Ser bufar i fer ampolles

116 recurrències en 34 variants.
Escolteu-ho gràcies al projecte Common Voice:

2. Això no és bufar i fer ampolles (2018, 1 font)

Per estar ben servits, ens farem nosaltres mateixos el llit.

SeniorsxRep (2018): SeniorsxRep «Volem recuperar expressions catalanes que ja no s'utilitzen gaire. Ens ajudeu??? ». Twitter.

3. Això és bufar i ampolles (o no) (2010, 1 font)

Lloc: Tortosa - Barcelona.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

4. Això és bufar i fer ampolles (1999, 4 fonts)

Lloc: Barcelona.

Adell, Enric (2010): En mà (company de feina). Font oral.

Lloc: Salt (Gironès).

Lladó Coll, Maria Teresa (2014): Recull de frases fetes de Maria Teresa Lladó Coll. Correu electrònic.

Lloc: Badalona (Barcelonès).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Barcelona.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Maresme.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Mataró (Maresme).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Palamós (Empordà).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Vilafranca del Penedès (Baix Penedès).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Blanes.

Sola i Ramos, Elisa (1999): Proverbis, dites i frases fetes de Blanes «2.Frases fetes de caràcter general. 2.5. Descriuen accions», p. 24. Web.

6. Bufant, bufant es fan les ampolles (1999, 1 font)

Parés i Puntas, Anna (1999): Tots els refranys catalans «VIII. Els oficis. Altres oficis», p. 386. Edicions 62.

7. Bufant, bufant fan ampolles (1918, 2 fonts)

Lloc: Menorca.

Camps i Mercadal, Francesc (pseudònim Francesc d'Albranca) (1918): Folklore menorquí. De la pagesia. Tom I «Refranys. XIX.- Fèines, oficis», p. 302. Institut Menorquí d'Estudis.

Vol dir que posant els mitjans i el treball que pertoca, s'obté açò que es vol (D.). Hi ha una cançó popular que fa referència a aquest refrany i l'amplia: «Bufant, bufant, fan ampolles, / i bòtils de bona sort;….

Pons Lluch, Josep (1993): Refranyer menorquí «481 Bufant», p. 74. Institut Menorquí d'Estudis.

8. Bufant, bufant fan encolles (1 font)

Vol dir que fent feyna, se consegueix lo que's vol.

Lloc: Menorca.

Ferrer Ginard, Andreu: Paremiologia «Modismes i locucions. B», p. 3. Cultura Popular de Menorca.

11. Bufant, bufant, fan ampolles (1969, 5 fonts)

Amb constància s'aconsegueixen molts de desitjos.

Alzamora Bisbal, Jaume (2008): Espigolant dins l'antigor. Refranys i dites de la nostra terra «9. Vida humana. 9.1. El cos i els actes fisiològics 9.1.2. Actes fisiològics. Refranys», p. 340. Editorial Moll.
Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada I «A 1351», p. 519. Columna Edicions.

Lloc: Mallorca.

Fuster, Miquel (2003): Refranyer popular de l'illa de Mallorca - Volum II «Refranys. B», p. 154. Consell de Mallorca.

Equivalent en francès: A force de souffler, on fait les bouteilles.

Lloc: Catalunya del Nord.

Guiter, Henri (1969): Proverbes et dictons catalans «Estalvi i malgastar / Économie et gaspillage», p. 278. Robert Morel Editeur.

Qui persevera, arriba.

Lloc: Menorca.

Pons Moya, Joan (1984): Dites i refranys menorquins «Segona part. Refranys. Feines. Oficis», p. 213. Col·lectiu Folklòric Ciutadella.

12. Bufant, bufant, les ampolles es fan (2003, 1 font)

Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XIV. Els sentiments i les actituds. La paciència», p. 103. Pagès Editors.

13. Bufar i fer ampolles (1966, 28 fonts)

Lloc: Tortosa.

Aragonés Salvat, Albert (2003): Refrans i modismes tortosins, de Federico Pastor i Lluís «Frases fetes». Web.

Equivalent en castellà: Coser y cantar, sacar pajas de una albarda.

Balbastre i Ferrer, Josep (1977): Nou recull de modismes i frases fetes «Català-castellà», p. 49. Editorial Pòrtic.
Caralt, Ramon (1966): Parleu bé el català - I - Vocabulari d'incorreccions «Locucions adverbials i frases corrents», p. 76. Editorial Claret.

