192 recurrències en 81 variants. Primera citació: 1490.
30 fonts, 1959.
Remarca l'aspecte de la voluntarietat en la participació en una baralla.
Refranys de la revista "Vacarisses. Balcó de Montserrat". Alguns no estan datats, però deuen ser recents. De: Caba, Josep.
Lloc: Sant Llorenç Savall.
Font: Revista Vacarisses. Balcó de Montserrat. Des de Sant Llorenç Savall. Refranys d'arreu de les terres catalanes de l'amor i l'amistat.
Sinònim: Si camines per mal lloc, passa-hi a poc a poc.
Sinònim: Començament és de baralla quan ningú diu a l'altre: Déu vos sal, en Tinyós.
Les guerres, els conflictes i els pleits es poden evitar si una de les parts decideix no actuar, tot sabent que quedarà perjudicada, amb què evita un perjudici més gran.
Sinònim: Contrari: Una paraula en du una altra.
Equivalent en castellà: Similar: Más vale avenencia que buena sentencia.
Equivalent en francès: Si l'un ne veut pas, on ne peut se disputer à deux.
Lloc: Catalunya del Nord.
Sinònim: Dos no es baraien si un no vol.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Aconsella serenitat per no entrar en disputes.
Sinònim: Dos no es barallen si un no vol.
Equivalent en castellà: Dos no riñen si uno no quiere.
Lloc: Bítem (Terres de l'Ebre).
Lloc: Olot (Garrotxa) i Barcelona.
Equivalent en castellà: Cuando uno no quiere, dos no pelean (o regañan).
Vol dir que si el provocador no troba reacció en el provocat, no se sol trencar la pau (D.).
Aconsella ser prudent i no buscar el conflicte. Sempre és millor resoldre els problemes amb el diàleg.
Lloc: Solsona (Solsonès).
Sinònim: Per barallar-se han d'ésser dos. [P: IV, 1360] | Si hom calla no hi ha baralla. [P: IX, 1113].
Equivalent en anglès: It takes two [parties] to make a quarrel. [S&C: 303].
Font: [P: IV, 1365] - [S&C: 303].
A quarrel is an angry dispute between two persons. See also A SOFT ANSWER TURNETH AWAY WRATH.
Sinònim: Per barallar-se han d'ésser dos. [P: IV, 1360] | Si hom calla no hi ha baralla. [P: IX, 1113].
Equivalent en anglès: It takes two to make a quarrel. [EPE: 374].
Font: [P: IV, 1365] - [S&C: 303].
Sinònim: Per barallar-se han d'ésser dos. [P: IV, 1360] | Si hom calla no hi ha baralla. [P: IX, 1113].
Equivalent en castellà: Cuando uno no quiere, dos no barajan. [MK: 13.348].
Font: [P: IV, 1365] - [S&C: 303].
Aconseja la serenidad de ánimo para no entrar en disputas.
Sinònim: Per barallar-se han d'ésser dos. [P: IV, 1360] | Si hom calla no hi ha baralla. [P: IX, 1113].
Equivalent en castellà: Dos no riñen, si uno no quiere. [S&C: 303].
Font: [P: IV, 1365] - [S&C: 303].
Sinònim: Per barallar-se han d'ésser dos. [P: IV, 1360] | Si hom calla no hi ha baralla. [P: IX, 1113].
Equivalent en francès: Pour se battre il faut au moins être deux. [S&C: 303].
Font: [P: IV, 1365] - [S&C: 303].
Disputa.
Font: [P: IV, 1365].
Serenor / Ira.
Font: [P: IV, 1365].
Tolerància / Intolerància.
Font: [P: IV, 1365].
Tracte.
Font: [P: IV, 1365].
19 fonts, 1985.
Aquesta dita ens vé a dir que la bona voluntat d'un contendent pot acabar sempre una baralla.
Lloc: Tortosa.
Lloc: Tivenys, Bítem, i Tortosa (Baix Ebre).
Lloc: Arenys de Mar (Maresme).
Els conflictes es poden evitar si una de les parts decideix no actuar.
Lloc: Campredó (Tortosa).
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Sinònim: Veg. Quan un no vol, dos no es barallen.
Equivalent en castellà: Dos no riñen si uno no quiere.
Lloc: Banyeres de Mariola (Alcoià).
Lloc: Calldetenes (Osona).
Lloc: Vilanova i la Geltrú i Vilafranca del Penedès.
Lloc: Carcaixent (Ribera Alta).
Lloc: Carcaixent (Ribera Alta).
15 fonts, 1987.
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Lloc: Sant Carles de la Ràpita (Montsià).
Marcat ritme en el refrany.
Sinònim: Si un no vol brega, dos no en tenen.
Connectius que expressen condicionals hipotètics (si).
A vegades val més baixar del burro, posar-nos a la pell de l'altre, negociar, discutir…
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).
Vol dir que si el provocador no troba reacció en el provocat, no se sol trencar la pau (D.).
Lloc: Cocentaina (Comtat).