Paremiologia catalana comparada digital

Figues d'un altre paner

194 recurrències en 67 variants. Primera citació: 1803.

Això són figues d'un altre paner

42 fonts, 1914.
Va demostrar que coneix bé el refranyer català i va respondre: "Això són figues d'un altre paner"
Si som al metro, atapeïts, anem com figues en cofí i quan parlem amb algú i ens desviem del tema ens diu: «Això són figues d'un altre paner.».
Equivalent en castellà: Eso es harina de otro costal.
Lloc: Matarranya.
Volem dir que la conversa ha pres un altre camí i que allò que escoltem no té res a veure amb el que estàvem parlant.
És una cosa ben diferent de la qüestió que estem tractant ara.
Lloc: Campos (Mallorca).
Això és una altra cosa, això és molt diferent del que pensàvem o el que dèieu.
Equivalent en castellà: Esto es harina de otro costal.
Equivalent en castellà: Eso es harina de otro costal.
Expressió usada per a manifestar que allò que un altre diu difereix del que ha dit abans o d'allò que hom creia, imaginava, deduïa, etc.
Equivalent en castellà: Eso es harina de otro costal | Ese es otro cantar.
Coneixeu frases fetes i locucions amb noms de fruites? En aquest quadre podeu veure les que recull el Gran Diccionari.
Font: GDLC.
Això és una altra cosa, això és molt diferent del que pensàvem o del que dèieu.
Això no té res a veure amb el que dèiem.
De: Moreira, Joan.
Lloc: Tortosa.
Font: Moreira (1915): Qui bé sembra, bé cull. Massip (1991: 267).
Això no té res a veure amb el que dèiem.
Lloc: Cat.
Manifesta que el que una altra persona diu és alié al tema que es tracta.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Lloc: Salt (Gironès).
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).
Editorial Jofre Llombart RAC1. Sobre metàfores i frases fetes.
Jutjar algú per dir que per fer una truita cal trencar ous és agafar el rave per les fulles. Per això no s'estranyin si aquí tothom ha posat el crit al cel. Bé, tothom, no: n'hi ha que encara amaguen el cap sota l'ala però això són figues d'un altre paner.
Equivalent en castellà: Eso es harina de otro costal.
Costal = saco grande donde se transportaba antiguamente el grano.
Equivalent en castellà: Eso es harina de otro costal.
Es deia quan es provava alguna cosa i estava molt bona.
Lloc: Ulldecona (Montsià).
Equivalent en castellà: Eso es harina de otro costal.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Ser una altra cosa.
Això que em demanes ara són figues d'un altre paner i no té res a veure amb el que t'havia promès.
Equivalent en castellà: Esto es harina de otro costal; Esto es otro cantar; Esto son palabras mayores.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: L'Escala (Alt Empordà).
Lloc: València (Horta).
Ésser altra cosa del que es deia.
Lloc: Vinaròs.
Lloc: Gombrèn i la Pobla de Lillet.
Equivalent en castellà: Esto es otro cantar.
Equivalent en castellà: Esa es harina de otro costal.
La molt docta, lenta -i a vegades insensata, però això són figues d'un altre paner- Real Academia Española incorpora al seu diccionari l'expressió 'echar un polvo'
Però aixó són figues d'un altre paner, ja que s'escau més a un altre àmbit, que és la gran varietat fascicular de cada setembre.
Lloc: Sabadell.
Equivalent en castellà: Esto es harina de otro costal, eso es otro cantar.