Lloc: Eivissa i Formentera.

Castelló Guasch, Joan (1969): El Pitiuso. Almanaque para Ibiza y Formentera «Adagis». El Pitiuso. Almanaque para Ibiza y Formentera.
Correu / Manejas, Griselda (2010). Correu electrònic.
Correu / Maresma Casellas, Roser (2010). Correu electrònic.
Correu / Sans, Lídia (2010). Correu electrònic.

Indica que una cosa és molt fàcil de fer.

Cursdecatalà.com (2012): Curs de català «Frases fetes». Web.

Equivalent en castellà: Coser y cantar.

Diàfora (1982): Diccionari essencial castellà-català català-castellà, p. 13. Editorial Diàfora.

Equivalent en castellà: Coser y cantar.

Diàfora (1982): Diccionari essencial castellà-català català-castellà, p. 37. Editorial Diàfora.

Quan tot va malament i fem com si no passes res. En Met era un tontet de Ribes de Fresser que sempre deia "anar fent", quan algu preguntava que feia. Un dia el riu Fresser en una crescuda se'l enduia i en Met anava dient "anar fent".

Ferran López Anglès (2018): Twitter «twitter.com/AnglesFerran/status/1049648802901225472». Twitter.

Expressió que indica la facilitat amb què es fa una cosa.

Gargallo Gregori, José (2008): El refranyer, per José Gargallo Gregori «Maneres de dir». Web.

[…] la facilitat és bufar i fer ampolles.

Llorens i Jordana, Rodolf (1968): Com han estat i com som els catalans «III. Com som. 19. Catalunya, «comtat gran»», p. 269. Editorial Pòrtic.
M. Lunia Alt. (2018): SeniorsxRep «Volem recuperar expressions catalanes que ja no s'utilitzen gaire. Ens ajudeu???». Twitter.

Lloc: Gandesa.

Meix, Carme (2010): «A través del correu electrònic, en un document de text». Correu electrònic.
Monedero, Marta: Avui «"Ràdio i Televisió". "Rosa Gàmiz presentarà…"», p. B17. L'Avui / El Punt Avui.

Resultar fàcil alguna cosa.

Font: ME, CL, FI, FX, MR, MS, N, VR.

Moret i Coso, Hèctor (1995): Lo Molinar. 3. Gèneres menors de la literatura popular «frases fetes i locucions», p. 137. Instituto de Estudios Turolenses.

Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).

Obiols Potensà, Josep (2016): Dites, refranys i paraules de la Vall de Cabó «Dites i refranys. 7. Del món, dels homes i de la vida en general», p. 76. Edicions Salòria.
Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Barcelona.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Centelles (Plana de Vic).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Mafet (Urgell).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Mataró (Maresme).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.
Pel·lícula / "Bola de foc".

Molt fàcil de fer.

Aquesta feina és bufar i fer ampolles.

Pomares Navarra, Joaquim (1997): Diccionari del català popular i d'argot «Bufar tr.», p. 64. Edicions 62.

Equivalent en castellà: Coser y cantar.

Riera, Manel (1985): Correspondència comercial i privada en català, p. 201. Editorial Llar del Llibre.

Dit d'una cosa fàcil de fer.

Siquès i Reig, Pere (2006): La boca. Refranys, acudits i parèmies «Diversos», p. 63. Curbet CG Edicions.

Cosa fàcil, que no costa gens, senzilla.

Siquès i Reig, Pere (2006): La boca. Refranys, acudits i parèmies «Veu - parla. Tot el que surt per la boca», p. 44. Curbet CG Edicions.

No et pensis que tot és bufar i fer ampolles.

Solsona, Ramon: Avui «"Enraonar". "Dietes amb molta pasta"», p. 32. L'Avui / El Punt Avui.

Lloc: Girona.

Valsalobre, Pep (2012): Melancholia «El tòpic: el català actual és una llengua pobra en expressions populars (I)». Web.

M'ho passa l'Albert Domènech. És la llista manuscrita del pare d'un amic. (Extretes principalment de "Postal de Català" del Correo del dijous).

«Frases fetes i expressions populars». Correu electrònic.

