivalent en castellà: Un grano no hace granero, pero ayuda al compañero.
Sinònim: Gota a gota fa gorg (o toll).
Refrany que significa que l'acció lenta però insistent arriba a tenir gran eficàcia. A Cerdanya és força emprat encara.
Sinònim: Petit feix pel camí creix.
Lloc: Cerdanya.
Lloc: Penedès.
O sigui que de mica en mica s'omple la pica, i els Mossos cada vegada són a més llocs.
Sinònim: Del poch ne ve'l molt | De gota en gota s'omple la bota | Petita brasa crema una casa | Llepant, llepant puja'l llibant.
Equivalent en esperanto: Al pec' pecon algluas, kiu neston konstruas.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Vic (Osona).
Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Lloc: Urgell.
Recomana paciència i constància. Com també 'A poc a poc i bona lletra' o 'De gota en gota s'omple la bota (o es forada la roca)', en el sentit que la persistència té premi.
Lloc: Andorra.
Lloc: Badalona.
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Baix Ebre - Barcelona.
Lloc: Baix Llobregat i Barcelonès.
Lloc: Banyoles (Pla de l'Estany).
Lloc: Barbens (Pla d'Urgell).
Lloc: Barcelona.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Gràcia).
Lloc: Barcelona (Sarrià).
Lloc: Barcelona - Mallorca.
Lloc: Barcelona i Baix Penedès.
Lloc: Barcelonès/Vallès Oriental/Osona.
Lloc: Begues (Baix Llobregat).
Lloc: Cabrera de Mar (Maresme).
Lloc: Centelles (Plana de Vic).
Lloc: Cerdanyola del Vallès (Vallès Occidental).
Lloc: Corbera de Llobregat (Baix Llobregat).
Lloc: Diversos.
Lloc: El Prat de Llobregat.
Lloc: Esparreguera (Baix Llobregat).
Lloc: Girona.
Lloc: Gràcia (Barcelona).
Lloc: Igualada (Anoia).
Lloc: Igualada i Barcelona.
Lloc: Ivars d'Urgell (Pla d'Urgell).
Lloc: L'Hospitalet de Llobregat.
Lloc: La Garriga (Vallès Oriental).
Lloc: Lleida - Barcelona.
Lloc: Malgrat de Mar (Maresme).
Lloc: Manresa (Bages).
Lloc: Manresa i Sant Joan de Vilatorrada.
Lloc: Pla de la Font (Segrià).
Lloc: Ripoll (Ripollès).
Lloc: Sant Climent del Llobregat (Baix Llobregat).
Lloc: Santa Coloma de Gramenet.
Lloc: Santa Eulàlia de Ronçana (Vallès Oriental).
Lloc: Sarrià (Barcelona).
Lloc: Terrassa (Vallès Occidental).
Lloc: Tona (Osona).
Lloc: Tortosa - Barcelona.
Lloc: Vallès Oriental.
Lloc: Vallromanes (Vallès Oriental).
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Vilablareix (Gironès).
Lloc: Vilafranca del Penedès.
Lloc: Vilassar de Mar (Maresme).
Recorda l'eficàcia de la persistència.
Sinònim: A poc a poc | De mica en mica s'omple la pica, i de gota en gota s'omple la bóta | Moltes candeletes fan un ciri pasqual | De les gotes s'ajusten els rius | Si vols tenir molt, guarda el poc | Moltes miques fan un tros.
Recorda l'eficàcia de la persistència.
Sinònim: A poc a poc | De mica en mica s'omple la pica, i de gota en gota s'omple la bóta | Moltes candeletes fan un ciri pasqual | De les gotes s'ajusten els rius | Si vols tenir molt, guarda el poc | Moltes miques fan un tros.
Equivalent en castellà: Gota a gota se llena la bota.
Recorda l'eficàcia de la persistència.
Sinònim: A poc a poc | De mica en mica s'omple la pica, i de gota en gota s'omple la bóta | Moltes candeletes fan un ciri pasqual | De les gotes s'ajusten els rius | Si vols tenir molt, guarda el poc | Moltes miques fan un tros.
Equivalent en castellà: Grano a grano hincha la gallina el papo.
Recorda l'eficàcia de la persistència.
Sinònim: A poc a poc | De mica en mica s'omple la pica, i de gota en gota s'omple la bóta | Moltes candeletes fan un ciri pasqual | De les gotes s'ajusten els rius | Si vols tenir molt, guarda el poc | Moltes miques fan un tros.
Equivalent en castellà: Muchos pocos hacen un mucho.
Recorda l'eficàcia de la persistència.
Sinònim: A poc a poc | De mica en mica s'omple la pica, i de gota en gota s'omple la bóta | Moltes candeletes fan un ciri pasqual | De les gotes s'ajusten els rius | Si vols tenir molt, guarda el poc | Moltes miques fan un tros.
