1. Mai no plou sobre mullat (2010, 1 font)
Lloc: Riells i Viabrea.
Lloc: Riells i Viabrea.
Equivalent en castellà: ¿Á dó vas, duelo? á do suelo; ó llover sobre mojado; ó todos los golpes van al dedo malo.
Afegir-se alguna cosa allà on ja n'hi ha molta.
Lloc: Balears.
Lloc: Menorca.
Afegir-se alguna cosa allà on ja n'hi ha molta, per exemple, succeir una desgràcia a un qui n'ha sofertes fa poc temps (D.).
Venir una desgràcia, darrera s'altra.
Lloc: Menorca.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Ribera Baixa.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Vic (Osona).
Equivalent en italià: Sempre piove sul bagnato.
Se sol dir quan uns fets desagradables es repeteixen sobre un mateix lloc o en una mateixa família.
Lloc: Cadaqués (Empordà).
Sobre meteorologia.
Lloc: Alt Pirineu.
Lloc: Alt Pirineu.
Lloc: Penedès.
Aquell que ha rebut, per bé o per mal, està predestinat a continuar rebent. Sembla com si la fortuna o l'infortuni trobessin plaer en afectar la mateixa persona o família.
Quan darrera un contratemps o un treball en ve un altre. Generalment s'acostuma a sentir amb un to de queixa o de resignació forçosa.
Es diu quan alguna desgràcia ve a afegir-se a una altra de precedent.
Equivalent en castellà: Las desgracias nunca vienen solas || Com l'expressió: Llover sobre mojado.
Origen: 1700. En aquesta expressió, 'but' vol dir 'sinó que' i 'pour' vol dir 'rajar abundantment'. Ve del segle XVIII quan dos autors, John Arbuthnot i Jonathan Swift, van publicar sengles obres amb el títtol 'It never rains but it pours' com a títol.
Primer van reduir la freqüència del servei, i com que sempre plou sobre mullat, ara els conductors fan vaga! = First they reduced the frequency of the service, and since it never rains but it pours, now the drivers are out on strike!
Equivalent en anglès: It never rains but it pours.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Sempre plou sobre mullat, diuen els catastrofistes, tot fent cara de pomes agres (que, a València, no és de pomes, sinó de prunes agres).
Com que sempre plou sobre mullat, els desajustaments horaris van al revés.
Equivalent en castellà: Siempre llueve sobre mojado.
La malastrugança castiga els més desafavorits.
Sinònim: A gos flac tot són puces.
Equivalent en castellà: Siempre llueve sobre mojado.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Barcelonès.
Lloc: Gràcia (Barcelona).
Lloc: La Garriga (Vallès Oriental).
Lloc: Les Planes d'Hostoles (Garrotxa).
Lloc: Manresa - Barcelona.
Lloc: Montornès del Vallès (Vallès Oriental).
Lloc: Sant Vicenç dels Horts (Baix Llobregat).
Lloc: Terrassa (Vallès Occidental).
Lloc: Vallès Occidental.
Lloc: Vila-seca (Tarragonès).
Les desgràcies semblen atreure'n més.
Sinònim: A barca vella, tothom hi fa estella | A gos flac, tot són puces | Home vell, cada dia un mal novell | Ase vell, carregat de nafres | Ase magre, ple de mosques.
Les desgràcies semblen atreure'n més.
Sinònim: A barca vella, tothom hi fa estella | A gos flac, tot són puces | Home vell, cada dia un mal novell | Ase vell, carregat de nafres | Ase magre, ple de mosques.
Equivalent en castellà: A perro flaco, todo son pulgas.
Les desgràcies semblen atreure'n més.
Sinònim: A barca vella, tothom hi fa estella | A gos flac, tot són puces | Home vell, cada dia un mal novell | Ase vell, carregat de nafres | Ase magre, ple de mosques.
Equivalent en castellà: Asno enfermo, de moscas lleno.
Les desgràcies semblen atreure'n més.
Sinònim: A barca vella, tothom hi fa estella | A gos flac, tot són puces | Home vell, cada dia un mal novell | Ase vell, carregat de nafres | Ase magre, ple de mosques.
Equivalent en castellà: Hombre viejo, cada día un duelo nuevo.
Les desgràcies semblen atreure'n més.
Sinònim: A barca vella, tothom hi fa estella | A gos flac, tot són puces | Home vell, cada dia un mal novell | Ase vell, carregat de nafres | Ase magre, ple de mosques.
Equivalent en castellà: Las desgracias nunca vienen solas.
Les desgràcies semblen atreure'n més.
Sinònim: A barca vella, tothom hi fa estella | A gos flac, tot són puces | Home vell, cada dia un mal novell | Ase vell, carregat de nafres | Ase magre, ple de mosques.
Equivalent en castellà: Para los desgraciados, todos los días son martes.
Les desgràcies semblen atreure'n més.
Trad.: Quan plou, diluvia.
Sinònim: A barca vella, tothom hi fa estella | A gos flac, tot són puces | Home vell, cada dia un mal novell | Ase vell, carregat de nafres | Ase magre, ple de mosques.
Equivalent en anglès: When it rains, it pours.
Afegir-se alguna cosa allà on ja n'hi ha molta.
La pluja mulla més un lloc que ja estava mullat.
Equivalent en llatí: Humescit valide pluvia locus humidus ante.
Font: HW 11269.
La veritat és que sembla que plogui sobre mullat.
És oriünda de la Franja, encara que viu a Barcelona des de petita.
Lloc: La Franja de Ponent.
Lloc: Ulldecona.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).