Equivalent en castellà: Coser y cantar.

(1997): Curs d'escriptura catalana «21.1 Formació de mots I», p. 21.7.

17. Com bufar i fer ampolles (1994, 1 font)

Equival a una labor simple i senzilla.

Lloc: Sant Feliu de Guíxols.

Palahí, Lluís (1994): 'Expressions ganxones', dins Setmanari Àncora «Expressions ganxones». Àncora. Setmanari de la Costa Brava.

18. No ser bufar i fer ampolles (2020, 1 font)

Treball dificultós.

Traslladar aquesta taula no serà bufar i fer ampolles.

Lloc: Eivissa.

Fajarnés Cardona, Enrique (2020): Recull de dites i refrans d'Eivissa «B», p. 60. Institut d'Estudis Eivissencs.

19. No ser tot bufar i fer ampolles (1992, 2 fonts)

Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada I «A 1353», p. 519. Columna Edicions.

Esforç / Felicitat / Lluita / Patiment.

Font: [F: A, 1353].

20. No tot és bufar i fer ampolles (1989, 11 fonts)

Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.
Ciudad Futura (1999): Citas y refranes «www.ciudadfutura.com/ciclon/». Web.
Conca, Maria (1993): Els refranys catalans «La capacitat intel·lectual. Error», p. 130. Edicions Tres i Quatre.

Lloc: Sant Andreu de la Barca (Baix Llobregat).

Correu / Bosch, Miquel (2010). Correu electrònic.

Lloc: Mallorca.

Fuster, Miquel (2003): Refranyer popular de l'illa de Mallorca - Volum II «Refranys. N», p. 179. Consell de Mallorca.

Per indicar que les coses són més difícils del que aparenten i, per tant, saber fer-les és sovint molt ardu. Qualsevol treball o empresa comporta doncs un esforç.

Equivalent en castellà: No todo es coser y cantar.

Gimeno, Isabel (1989): El llibre dels refranys catalans «Treball i negocis», p. 156. Editorial de Vecchi.
Llagostera, Jorge (1999): Recull de dites populars catalanes «Altres». Web.

Equivalent en esperanto: Ĝi ne estas tiel facila, kiel laboro argila.

Martín Burutxaga, Pedro M. (2014): Petit refranyer català-esperanto «Diners, feina, poder, justícia, lleis | Mono, laboro, povo, justico, leĝoj», p. 23. Associació Catalana d'Esperanto.
Muntaner i Pascual, Josep M.: Avui «"Diàleg". "Deu i creu"», p. C4. L'Avui / El Punt Avui.

Ho diuen per significar que una cosa és difícil (D.).

Pons Lluch, Josep (1993): Refranyer menorquí «484 Bufar», p. 75. Institut Menorquí d'Estudis.
Pujol i Vila, Josep (1999): 5.000 refranys de nostra terra «la feina, els diners i el poder». Web.

21. No és bufar i fer ampolles (1919, 2 fonts)

No falten ni han faltat mai persones expresses per fer passar bou per bèstia grossa i per fer creure el què és i el que no és, que és el que fan els que arriben a fer combregar amb rodes de molí, que ja és tot el que es pot dir, perquè quan les coses arriben fins aquest punt, no tothom se les creu, i fer-les empassar a segons qui i segons com, no és bufar i fer ampolles.

Nogués, Xavier; Pujols, Francesc (1919): La Catalunya pintoresca «Combregar amb rodes de molí». José J. de Olañeta, Editor.

No falten ni han faltat mai persones expresses per a fer passar bou per bèstia grossa, i per fer creure el que és i el que no és, que és el que fan els que arriben a fer combregar amb rodes de moll, que ja és tot el que es pot dir, perquè quan les coses arriben fins aquest punt, no tothom se les creu, i fer-les empassar a segons qui i segons com, no és bufar i fer ampolles.

(1937): Curiositats de Catalunya, Núm. 87 (Any II, 25-setembre-1937) «Una locució popular: «Combregar amb rodes de molí»», p. 412. Revista Curiositats de Catalunya.

23. No és tot u bufar i fer ampolles (1979, 3 fonts)

Lloc: Vic (Osona).

Medina Casanovas, Jaume (2014): El parlar d'una família vigatana, I «Els refranys. IX. Els sentiments i les creences. Els sentiments i la moral», p. 243. Llibres de l'Index, S.A..