Equivalent en castellà: Pasito a pasito.
Sinònim: Veg. tb. 517, 520 i 888.
Equivalent en castellà: Grano a grano hincha la gallina el papo | Un grano no hace (buen) granero, pero ayuda a su compañero.
Per a tot cal el seu temps.
A causa de què els refranys no comparteixen cap dels paràmetres que havíem establert per tal d'atribuir-los un grau d'equivalència, els considerarem d'equivalència nul·la.
Equivalent en anglès: Walls have ears.
Lloc: Solsona.
Refrany que significa que l'acció lenta però insistent arriba a tenir gran eficàcia. Aquesta màxima [«Qui guarda, troba»] enclou, a més a més, el principi de l'estalvi, de la mateixa manera que l'enclouen, també, aquells altres preceptes populars que fan:.
«De gota en gota s'omple la bóta» i «De mica en mica s'omple la pica». I és que estalviar vol dir conservar, en virtut d'una idea preconcebuda, d'un càlcul previ, un objecte —o la part d'un objecte— que tingui valor en ús.
Sinònim: De gota en gota s'omple la bóta.
Cal tenir paciència.
Sinònim: De gota en gota s'eixuga la bóta [P: VII, 1525] | De gota en gota s'omple la bóta; de sou en sou es compra un bou [P: VII, 1525] | Gota a gota, s'omple la bota. [S&C: 418] | Gota a gota fa got [S&C: 418] | A poc a poc fila la vella el seu coc [S&C: 695].
Equivalent en anglès: By little and little the bird makes his nest. [S&C: 695].
Font: [LEM: 59] - [P: V, 727] - [S&C: 418].
Sinònim: De gota en gota s'eixuga la bóta [P: VII, 1525] | De gota en gota s'omple la bóta; de sou en sou es compra un bou [P: VII, 1525] | Gota a gota, s'omple la bota. [S&C: 418] | Gota a gota fa got [S&C: 418] | A poc a poc fila la vella el seu coc [S&C: 695].
Equivalent en anglès: By little and little the wolf eats up the goose. [S&C: 695].
Font: [LEM: 59] - [P: V, 727] - [S&C: 418].
Sinònim: De gota en gota s'eixuga la bóta [P: VII, 1525] | De gota en gota s'omple la bóta; de sou en sou es compra un bou [P: VII, 1525] | Gota a gota, s'omple la bota. [S&C: 418] | Gota a gota fa got [S&C: 418] | A poc a poc fila la vella el seu coc [S&C: 695].
Equivalent en anglès: By little and little the wolf eats up the sheep. [S&C: 695].
Font: [LEM: 59] - [P: V, 727] - [S&C: 418].
Sinònim: De gota en gota s'eixuga la bóta [P: VII, 1525] | De gota en gota s'omple la bóta; de sou en sou es compra un bou [P: VII, 1525] | Gota a gota, s'omple la bota. [S&C: 418] | Gota a gota fa got [S&C: 418] | A poc a poc fila la vella el seu coc [S&C: 695].
Equivalent en francès: Goutte à goutte on emplit la cuve. [S&C: 418].
Font: [LEM: 59] - [P: V, 727] - [S&C: 418].
Sinònim: De gota en gota s'eixuga la bóta [P: VII, 1525] | De gota en gota s'omple la bóta; de sou en sou es compra un bou [P: VII, 1525] | Gota a gota, s'omple la bota. [S&C: 418] | Gota a gota fa got [S&C: 418] | A poc a poc fila la vella el seu coc [S&C: 695].
Equivalent en francès: Grain à grain, la poule emplit son ventre. [S&C: 418].
Font: [LEM: 59] - [P: V, 727] - [S&C: 418].
Sinònim: De gota en gota s'eixuga la bóta [P: VII, 1525] | De gota en gota s'omple la bóta; de sou en sou es compra un bou [P: VII, 1525] | Gota a gota, s'omple la bota. [S&C: 418] | Gota a gota fa got [S&C: 418] | A poc a poc fila la vella el seu coc [S&C: 695].
Equivalent en anglès: Grain by grain the hen fills her belly. [S&C: 418].
Font: [LEM: 59] - [P: V, 727] - [S&C: 418].
Sinònim: De gota en gota s'eixuga la bóta [P: VII, 1525] | De gota en gota s'omple la bóta; de sou en sou es compra un bou [P: VII, 1525] | Gota a gota, s'omple la bota. [S&C: 418] | Gota a gota fa got [S&C: 418] | A poc a poc fila la vella el seu coc [S&C: 695].
Equivalent en francès: Pas à pas on va bien loin. [Kocher].
