L'home que fa una promesa o assegura una cosa és agafat per la paraula, com el bou ho és per la banya.
El bou per la banya i l'home per la paraula
145 recurrències en 66 variants. Primera citació: 1752.
El bou per la banya i l'home per la paraula
20 fonts, 1949.
L'home s'ha de considerar fermat per la seva paraula tant com el bou per la banya.
Lloc: Illes Balears.
Ve a dir que, de la mateixa manera que el bou es ferma per la banya, l'home ha quedat fermat per la seva paraula.
Sinònim: Paraula és paraula.
Equivalent en llatí: Verba ligant homines, taurorum cornua funes (Trad.: Les paraules lliguen els homes, i les cordes, les banyes dels toros).
Lloc: Terres de Ponent.
Com a exemples morals i didàctics.
Vol dir que l'home s'ha de considerar fermat per la seva paraula tant com el bou per la banya.
A cada u se'l considera per determinats atributs o mèrits, i entre els humans s'aprecia la persona que té trellat en l'acompliment de la paraula donada.
Sinònim: Similars: La paraula és l'home | Una paraula és un pacte | Qui no té diners, que tinga paraula.
Equivalent en castellà: Similar: Quien promete, a dar se obliga.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols.
Equivalent en francès: Le boeuf par la corne et l'homme par la parole.
Lloc: Catalunya del Nord.
Molts d'aquells refranys pertanyen a la saviesa mil·lenària de l'Occident. Aquest proverbi es troba en basc i també en finès. Fins a quina antiqüitat llunyana no ens fa pujar aquesta avinència!
Equivalent en basc: Idia adarretik eta gizona itzetik.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Girona (Gironès).
És com se'n coneix la qualitat, i per on se'ls agafa.
Sinònim: El bou per la banya, i l'home per la paraula.
Equivalent en llatí: Verba ligant homines, taurorum cornua funes.
Font: HW 33064.
Lloc: Marina Baixa.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
L'home per la paraula i el bou per la banya
15 fonts, 1992.
Lloc: Alt Pirineu.
[…] És el cas, per exemple, dels que tracten de l'honor i la paraula, que queden dipositats en els homes perquè, com ja sabem i ens recorda el refranyer, les dones no són molt hàbils en aquesta matèria.Però els homes han de ser-ho. I si no ho són, esdevenen objecte de crítica per tal de posar remei a la seva debilitat; els proverbis hi incideixen i els qüestionen.
A les persones se les aprecia per la sinceritat i pel manteniment de la paraula donada, i als bous de lídia, per la grandària i disposició de les banyes.
Equivalent en castellà: El hombre por el verbo y los toros por los cuernos | Al buey por el cuerno y al hombre por el verbo || Similar: Decir y hacer no es para todos los hombres.
Equivalent en castellà: Al hombre por la palabra y al buey por el cuerno.
És una manera de conèixer-los.
El bou per la banya, i l'home per la paraula
11 fonts, 1914.
Sinònim: La bona font es coneix quan hi ha secada.
Lloc: Alt Pirineu.
Banya = qüern. A cada u se l'aprecia per alguna virtut; en el cas de l'home, per mantenir la seua paraula; en el del bou de lídia, per la presència.
Equivalent en castellà: Al buey por el cuerno y al hombre por el verbo | El hombre por el verbo y el toro por el cuerno.
És com se'n coneix la qualitat, i per on se'ls agafa.
Sinònim: El bou per la banya i l'home per la paraula.
Equivalent en castellà: Al buey por el asta, y al hombre por la palabra.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Al bou per la banya i a l'home per la paraula
9 fonts, 1987.
En els tractes comercials cal posar-se al capdavant i parar esment en els petits errors dels altres per treure'n profit.
Allò que dius et compromet.
Sinònim: Paraula és paraula.
Equivalent en castellà: Al buey por el asta y al hombre por la palabra; Al buey, por el cuerno; y al hombre, por el verbo.
Equivalent en llatí: Verba ligant homines, taurum cornua funus.
Buey. Amb errades de transcripció: "Al bou per la banya i al [sic] home per la paraula"
Equivalent en castellà: Al buey por el asta, al hombre por la palabra | Al buey por el cuerno y al hombre por el verbo.
Al bou per la banya, i a l'home per la paraula
3 fonts, 1932.
La paraula mque es dóna, es deu complir.
Lloc: País Valencià.
Al bou per les banyes i a l'home per la paraula
2 fonts, 2011.
A cada u se'l considera segons els seus mereixements o valors.
Sinònim: Similars: La paraula és l'home | Al bo per amor i al roí per temor.
Equivalent en castellà: Al buey por el cuerno y al hombre por la palabra.
Al bou per les banyes i a l'home per les paraules
2 fonts, 1989.