El saber fer sovint és més difícil del que sembla.

Parés i Puntas, Anna (1999): Tots els refranys catalans «IX. Els sentiments i les creences. Els sentiments i la moral», p. 402. Edicions 62.

El saber fer és sovint més ardu que l'aparença.

Perramon i Barnadas, Sever (1979): Proverbis, dites i frases fetes de la llengua catalana «ésser (o no)», p. 46. Editorial Millà.

25. Se pensa que només cal bufar i fer ampolles (2019, 1 font)

Creure que alguna cosa és molt fàcil de fer quan realment no ho és.

Lloc: Campredó (Baix Ebre).

Font: Mèlic, Rosaura.

Miralta Solé, Anna (2019): Treball de recerca sobre paremiologia «Refranys i frases fetes per municipis», p. 3. Treball de recerca.

26. Ser bufar i fer ampolles (1978, 21 fonts)

Resultar fàcil una cosa.

Equivalent en castellà: Estar tirado, ser tortas y pan pintado, estar chupado, ser coser y cantar, ser pan comido.

Abril Español, Joan (1996): Diccionari de frases fetes català-castellà castellà-català, p. 75. Edicions 62.

Fer un refrany no és bufar i fer ampolles ni es cosa de sibocs.

Amades i Gelats, Joan (1978): L'escudella. La pipa «Comentari», p. 218. Editorial Selecta-Catalonia.

Allò, per al cavaller, era bufar i fer ampolles.

Bofarull i Terrades, Manuel (1995): Figures vora el rec, p. 165. Columna Edicions.

Això és bufar i fer ampolles, Vicenç!

Còmic / "Fer": Avui, p. 60. L'Avui / El Punt Avui.
Correig, M.; Cugat, L.; Rius, D. (1984): Una capseta blanca que s'obre i no es tanca «L'home. Objectes i eines», p. 53. Graó Editorial.

Quan una cosa és molt fàcil de fer.

Dieu que anar amb bicicleta és bufar i fer ampolles, però els que no en saben o pensen el mateix.

Equivalent en castellà: Ser coser y cantar.

Cot, D; Folia, M; Espinosa, P (1998): Cop d'ull (mira com es diu en castellà) «Calaix de sastre», p. 98. La Galera.

Una cosa facilíssima.

Curs nivell C de català: Apunts curs nivell C català «"Frases fetes"», p. 8. Apunts curs nivell C català.

Vés a pastar fang! No, si allà on poses la banya… anant de bòlit embolicarem la troca. Et creus que perquè tu hi fiquis cullerada tot serà bufar i fer ampolles?

Ferrerons, Jordi: Avui «"Enraonar". "Fonamental per a la credibilitat"», p. 40. L'Avui / El Punt Avui.

Ser molt fàcil una cosa.

Gargallo Gregori, José (2008): El refranyer, per José Gargallo Gregori «Maneres de dir». Web.

I vaig a acabar, perquè no tot és bufar i fer ampolles i no voldria pagar els vidres trencats de possibles errors o omissions, ja que no sóc una bala de vidre i ja se sap que qui maneja vidre el romp.

Griñó i Garriga, David (1981): Oficis que es perden «ELS VIDRIERS», p. 144. Editorial Millà.

Es diu d'una cosa que costa poc de fer.

Això és bufar i fer ampolles | No és tot u bufar i fer ampolles.

Lloc: Vic (Osona).

Medina Casanovas, Jaume (2014): El parlar d'una família vigatana, II «Les locucions i les frases fetes. II. Frases fetes», p. 291. Llibres de l'Index, S.A..

Sinònim: Ser bufar i fer ampolles.

Equivalent en castellà: Ser coser y cantar.

Miravitlles, Joan (1989): Diccionari general de Barbarismes i altres incorreccions, p. 71. Editorial Claret.

Molt fàcil. Tret d'un curs de nivell B de català.

Oral / Comas, Jaume. Font oral.

Ser una cosa molt fàcil de fer.

Complicat el cub de Rubick? Un cop li has trobat el què és bufar i fer ampolles.

Sinònim: Ser joc de poques taules (o de poques bitlles).