Font: [LEM: 59] - [P: V, 727] - [S&C: 418].
Sinònim: De gota en gota s'eixuga la bóta [P: VII, 1525] | De gota en gota s'omple la bóta; de sou en sou es compra un bou [P: VII, 1525] | Gota a gota, s'omple la bota. [S&C: 418] | Gota a gota fa got [S&C: 418] | A poc a poc fila la vella el seu coc [S&C: 695].
Equivalent en francès: Petit à petit l'oiseau fait son nid. [DG: VII i XV].
Font: [LEM: 59] - [P: V, 727] - [S&C: 418].
Sinònim: De gota en gota s'eixuga la bóta [P: VII, 1525] | De gota en gota s'omple la bóta; de sou en sou es compra un bou [P: VII, 1525] | Gota a gota, s'omple la bota. [S&C: 418] | Gota a gota fa got [S&C: 418] | A poc a poc fila la vella el seu coc [S&C: 695].
Equivalent en francès: Petit à petit, l'oiseau fait son nid. [S&C: 695].
Font: [LEM: 59] - [P: V, 727] - [S&C: 418].
Sinònim: De gota en gota s'eixuga la bóta [P: VII, 1525] | De gota en gota s'omple la bóta; de sou en sou es compra un bou [P: VII, 1525] | Gota a gota, s'omple la bota. [S&C: 418] | Gota a gota fa got [S&C: 418] | A poc a poc fila la vella el seu coc [S&C: 695].
Equivalent en anglès: Slow and steady wins the race. [Kocher].
Font: [LEM: 59] - [P: V, 727] - [S&C: 418].
Sinònim: Un gra no fa graner, però ajuda. [P: VIII, 2101].
Equivalent en castellà: Piedra tras piedra, la calle se empiedra. [MK: 13.011].
Font: [LEM: 59] - [P: V, 727] - [S&C: 418].
Las cosas se consiguen con el esfuerzo diario, con perseverancia.
Sinònim: De gota en gota s'eixuga la bóta [P: VII, 1525] | De gota en gota s'omple la bóta; de sou en sou es compra un bou [P: VII, 1525] | Gota a gota, s'omple la bota. [S&C: 418] | Gota a gota fa got [S&C: 418] | A poc a poc fila la vella el seu coc [S&C: 695].
Equivalent en castellà: Gota a gota, se llena la bota. [S&C: 418].
Font: [LEM: 59] - [P: V, 727] - [S&C: 418].
Per a tot cal el seu temps | Recomana l'estalvi | Ensenya que les coses s'aconsegueixen a base d'esforç perseverant.
Sinònim: De gota en gota s'eixuga la bóta [P: VII, 1525] | De gota en gota s'omple la bóta; de sou en sou es compra un bou [P: VII, 1525] | Gota a gota, s'omple la bota. [S&C: 418] | Gota a gota fa got [S&C: 418] | A poc a poc fila la vella el seu coc [S&C: 695].
Equivalent en castellà: Poco a poco hila la vieja el copo. [MK: 13.006] - [S&C: 695].
Font: [LEM: 59] - [P: V, 727] - [S&C: 418].
Recomienda realizar los trabajos con esmero y sin prisas.
Sinònim: De gota en gota s'eixuga la bóta [P: VII, 1525] | De gota en gota s'omple la bóta; de sou en sou es compra un bou [P: VII, 1525] | Gota a gota, s'omple la bota. [S&C: 418] | Gota a gota fa got [S&C: 418] | A poc a poc fila la vella el seu coc [S&C: 695].
Equivalent en castellà: Poquito a poco hila la vieja el copo. [DG: VII i XV].
Font: [LEM: 59] - [P: V, 727] - [S&C: 418].
Small sums of money frequently received soon mount up, MANY A LITTLE MAKES A MICKLE.
Sinònim: De gota en gota s'eixuga la bóta [P: VII, 1525] | De gota en gota s'omple la bóta; de sou en sou es compra un bou [P: VII, 1525] | Gota a gota, s'omple la bota. [S&C: 418] | Gota a gota fa got [S&C: 418] | A poc a poc fila la vella el seu coc [S&C: 695].
Equivalent en anglès: Little and often fills the purse. [EPE: 414] - [S&C: 418].
Font: [LEM: 59] - [P: V, 727] - [S&C: 418].
This proverb teaches patiente and perseverance. Given enough time and the determination to succeed, one could cut down even the largest of trees with a penknife. Other proverbs on this theme are.
Constant dripping wears away the stone | If at first you don't scceed, try, try, try again | It's dogged that does it | Little by little and by bit | rome was not built in a day | Slow but sure wins the race | Where there's a will there's a way.