Ser figues d'un altre paner

25 fonts, 1977.
Pel que fa a la mercaderia, els 'souvenirs' en si ja són figues d'un altre paner.
Equivalent en castellà: Ser harina de otro costal.
Tractar-se d'una altra qüestió.
Equivalent en castellà: Ser harina de otro costal, ser otro cantar.
Equivalent en castellà: Ser harina de otro costal, ser otro cantar.
En el sentit que això és una cosa molt diferent d'allò que s'havia tractat abans.
En una paraula, parlem de la independència dels jutges però en canvi, la dels fiscals, ja són figues d'un altre paner.
Lloc: Delta de l'Ebre.
Lloc: Delta de l'Ebre.
Lloc: Càlig.
Lloc: Menorca.
Manifesta que allò que un altre diu no és igual que allò que ha dit abans o que allò que hom creia, imaginava, deduïa, etc.
Sinònim: És tota una altra cosa.
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: Això ja és tota una altra cosa | Ser altres històries.
Equivalent en castellà: Ser harina de otro costal | Ser palabras mayores.
Ser una cosa molt diferent.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Ser una altra qüestió, una cosa diferent.
Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
Tanmateix, veure'l carregat amb un taüt tan enorme que només podia haver estat construït per contenir la mort desmesurada de qui el portava al coll, eren figues d'un altre paner i els vilatans van trasbalsar-se.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).
Tractar-se d'una altra qüestió.
Font: ME, CL, CR, FI, FV, FX, G, MR, N, PR, VR, VT.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Ser d'una mena diferent d'allò de què s'estava parlant.
Una cosa és renyar i l'altra clavar una plantofada, que ja són figues d'un altre paner.
Lloc: Alcanar.
Esser una cosa molt diferent d'allò que algú es pensava o volia suposar.
Lloc: Mallorca.
Font: DCVB.
Equivalent en castellà: Ser harina de otro costal.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Girona (Gironès).

Això són figues d'altre paner

6 fonts, 1928.
Lloc: Eivissa i Formentera.
Lloc: Eivissa.
Es diu quan alguna cosa no té relació amb la que s'està tractant.
Lloc: Eivissa.
Vol dir que això és una altra cosa, molt diferent d'allò que pensàvem o dèiem.
Sinònim: Això són altres cinc-centes | Això són figues d'altre sostre.
Lloc: Mallorca.

Ésser figues d'un altre paner

5 fonts, 1988.
De: Bohigas, Iu.
Lloc: Comarques Gironines.
Font: Revista la Farga, 273 i 274.
Equivalent en occità: Èsser figas d'un autre panièr.
Font: Diccionari d'expressions occitanas Lo Congrès.
Tractar-se d'una altra qüestió / això muda d'espècie, és tot altre del que hom deia.
Està bé que reclamin més sou, però voler que es canviï l'horari, són figues d'un altre paner; no ho aconseguiran fàcilment.
Sinònim: Ésser farina d'altre sac, haver-hi biaix, no ésser igual manxar que tocar l'orgue.
Font: R-M.
Tractar-se d'una altra qüestió.
Sinònim: No tenir res a veure, No fer al cas, no ésser del cas, no lligar, ésser condicionat a altres coses.

Figues d'un altre paner

5 fonts, 1907.
Equivalent en castellà: Otro cantar.
Expressions metafòriques.
Tema, assumpte, diferent del que es tracta.
Ep, això que dius no té res a veure amb el que diem, ià són figues d'un altre paner.
Lloc: Constantí.
Conten, els que sempre en tenen una per contar, i memòria per a recordar-les, que en un temps que fou, una figura rellevant de la cosa pública catalana, junt amb les amistats que sempre papallonegen al voltant dels que són quelcom, anà de visita a un poble de l'interior… (explicat amb més detalls a l'original).
Altre tema.

Açò són figues d'un altre paner

4 fonts, 1984.
Es diu per significar: «Això és una altra cosa, això és molt diferent del que pensàvem o del que dèieu».
Lloc: Ferreries.
Lloc: Menorca.
Lloc: Menorca.
Quan es vol significar que una cosa és diferent del que es pensa.
Lloc: Menorca.

Això ja són figues d'un altre paner

4 fonts, 1992.
Lloc: Pallars.
Lloc: Badalona i Manlleu.
Lloc: Delta de l'Ebre.
Quan cal ocupar-se d'una feina més difícil, o a un canvi sobtat.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols (Baix Empordà).

Això són figues d'altre sostre

4 fonts, 1992.
És un assumpte totalment diferent.
Sinònim: Això són figues d'un altre paner.
Lloc: Mallorca.
Vol dir que això és una altra cosa, molt diferent d'allò que pensàvem o dèiem.
Sinònim: Això són altres cinc-centes | Això són figues d'altre paner.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Mallorca.

Aquesta figa no és per aquest paner

4 fonts, 1992.
Lloc: Artà.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Mallorca.
Es diu d'una cosa que no lliga bé amb unes altres. S'aplica a un que pretén esser d'altre estament.
Lloc: Mallorca.