Equivalent en castellà: Estar tirado (o chupado); Ser coser y cantar (o pan comido).

Pàmies i Riudor, Víctor (2012): Dites.cat. Locucions, frases fetes i refranys del català «Ampolla». Editorial Barcanova.

Aquest món que a mi, per desconeixença i per desídia, em semblava màgic, era per a ella bufar i fer ampolles, encara que també sabia ser tan fràgil i delicada com una estalactita.

Roig, Montserrat (1988): El cant de la joventut «"Mar"», p. 79. Edicions 62.

I, quan ens vam retrobar, ja m'havien cremat les trompes sense que jo me n'adonés, va ser bufar i fer ampolles.

Roig, Montserrat (1980): L'hora violeta «L'hora perduda (La Natàlia i l'Agnès)», p. 82. L'Avui / El Punt Avui.

Avui dia s'envia la noia a avortar i s'ha acabat el bròquil, que ara treure's l'engorro de sobre és bufar i fer ampolles.

Solsona, Ramon (2011): L'home de la maleta «Escriuré una carta als meus amics», p. 282. Edicions Proa.

Si algú es pensa que tocar una trompeta és bufar i fer ampolles, s'equivoca de mig a mig.

Solsona, Ramon (2011): L'home de la maleta «Memòries d'un mentider sincer - 4. Grand Prix», p. 240. Edicions Proa.
Teatre / "L'Hostalera".

Ser molt senzill.

Es possible que els artífex de la Unió Europea creguin massa que això és bufar i fer ampolles.

Verdaguer, Pere: Avui «"L'Europa amb temps i palla"», p. 23. L'Avui / El Punt Avui.

Equivalent en castellà: Ser coser y cantar.

(1981): Apunts de català pràctic. 1 «"Enriquim i polim la nostra parla"», p. 14. L'Avui / El Punt Avui.

27. Ser bufar i fer ampolles (o flors i violes, o joc de poques taules) (2007, 1 font)

Sinònim: Fer-ho cantant i xiulant | Ser tan senzill com veure's un ou | Trobar-ho tot molt pla | No tenir-ne ni per a començar.

Equivalent en castellà: Ser pan comido | Eso es coser y cantar | Estar chupado | No tener ni para empezar.

Espunyes, Josep (2007): Dites, locucions i frases fetes «545», p. 159. Garsineu Edicions.

28. Ser cosa de bufar i fer ampolles (1978, 1 font)

No cregueu que fer servir el tabac per remi sia cosa de bufar i fer ampolles, puix cal saber molt bé quan, com i on s'ha d'aplicar perquè faci el seu bon efecte.

Amades i Gelats, Joan (1978): L'escudella. La pipa «L'entrevista», p. 203. Editorial Selecta-Catalonia.

29. Ser tot bufar i fer ampolles (2003, 1 font)

Ser una cosa fàcil de fer.

Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Galán Castañ, Josep (2003): Modismes i frases fetes de la parla de Fraga «B», p. 27. Institut d'Estudis del Baix Cinca.

30. Tot no és bufar i fer ampolles (1993, 1 font)

Conca, Maria (1993): Els refranys catalans, p. 18. Edicions Tres i Quatre.

31. Una cosa ser bufar i fer ampolles (2010, 1 font)

Lloc: Tordera (Maresme).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

32. És bufar i fer ampolles (1987, 1 font)

Lloc: Bot.

Cortès i Manyà, Antoni (1987): Dites i refranys a Bot «L'auca del pagès», p. 20. Autoedició.

33. Ésser (o ser) bufar i fer ampolles (2013, 4 fonts)

Branco.

Aixecar aquella paret va ser bufar i fer ampolles.

Equivalent en gallec: Ser branco e migado.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «3. Achega para un corpus fraseolóxico galego-catalán», p. 54. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Carne.

Aixecar aquella paret va ser bufar i fer ampolles.

Equivalent en gallec: Ser carne sen ósos.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «3. Achega para un corpus fraseolóxico galego-catalán», p. 59. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Comer.

Aixecar aquella paret va ser bufar i fer ampolles.

Equivalent en gallec: Ser coma quen come pan e bebe viño.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «3. Achega para un corpus fraseolóxico galego-catalán», p. 62. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Bufar.

Aixecar aquella paret va ser bufar i fer ampolles.

