Llavors no caldrà preocupar-nos gaire de tots els dissenyadors d'oliveres virtuals i entendrem millor que 'qui té gana somia pa'…
Diu que quan ens manca quelcom, quan en tenim necessitat, no parem mai de pensar-hi.
Sinònim: Aumon no es parla tant de pa com a la casa que no n'hi ha.
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: Aumon (o enlloc) no es parla tant de pa com a la casa que no n'hi ha | Qui té gana somia pa.
Equivalent en castellà: El que hambre tiene, con pan sueña.
Pensar molt en el que desitges.
Només penso i somio amb en Ramon. Qui té gana somia pa.
Equivalent en esperanto: Stomako malsata nur pri pano meditas.
La necessitat ens fa somiar el que no tenim.
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Granollers (Vallès Oriental).
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
Lloc: Terrassa (Vallès Occidental).
Tenir necessitat d'una cosa és prou motiu per pensar-hi contínuament, fins i tot en somnis.
Sinònim: Qui té gana somia truites (o cassoles) | Qui no té pa somia coques | A qui té fam les pedres li semblen pans | Val més bona gana que bona vianda.
Tenir necessitat d'una cosa és prou motiu per pensar-hi contínuament, fins i tot en somnis.
Sinònim: Qui té gana somia truites (o cassoles) | Qui no té pa somia coques | A qui té fam les pedres li semblen pans | Val més bona gana que bona vianda.
Equivalent en castellà: Quien hambre tiene, con pan sueña.
Tenir necessitat d'una cosa és prou motiu per pensar-hi contínuament, fins i tot en somnis.
Trad.: Qui té fam somia amb pa', o 'parla del pa.
Sinònim: Qui té gana somia truites (o cassoles) | Qui no té pa somia coques | A qui té fam les pedres li semblen pans | Val més bona gana que bona vianda.
Equivalent en portuguès: Quem tem fome sonha com pão (o fala em pão).
Si un tros de pa queia a terra, era ben obligat arreplegar-lo i fer-li un petó.
El més vell de la família, per Cap d'Any, posa un bocí de pa en un calaix de la taula de la cuina. Un bocí que ningú gosarà tocar en tot l'any. Hi ha la creença que aquest rosegó portarà la felicitat.