Son figas d'altre paner

4 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Es harina de otro costal.
Equivalent en castellà: Es remiendo de otro paño.
Equivalent en castellà: Es vino de otra cuba.
Equivalent en llatí: Extra chorum cantas.
Equivalent en llatí: Sunt haec diversa ab iis de quibus agitur.
Equivalent en castellà: Esa es harina de otro costal.
Equivalent en llatí: Haec sunt diversa ab iis de quibus agitur.
Equivalent en castellà: Esa es harina de otro costal.
Aixó es diferent.
Equivalent en castellà: Eso es harina de otro costal | Ese es otro cantar.

Són figues d'un altre paner

4 fonts, 1961.
Lloc: Sant Carles de la Ràpita (Montsià).
Això és una altra cosa.
Mirat així, són figues d'un altre paner.
Equivalent en castellà: Ser harina de otro costal.
Lloc: Girona (Gironès).

Això son figues d'altre paner

2 fonts, 1910.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.
Equivalent en castellà: Esa es harina de otro costal, ese es otro cantar.

Això son figues d'un altre paner

2 fonts, 1915.
Quan dos es disputen sol venir un moment que el contrincant surt amb una altre questió fora de lloch i allavons se diu aquesta frase. De: Junyent, Eduard (1922).
Lloc: Vic (Osona).
De: Dorca i González, Josep; Albert Arnau, Josep Maria.
Lloc: Cistella.
Lloc: Terrassa (Vallès Occidental).

Aixó són figues d'un altre paner

2 fonts, 2006.
Lloc: Marina Baixa.
Lloc: Gombrèn i la Pobla de Lillet.

Això són figues d'un altre paner!

2 fonts, 1987.
Lloc: Bot (Terra Alta).
Això són altres calces.
Lloc: País Valencià.

Aquesta figa no és per a aquest paner

2 fonts, 2000.
Es diu d'una cosa que no lliga bé o no s'adapta a una altra.
Lloc: Illes Balears.
Es diu d'una cosa que no lliga bé o no s'adapta a una altra.
No m'agrada com ha quedat. Aquesta figa no és per a aquest paner.
Sinònim: Fer pega.

Esser figues d'un altre paner

2 fonts, 1958.
Otro grupo de modismos plenamente usados en Gerona, si bien no tienen traducción literal en lengua castellana, no son exclusivamente gerundenses, sino propios también de otras regiones catalanas.
Font: DCVB.
Canvi d'opinió, o de forma d'obrar.
Lloc: Menorca.

Son figas d'altre cistell

2 fonts, 1910.
Expressions.
Trad.: Ce sont figues d'un autre panier; se dit d'une affaire différente d'une autre.
Lloc: Rosselló.
Se dit d'une affaire différente d'une autre. De: Conill, L.
Equivalent en francès: Ce sont des figues d'un autre panier.
Lloc: Catalunya del Nord.
Font: Botanique catalane pratique (Perpignan, 1938, 2a ed.).

Són figues d'altre sostre

2 fonts, 1992.
Lloc: Artà.

Això és farina d'un altre paner

1 font, 1994.

Aixó ja serán figas d'un altre paner

1 font, 1874.
Ah! Bè… Aixó ja serán figas / d'un altre paner.

Això ja són figues d'una altre paner

1 font, 2020.
Origen: 1897. Literalment, 'un diferent bullidor de peix', però en aquest cas, el 'kettle' és un tipus d'olla o paella prou gran per a coure un peix sencer. Un sinònim bo és 'that's a horse of a different color' (lit.: 'això és un cavall d'un altre color').
Estem contents amb la resposta de Corea del Nord, però pel que fa a l'Iran, això ja són figues d'una altre paner = We're happy with the way North Korea has responded, but as for Iran, that's a different kettle of fish.
Sinònim: Això són altres calces.
Equivalent en anglès: That's a different kettle of fish.

Això no son figues d'aquest paner

1 font, 1992.
Lloc: Mallorca.

Això són arxius d'un altre paner

1 font, 2021.
Refranyer arxiver. Refranys estrafets.

Aixo son figa d'altre paner

1 font, 1915.
De: Xutglà Figueras, Pere (1922).
Lloc: Les Preses.