Sinònim: De gota en gota s'eixuga la bóta [P: VII, 1525] | De gota en gota s'omple la bóta; de sou en sou es compra un bou [P: VII, 1525] | Gota a gota, s'omple la bota. [S&C: 418] | Gota a gota fa got [S&C: 418] | A poc a poc fila la vella el seu coc [S&C: 695].
Equivalent en anglès: Little strokes fell great oaks. [EPE, 419].
Font: [LEM: 59] - [P: V, 727] - [S&C: 418].
Sinònim: De gota en gota s'eixuga la bóta [P: VII, 1525] | De gota en gota s'omple la bóta; de sou en sou es compra un bou [P: VII, 1525] | Gota a gota, s'omple la bota. [S&C: 418] | Gota a gota fa got [S&C: 418] | A poc a poc fila la vella el seu coc [S&C: 695].
Equivalent en llatí: Paulatim deambulando, longum conficitur iter. [Kocher].
Font: [LEM: 59] - [P: V, 727] - [S&C: 418].
Acció (Activitat, Treball) / Inacció.
Font: [LEM: 59].
Constància / Perseverança.
Font: [LEM: 59].
Diligència / Peresa.
Font: [LEM: 59].
Lloc: Blanes.
Hilar.
Equivalent en castellà: Poco a poco hila la vieja el copo.
Sobre el territori acció.
Constància.
Paciència.
Paciència, constància.
Lloc: Badalona.
Lloc: Poblenou (Barcelona).
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
Sinònim: Veg. A poc a poc i bona lletra.
Equivalent en castellà: Gota a gota se llena la bota.
Recorda l'eficàcia de la persistència.
Sinònim: De mica en mica s'omple la pica.
Variació només sentida per l'autor a Sentmenat.
Lloc: Tortosa.
Gradualment.
Font: TC, MR, VR.
Lloc: Carlet (Ribera Alta del Xúquer).
Lloc: Tortosa.
Lloc: Blanes.
Equivalent en castellà: Poco a poco hila la vieja el copo.
Gota, gota, forada roca | De poca brasa hom fa gran foc | Poquet a poquet, va l'aigua al canet.
Sinònim: Moltes candeletes fan un ciri pasqual | De les gotes s'ajusten els rius | De gota en gota, s'omple la bóta | Si vols tenir molt, guarda el poc | Moltes miques fan un tros | A poc a poc, anirem lluny | Treure i no posar, a poc a poc se ve a acabar.
Equivalent en francès: Peu à peu se remplit le bassin.
Lloc: Catalunya del Nord.
Recomana l'estalvi i també justifica la violència causa d'un seguit de desatencions.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols.
Lloc: Barcelona.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Cerdanyola del Vallès.
Lloc: Gràcia (Barcelona).
Lloc: Masllorenç (Baix Penedès).
Lloc: Montblanc (Conca de Barberà).
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
Lloc: Sant Feliu de Llobregat (Baix Llobregat).
Lloc: Sarral (Conca de Barberà).
Per a tot cal el seu temps.
Aquest refrany ens diu que a poc a poc arriben les coses desitjades, amb paciència.
1. Obrar humà. m) Paciència.
Sinònim: Gota a gota es fa un gorg.
Equivalent en castellà: Grano a grano, hincha la gallina el papo | FR: Petit à petit l'oiseau fait son nit (Poc a poc l'ocell fa el seu niu) | EN: Every little helps/constant dripping wears away the stone (El degoteig constant fa sortir la pedra).
Lloc: Girona.
Lloc: Garrigues.
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
Equivalent en castellà: Poco á poco, hila la vieja el copo; ó muchos pocos hacen un mucho.
Sinònim: De mica en mica, s'omple la pica.
Lloc: Maó (Menorca).
Lloc: Girona.
Lloc: Tivissa (la Ribera d'Ebre).
Hi ha un refrany valencià que diu "de mica en mica, s'ompli la pica" i això és el que està passant a Castelló.
Lloc: València.
Lloc: Mallorca.
Refranys estrafets (o adaptats).
Molts de pocs, fan un molt.
Lloc: Menorca.
Economia discursiva. També hi ha casos en que els parlants es serveixen de la seva popularitat per tal d'economitzar encara més dins del discurs, i tan sols citant una part del refrany, fan referència al "tot",.
Servint-se de la relació implicativa que hi ha entre les idees que el conformen.
Lloc: Barcelona.
Lloc: Terrassa (Vallès Occidental).
Lloc: Mallorca.
Lloc: Barcelona.
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona.
Lloc: Cerdanyola del Vallès (Vallès Occidental).
Lloc: Lleida (Segrià).
Lloc: Osona.
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
Lloc: Barcelona.
Encara que sia poc, si sempre n'hi posen, s'arriba a omplir.
Lloc: Menorca.