Paremiologia catalana comparada digital

No et fiïs d'aigua que no corri ni de gat que no mioli

188 recurrències en 124 variants. Primera citació: 1803.
castellà: Del agua mansa líbreme Dios, que de la brava me libro yo

No et fiïs d'aigua que no corri, ni de gat que no mioli

8 fonts, 1990.
Lloc: Begues (Baix Llobregat).

Guarda't d'aigua que no corre i de gat que no miola

7 fonts, 1914.
No massa encertada l'equivalència català-castellà.
Equivalent en castellà: Del agua mansa líbreme Dios, que de la brava me libro yo.
Cal ser prudent.
Equivalent en castellà: Del agua mansa líbreme Dios, que de la brava me libro yo; Ni firmes carta que no leas ni bebas agua que no veas.
Equivalent en castellà: Del agua mansa me libre Dios, que de la recia ó brava me libro yo.
Lloc: Calella.

Déu ens lliure d'aigua estancada i de gat que no miola

4 fonts, 1998.
Es diu per recomanar cautela envers els homes que no parlen gaire.

No et fies d'aigua mansa que no corre, ni de gat que no miola

4 fonts, 1998.

No et fiïs d'aigua que no corri ni de gat que no mioli (l'afegeixo jo)

4 fonts, 1915.
De: Herrero, Joan (1914).
Equivalent en castellà: Del agua mansa me libre Dios, que de la brava me guardaré yo.
Proverbe: C'est selon l'idée commune une sentence populaire, ou une façon de parler triviale, mais sententieuse, qui est dans la bouche de toutes sortes de personnes. De: "Explication de divers termes français", par B. Bouhours (tret del Duplessis).
Equivalent en francès: Il n'est pire eau que celle qui dort.
Equivalent en castellà: Del agua mansa me libre Dios, que de la recia me guardaré yo.
Lloc: Selva.
Equivalent en castellà: Del agua mansa me libre Dios, que de la brava me libro yo.
Lloc: Calella.

No et fiïs d'aigua mansa que no corre ni de gat que no miola

3 fonts, 1979.
Lloc: Vic (Osona).
Sinònim: No et fiïs d'aigua que no corre ni de gat que no miola (o ni d'home que porti barba roja) | No et fiïs d'aigua que no corri ni de gat que no mioli.
Equivalent en castellà: Del agua mansa me libre Dios, que de la brava me guardaré yo (o me libro yo).
No fiar-se de les aparences.

No et fiïs d'aigua que no corri i de gat que no mioli

3 fonts, 1992.
Lloc: Vic (Osona).
Les persones que semblen tranquil·les poden resultar perilloses quan s'enfaden.
Sinònim: No et fiïs d'aigua [mansa] que no corre ni de gat que no miola.

No et fiïs d'aigua que no corri ni de gat que no mioli

3 fonts, 1993.
Lloc: Navarcles.
Lloc: Blanes (Selva).

Guarda't de ca que no lladra i de gat que no meula

2 fonts, 1969.
Lloc: Migjorn Gran.
Lloc: Catalunya, Balears.

Guardauvos d'aigua qui no corrie

2 fonts, 1858.
Equivalent en castellà: Del agua mansa me libre Dios, que de la corriente me libraré yo.
Lloc: Menorca.
Equivalent en castellà: Del agua mansa me ibre Dios que de la brava me guardaré yo.
Lloc: Menorca.

No et fies d'aigua mansa que no corre ni de gat que no miola

2 fonts, 2011.

No et fies d'aigua que no corre ni de gat que no miole

2 fonts, 2011.

No et fies de l'aigua mansa ni del gat que no maula

2 fonts, 1987.

No et fies de l'aigua que no corre ni del gat que no miole

2 fonts, 2011.