Equivalent en gallec: Ser branco e migado.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «4. Achega para un corpus fraseolóxico catalán-galego», p. 96. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Bufar.

Aixecar aquella paret va ser bufar i fer ampolles.

Equivalent en gallec: Ser carne sen ósos.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «4. Achega para un corpus fraseolóxico catalán-galego», p. 96. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Bufar.

Aixecar aquella paret va ser bufar i fer ampolles.

Equivalent en gallec: Ser coma quen come pan e bebe viño.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «4. Achega para un corpus fraseolóxico catalán-galego», p. 96. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

34. Ésser bufar i fer ampolles (1968, 10 fonts)

Expressió per a indicar la facilitat amb què hom fa una cosa.

Aviat ho tindré enllestit, això és bufar i fer ampolles.

Equivalent en castellà: Estar tirado | Ser tortas y pan pintado | Estar chupado | Ser coser y cantar | Ser pan comido.

Enciclopèdia Catalana (2000): Diccionari de frases fetes, refranys i locucions amb l'equivalència en castellà «Ampolla», p. 18. Enciclopèdia Catalana.

Expressió per a indicar la facilitat amb què hom fa una cosa / ésser del tot fàcil de fer.

No costa gens, és bufar i fer ampolles i de seguida n'aprendràs / Per ella aprendre a conduir va ser com bufar i fer ampolles.

Sinònim: Ésser de clau passat, ésser pa i nous, ésser flors i violes, més fàcil que beure's un ou, ésser com donar palla a la mula, ésser pa sucat amb oli, ésser peix al cove, treure el cargol bufant, llis i pla.

Font: R-M / *

Espinal, M. Teresa (2004): Diccionari de sinònims de frases fetes «Fàcil». Publicacions de l'Abadia de Montserrat.

Ésser molt fàcil.

No et pensis que tot serà bufar i fer ampolles, eh?

Equivalent en castellà: Coser y cantar.

Ferret, Antoni (1968): Parleu més bé el català «III. Modismes i frases fetes», p. 119. Editorial Claret.

Resultar fàcil.

Gargallo Gregori, José (2008): El refranyer, per José Gargallo Gregori «Vi». Web.

Lloc: Gandesa.

Meix, Carme (2010): «A través del correu electrònic, en un document de text». Correu electrònic.
Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Resultar fàcil.

Sinònim: Ésser senzill, ésser planer, ésser ràpid, ésser de clau passat, ésser pa i nous, ésser flors i violes, ésser camí batut, fer-ho jugant.

Raspall i Juanola, Joana; Martí i Castell, Joan (1996): Diccionari de frases fetes «E», p. 101. Edicions 62.

Fàcil.

Rodriguez-Vida, Susana (1997): Diccionari temàtic de modismes «Fets abstractes. Qualitats: (6) diverses», p. 48. Edicions 62.

Fàcil.

(2013): Locucions i frases fetes «Classificació semàntica», p. 6. Web.

Fàcil. Constatació de fets o d'estats.

(2013): Locucions i frases fetes «Frases fetes», p. 4. Web.
Ser bufar i fer ampolles

Tocat del bolet (2019) «Bufar i fer ampolles»

Ser bufar i fer ampolles

Tocat del bolet (2019) «Bufar i fer ampolles»

Ser bufar i fer ampolles

Tocat del bolet (2019) «Bufar i fer ampolles»

Ser bufar i fer ampolles

Tocat del bolet (2019) «Bufar i fer ampolles»

Ser bufar i fer ampolles

Tocat del bolet (2019) «Bufar i fer ampolles»

Ser bufar i fer ampolles

Serratosa, Violeta (2014): The House on The Moon «Frases fetes»

Ser bufar i fer ampolles

CPNL El Prat de Llobregat (2017): Campanya “A l’abril, cada paraula val per mil” «Això és bufar i fer ampolles»

Ser bufar i fer ampolles

CNL Girona (2007): Per triar i remenar «Bufar i fer ampolles»

Ser bufar i fer ampolles

Faves comptades (2015) «Twitter»

Ser bufar i fer ampolles

Centre de Normalització Lingüística de Barcelona (2019) «Concurs si l'encertes l'endevines»

Un projecte de:

www.dites.cat

Ajudeu-nos a millorar

Formulari de contacte