Lloc: Marina Baixa.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Al bou per les banyes i als hòmens per les paraules
2 fonts, 1980.
Els d'animals. Bous i vaques.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Ribera.
Al home per la paraula y al bou per la banya
2 fonts, 1857.
El bou es coneix per la banya, i l'home per la paraula
2 fonts, 1968.
El bou per la banya / i l'home per la paraula
2 fonts, 1999.
El bòu per la banya y l'hòme per la paraula
2 fonts, 1908.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Manresa.
El molendo se lliga amb la corda i l'home amb les paraules
2 fonts, 1989.
Refrany alguerès. Molendo: sinònim de bou. Que l'home s'ha de considerar sempre lligat per la paraula, com el bou ho és per la corda.
Lloc: L'Alguer.
Sinònim: L'home per la paraula i el bou per la banya.
L'home per la paraula i el bou per lo cuerno
2 fonts, 1919.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
L'home per la paraula y lo bou per la banya
2 fonts, 1839.
Ref. que declara quedar l'home per la paraula tan obligad á cumplirla com lo bou lligad per las banyas pera tirar ó llaurar.
Equivalent en castellà: Al buey por el cuerno y al hombre por la palabra.
Ref. que declara quedar l'home per la paraula tan obligad á cumplirla com lo bou lligad per las banyas pera tirar ó llaurar.
Equivalent en francès: Le boeuf par les cornes, et l'homme sur parole.
Ref. que declara quedar l'home per la paraula tan obligad á cumplirla com lo bou lligad per las banyas pera tirar ó llaurar.
Equivalent en francès: On prend les bêtes par les cornes, et les hommes par la parole.
Ref. que declara quedar l'home per la paraula tan obligad á cumplirla com lo bou lligad per las banyas pera tirar ó llaurar.
Equivalent en italià: Le corna doman i buoi, e le parole legan gli uomini.
Ref. que declara quedar l'home per la paraula tan obligad á cumplirla com lo bou lligad per las banyas pera tirar ó llaurar.
Equivalent en llatí: Verba ligant homines taurorum cornu funes.
L'home per la paraula, el bou per la banya
2 fonts, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.
Lo bou per la banya y l'home per la paraula
2 fonts, 1863.
Equivalent en castellà: Al buey por el asta y al hombre por la palabra.
Al bou per la banya i al home per la paraula
1 font, 2006.
Lloc: Marina Baixa.
Al bòu per la banya y a l'hòme per la paraula
1 font, 1908.
Lloc: Manresa.
Al bou per la banya, / i a l'home per la paraula
1 font, 1967.
Al bou per la banya, a l'home per la paraula
1 font, 2008.
Al bou per la banya, i al home per la paraula
1 font, 1915.
De: Artigues i Sirvent, Ramon (1921-22).
Lloc: Lleida.
Al bou per les banuyes i a l'home per les paraules
1 font, 2006.
Lloc: Marina Baixa.
Al bòu per les hastes y al hòme per les paraules
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Al bou se l'agafa per la banya / i a l'home per la paraula
1 font, 2000.
Lloc: Empordà.
Al bou, per les banyes; a l'home, per la paraula
1 font, 2011.
Generalment totes les bèsties són reduïdes i dominades en subjectar-los el cap. L'expr. significa que l'home que no és fidel a la seua paraula, no mereix major consideració.
Lloc: País Valencià.
Al bou, prendre'l per la banya; a l'home, per la paraula
1 font, 2003.
El Bou per la baña, y lo Home per la paraula
1 font, 1752.
Equivalent en llatí: Verba ligant homines, taurorum cornua funes.
El bou per la banya y l'home per la paraula
1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Al buey por el asta y al hombre por la palabra.
El bou per la banya, / i l'home per la paraula
1 font, 1967.
El bou per la banya, i l'home pe la paraula
1 font, 1926.
Lloc: Lleida.
El bou per la banya… i l'home per la paraula
1 font, 2017.
El bou per la vanya i l'homa per la paraula
1 font, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Lloc: Empordà.
El bou, per la banya, i l'home, per la paraula
1 font, 1993.
El bou, per la banya; l'home, per la paraula
1 font, 1987.
Es bou per sa banya i s'homo per sa paraula
1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.
Es bóu per sa banya y s'homu per sa paraula
1 font, 1896.
Lloc: Menorca.
Es bòu per sa banya, / i s'homo per sa paraula
1 font, 1918.
Lloc: Menorca.
Es bou per sa banya, / s'homo, per sa paraula
1 font, 1918.
Lloc: Menorca.
Es bou per sa banya, i s'homo per sa paraula
1 font, 1993.
Significa que l'home per esser respectat ha d'esser bon complidor de les promeses.