No et fiïs d'aigua [mansa] que no corre ni de gat que no miola

2 fonts, 1999.
Les persones que semblen tranquil·les poden resultar perilloses quan s'enfaden.
Sinònim: No et fiïs d'aigua que no corri i de gat que no mioli.
Sinònim: No et fiïs d'aigua que no corri i de gat que no mioli [P: IX, 642] | No et fiïs d'aigua que no corre ni de gat que no miola. [S&C: 265] | No et fiïs d'aigua embassada, que la que corre ja es veu. [P: IX, 643].
Equivalent en anglès: God defend me from the still water, and I'll keep myself from the rough. [S&C: 265].
Font: [P: IX, 642].
Sinònim: No et fiïs d'aigua que no corri i de gat que no mioli [P: IX, 642] | No et fiïs d'aigua que no corre ni de gat que no miola. [S&C: 265] | No et fiïs d'aigua embassada, que la que corre ja es veu. [P: IX, 643].
Equivalent en castellà: Del agua brava me libre Dios, que de la brava me guardaré (o me libro) yo. [S&C: 265].
Font: [P: IX, 642].
Les persones que semblen tranquil·les poden resultar perilloses quan s'enfaden | Aconsella la prudència de no confiar en allò que no es coneix prou.
Sinònim: No et fiïs d'aigua que no corri i de gat que no mioli [P: IX, 642] | No et fiïs d'aigua que no corre ni de gat que no miola. [S&C: 265] | No et fiïs d'aigua embassada, que la que corre ja es veu. [P: IX, 643].
Equivalent en castellà: Del agua brava me libre Dios, que de la brava me guardaré yo. [DG: IV].
Font: [P: IX, 642].
Sinònim: No et fiïs d'aigua que no corri i de gat que no mioli [P: IX, 642] | No et fiïs d'aigua que no corre ni de gat que no miola. [S&C: 265] | No et fiïs d'aigua embassada, que la que corre ja es veu. [P: IX, 643].
Equivalent en francès: Il n'est pire eau que l'eau qui dort. [DG: IV] - [S&C: 265].
Font: [P: IX, 642].
Confiança / Desconfiança.
Font: [P: IX, 642].

No et fiïs d'aigua que no corre ni de gat que no miola

2 fonts, 1985.
Refr. Indica que les persones reservades, que la fan i la callen, no són de fiar.
Lloc: Baix Gaià.

No et fiïs d'aigua que no corre, ni de gat que no miola

2 fonts, 2000.
No t'has de refiar de les aparences (d'un comportament excessivament tranquil i pacífic).
Refrany que recomana de desconfiar del capteniment tranquil i pacífic d'algunes persones.
Equivalent en castellà: Del agua mansa me libre Dios, que de la brava me libro yo.

No et fiïs d'aigua que no corri / ni de gat que no mioli

2 fonts, 2008.
De: Alumnes de 8è del Col·legi Públic Gil Cristià.
Lloc: La Selva del Camp.
Font: La Selva popular i tradicional: refranys, endevinalles, cançons del tió, remeis, oracions remeieres. (Sant Jordi, 1981).

No et fiïs d'aigua que no corri ni de dona que mioli

2 fonts, 1936.

No et fiïs d'aigua que no corri ni de gat que no miuli

2 fonts, 2010.
Lloc: Avià, Casserres, la Pobla de Lillet, Montmajor, Puig-reig, Viver i Serrateix.

No et fiïs d'aigua que no corri que la que corre fressa fa

2 fonts, 1993.
Les persones que semblen tranquil·les poden resultar perilloses quan s'enfaden.

No et fiïs d'aigua que no corri, gos que no lladri, ni dona que no xerri

2 fonts, 1930.

No et fiis d'aigua que no corri, ni de gat que no mioli

2 fonts, 2007.
Lloc: Vilaplana.
Lloc: Vic (Osona).
Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.

No et fios del gat que no «maula»

2 fonts, 1984.
Lloc: La Fatarella (Terra Alta).
Lloc: La Fatarella (Terra Alta).