Aixo son figas d'un altre cistell

1 font, 2022.
Equivalent en francès: Ce sont les figues d'un autre panier.
Lloc: Els Aspres (Rosselló).

Això són figues / d'un altre paner

1 font, 2010.

Aixo son figues d'altre pané

1 font, 1918.
De: Comerma i Vilanova, Lluís.
Lloc: Banyoles.

Això són figues d'altre paner (o d'altre sostre)

1 font, 2000.
Això és molt diferent, ja no és el mateix de què parlàvem.
Lloc: Illes Balears.

Això són figues d'altre perer

1 font, 1985.

Això són figues d'altre sostre!

1 font, 1996.
Lloc: Mallorca.

Això son figues d'atre paner

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Això són figues d'un altre cistell

1 font, 1981.
C'est toute autre chose.
Equivalent en francès: Ce sont des figues d'un autre panier.

Això son figues d'un altre pané

1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).

Això son figues d'un atre paner

1 font, 1915.
De: Torné Balaguer, Joan (1917-18).
Lloc: Sant Carles de la Ràpita.

Això són figues d'un atre paner

1 font, 1999.
Lloc: Alcanar (Montsià).

Això son figues d'una altra panera

1 font, 2000.

Això són figues d'una altra panera

1 font, 2010.
Lloc: Dénia (Marina Alta).

Això són figues d'una altra panera (o d'un altre paner)

1 font, 2007.
Rebutjant arguments que no tenen res a veure amb l'assumpte tractat.

Això, son figues d'un altre cistell

1 font, 1990.
Cece est une autre affaire.
Equivalent en francès: Ça, ce sont des figues d'un autre panier.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).

Aquesta figa no és d'aquest paner

1 font, 2008.
Per fer notar que dues coses no s'avenen.

Assó son figues d'altre pané

1 font, 2013.
Cuant á un li havian dada una mala nova y despres li rectifican.
Lloc: Menorca.

Axó son figues d'altre sostre

1 font, 1880.
Una cosa és una cosa, y l'altre es l'altre.

Ésser (o ser) figues d'altre sostre

1 font, 2013.
Viño.
T'ho explicaria, però trobo que ara no ve a tomb: són figues d'un altre paner.
Sinònim: Ésser (o ser) figues d'un altre paner).
Equivalent en gallec: Ser viño doutra cepa.

Ésser (o ser) figues d'altre sostre (o d'un altre paner)

1 font, 2013.
Figa.
T'ho explicaria, però trobo que ara no ve a tomb: són figues d'un altre paner.
Equivalent en gallec: Ser fariña doutra muiñada.
Figa.
T'ho explicaria, però trobo que ara no ve a tomb: són figues d'un altre paner.
Equivalent en gallec: Ser fariña doutro fol.
Figa.
T'ho explicaria, però trobo que ara no ve a tomb: són figues d'un altre paner.
Equivalent en gallec: Ser viño doutra cepa.

Ésser (o ser) figues d'un altre paner

1 font, 2013.
Viño.
T'ho explicaria, però trobo que ara no ve a tomb: són figues d'un altre paner.
Sinònim: Ésser (o ser) figues d'altre sostre.
Equivalent en gallec: Ser viño doutra cepa.

Ésser (o ser) figues d'un altre paner (o d'altre sostre)

1 font, 2013.
Fariña.
T'ho explicaria, però trobo que ara no ve a tomb: són figues d'un altre paner.
Equivalent en gallec: Ser fariña doutra muiñada.
Fariña.
T'ho explicaria, però trobo que ara no ve a tomb: són figues d'un altre paner.
Equivalent en gallec: Ser fariña doutro fol.
Fariña.
T'ho explicaria, però trobo que ara no ve a tomb: són figues d'un altre paner.
Equivalent en gallec: Ser viño doutra cepa.

Esser figues d'altre pané

1 font, 1915.
Es diu d'alguna cosa que es figues d'altre pané quan es diu sens tenir relació amb lo que s'està parlant. De: Ferré, Antoni.
Lloc: Reus.

Ésser figues d'altre sostre

1 font, 2004.
Es diu per a significar: «Això és una altra cosa, això és molt diferent del que pensàvem o del que dèieu».
Això que em dius són figues d'altre sostre.
Sinònim: Ésser farina d'altre sac.