Es bou per sa banya, s'homo per sa paraula
1 font, 1984.
Qui compleix sa paraula, és respectat.
Lloc: Menorca.
Hom pren bou per la banya/e.z home per la lengua
1 font, 1996.
Font: Procés de la Senyora de Valor contra en Bertran Tudela.
Demostra la fluida intercomunicació entre Aragó i tot Catalunya, especialment València i trobem proverbis amb codificacions paral·leles.
Equivalent en castellà: Tenetme est asno, meterme en aquel bando.
Font: Del romancea proverbiorum.
L'home per la paraula / y'l bou per la banya
1 font, 1910.
Per expressar que l'home queda tant subjecte per la paraula que dona, com lo bou lligat al jou per les banyes.
Equivalent en francès: On prend les bêtes par les cornes / et les hommes par la parole.
Per expressar que l'home queda tant subjecte per la paraula que dona, com lo bou lligat al jou per les banyes.
Equivalent en italià: Le corna doman i buoi, / e le parole legan gli oumini.
Per expressar que l'home queda tant subjecte per la paraula que dona, com lo bou lligat al jou per les banyes.
Sinònim: Lo molendo se lliga amba la corda, / y l'home amba les paraules.
Equivalent en castellà: Al buey por el asta / y al hombre por la palabra.
L'home per la paraula y 'l bou per la banya
1 font, 1888.
Equivalent en castellà: El hombre por la palabra y el buey por el asta.
L'home per la paraula y el bou per la banya
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Al buey por el cuerno, ó por el hasta, y al hombre por la palabra.
Equivalent en llatí: Verba ligant homines, taurorum cornua funes.
L'home per la paraula y'l bou per la banya
1 font, 1865.
L'hòme per la paraula y'l bòu per la banya
1 font, 1908.
Lloc: Manresa.
L'home per la paraula, / el bou per la banya
1 font, 1969.
Lloc: Borges Blanques.
L'home per la paraula, i el bou per la banya
1 font, 1932.
L'home per la paraula, i el bou per la canya
1 font, 2005.
L'home per la paraula, y 'l bou per la banya
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Al buey por el cuerno, y al hombre por la palabra.
Equivalent en llatí: Ornibus ut taurus verbis homo quisque tenetur.
Equivalent en castellà: Al hombre por la palabra, y al buey por el cuerno.
Equivalent en llatí: Verba ligant homines, taurorum cornua fanes.
L'home per la paraula, y l' bou per la baña
1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Al buey por el cuerno ó por el hasta, y al hombre por la palabra.
L'home per la paraula, y l' bou per la banya
1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Al buey por el cuerno y al hombre por la palabra.
L'home per la paraula, y'l bou per banya
1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Al buey por el cuerno, y al hombre por la palabra.
Les paraules lliguen els homes, i les cordes, les banyes dels toros
1 font, 2001.
Equivalent en llatí: Verba ligant homines, taurorum cornua funes.
Font: HW 33064.
Lo bou per la banya e l'hom per la paraula
1 font, 1900.
(Turq. Fr.) V. Provar.
Sinònim: Al cantar, coneix hom l'ocell; e al parlar, lo cervell.
Lo bou per la banya e l'home per la paraula
1 font, 1996.
Equivalent en castellà: Al buey por el cuerno y al hombre por la palabra.
Font: Capítol I. (I.4).
Lo bou per la banya i l'home per la paraula
1 font, 1997.
Lloc: Vinaròs.
Lo bou per la banya y lo home per la paraula
1 font, 1847.
Adv. que lo home queda tan lligat per la sua paraula á cumplirla com lo bou junyit per la banya á llaurar.
Equivalent en castellà: Al buey por el asta y al hombre por la palabra.
Lo bou per la banya, i l'home per la paraula
1 font, 2016.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Lo home per la paraula y lo bou per la banya
1 font, 1847.
Sinònim: (Bou).
Lo molendo se lliga amb la corda i l'home ama la paraula
1 font, 1981.
Refrany alguerès.
Sinònim: El bou es lliga amb la corda i l'home amb la paraula.
Lloc: L'Alguer.
Lo molendo se lliga amba la corda, / y l'home amba les paraules
1 font, 1910.
Per expressar que l'home queda tant subjecte per la paraula que dona, com lo bou lligat al jou per les banyes.
Sinònim: L'home per la paraula / y'l bou per la banya.
Qual es lo boú per la banya, / tal l'home per la paraula
1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.
S'home per sa paraula i els bous per sa banya
1 font, 1993.
Significa que l'home per a esser respectat ha d'esser complidor de les seves promeses (D.).
S'homo es té per sa dita, i es bou pes banyam
1 font, 1999.
Lloc: Mallorca.