Figues d'un atre paner

1 font, 1933.
Lo que tu dius ara ja son figues d'un atre paner: ara conformes, ans no.
Lloc: País Valencià.

Ja són figues d'un altre «parer»

1 font, 2004.
Refrany estrafet (vegeu les cometes).
Que després alguns fraseòlegs, i entre ells jo mateix, no trobem afortunades unes quantes solucions concretes, ja són figues d'un altre «parer».

Ja són figues d'un altre paner

1 font, 2006.
Navegar amb bon temps es fa agradable, però si belluga tràngol i vent ja són figues d'un altre paner.
Lloc: Lloret de Mar.

Ser (alguna cosa) figues d'altre paner

1 font, 2020.
Assumpte fora del principal d'una conversa.
Això que em dius d'en Tal és veritat, però això són figues d'altre paner.
Lloc: Eivissa.

Ser figues d'(un) altre paner

1 font, 1993.
Es diu per significar: «açò és una altra cosa, açò és molt diferent del que pensàvem o del que dèieu».

Ser figues d'altre paner

1 font, 1987.
Sinònim: Ser figues d'una altra cistella.

Ser figues d'un altre palier

1 font, 2003.
Pau Puig, que habitualment vivia al convent de Sant Sebastià, de Barcelona, va anar a Figueres a predicar en aquest novenari pels difunts. Home de bon humor com era, va compondre cinc décimes desimboltes per elogiar les cerimònies de la ciutat. I en cada una de les décimes utilitza un parell de modismes entorn de la paraula figa, els seus derivats, o algun concepte que s'hi relaciona. De: Puig, Pau.
Font: Serra Milá 1997: II, 115-125.

Ser figues d'un altre sostre

1 font, 1992.
I potser amb ell tampoc no era jo, però almenys era qui volia ser i, en tot cas, aquestes són figues d'un altre sostre.
Lloc: Mallorca.

Ser figues d'un atre paner

1 font, 2014.
Quan t'he dit que no volia saber res del que proposaves, no volia pas dir que no volgués saber res de tu: això són figues d'un altre paner.
Lloc: Vic (Osona).

Ser figues d'una altra cistella

1 font, 1987.
Sinònim: Ser figues d'un altre paner.

Ser figues d'una atra cistella

1 font, 2017.

Ser figures d'un altre paner

1 font, 2020.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Seran figues d'un altre cistell

1 font, 2011.
Lloc: Rosselló.

Sòn figas de altre panèr

1 font, 1839.
Expr. fam. ab que se dòna á enténdrer la diferencia que hi ha de una cosa á altra, ó que una especie es absolutamènt agena del assumpto de que se tracta.
Equivalent en castellà: Es remiendo de otro paño.
Expr. fam. ab que se dòna á enténdrer la diferencia que hi ha de una cosa á altra, ó que una especie es absolutamènt agena del assumpto de que se tracta.
Equivalent en castellà: Eso es harina de otro costal.
Expr. fam. ab que se dòna á enténdrer la diferencia que hi ha de una cosa á altra, ó que una especie es absolutamènt agena del assumpto de que se tracta.
Equivalent en francès: C'est une autre paire de manches.
Expr. fam. ab que se dòna á enténdrer la diferencia que hi ha de una cosa á altra, ó que una especie es absolutamènt agena del assumpto de que se tracta.
Equivalent en italià: La cosa cambia aspetto, è un altro pajo di maniche.
Expr. fam. ab que se dòna á enténdrer la diferencia que hi ha de una cosa á altra, ó que una especie es absolutamènt agena del assumpto de que se tracta.
Equivalent en italià: Questo è ben altro affare.
Expr. fam. ab que se dòna á enténdrer la diferencia que hi ha de una cosa á altra, ó que una especie es absolutamènt agena del assumpto de que se tracta.
Equivalent en llatí: Extra chorum cantas, aliud est.

Són figues d'altre o sostre (o això són figues d'altre sostre)

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

Són figues d'un altre cistell

1 font, 1987.
Equivalent en francès: Ce sont des figues d'un autre panier.
Lloc: Perpinyà.

Son figues d'un altre paner!

1 font, 2016.
Lloc: Terra Alta.

Són pans d'un altre paner

1 font, 1991.
Lloc: Alcanar.