No't fiis d'aigua que no corri, ni de gat que no mioli

2 fonts, 1915.
Lloc: Olot, Empordà, Vallès, Barcelona.
De: Moragas i Rodes, Fidel de (1917-18).
Lloc: Valls (Alt Camp).

'No 't fiis de aygua que no corrí, ni de alló que «n dihuen cólich»

1 font, 1865.
Refranys adobats (o estrafets).

D'aigua queda té guarda

1 font, 1996.
Equivalent en castellà: Del agua mansa te guarda.
Font: Capítol III. (III.5).

Deu 'ns guart de aigua que no corre y gat que no miola

1 font, 1881.
Dóna á enténdrer que las persona de un geni quiet y pacífich, quant arriban á enfadarse son moltas vegadas mes terribles.
Equivalent en castellà: De agua mansa me libre Dios que de la recia me guardaréyo.

Déu em guard d'aigua que no corre i de gat que no miola

1 font, 1961.
Lloc: Girona (Gironès).

Déu ens guard d'aigua que no corre i de gat que no miola

1 font, 1926.
Es diu referint-se a les persones excessivament pacífiques i calmades, que en irritar-se solen esser molt temibles.
Sinònim: Guarda't de gos que no lladra i de gat que no miola.

Déu ens guard d'aigua que no corre i de gat que no miole

1 font, 1926.
Hi ha qui completa el refrany així.
Sinònim: Guardau-vos d'aigua que no corre | Guarda't d'aigua que no corre; que en córrer, fa sargai.
Lloc: val.

Déu ens guardi d'aigua que no corri i gat que no mioli

1 font, 2008.
Aquest refrany recomana malfiar-se de les situacions tranquil·les, ja que solen trair.
Equivalent en castellà: Agua detenida no debe ser bebida | FR: Il n'est pire que l'eau qui dort (No hi ha res pitjor que l'aigua que dorm) | EN:Beware of still waters (Preveniu-vos de les aigües quietes).

Déu ens lliure d'aigua estancada i de gat de que no miola

1 font, 2021.

Déu ens lliure d'aigua estancada i de gat que no miole

1 font, 1980.
Lloc: Ribera.

Déu ens lliure d'aigua que no correga i de gat que no maula

1 font, 2019.
En el siguiente apartado, se presentan refranes meteorológicos generales del saber popular sin tener determinada una escala espacial y temporal en común entre los diferentes refranes interpretados. La existencia de creencias religiosas, menciona la bondad de Dios, en ser justo con los días de frío según la clase social de las personas. También ser justo en las lluvias y tormentas, que se produzcan pero sin riesgos extremos en las poblaciones. De: Morte.

Déu ens lliure d'aigua que no córrega i de gat que no maule

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

Deu me guart de aigua que no corri ni de gat que no mioli

1 font, 1915.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.

Deu mos lliure d'aigua que no córrega y de gat que no maule

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Deu mos lliure, de auia que nó córrega y de gat que no maule

1 font, 2001.
Lloc: Alcoi (L'Alcoià).

Déu nos guard (o «No et fiïs») d'aigua que no corri, i de gat que no mioli

1 font, 1926.
Es diu per recomanar cautela envers els homes que no parlen gaire.

Déu nos guard / d'aigua que no corre / i de gat que no miola

1 font, 1966.

Dèu nos guard d'aigua que no corra y de gat que no miola

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: De agua mansa nos libre Dios.

Déu nos guard d'aigua que no corre / i de gat que no miola

1 font, 1968.
Lloc: Móra d'Ebre.

Déu nos guard d'aigua que no corre i de gat que no miola

1 font, 1987.

Déu nos guard d'aigua que no corri i de gata que no mioli

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Dèu nos guard d'aygua que no corra, y de gat que no miòla

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: De agua mansa me guarde Dios.
Equivalent en llatí: Latet saepe periculum in aqua leniter fluente.

Dèu nos guard d'aygua que no corra, y de gat que no miola

1 font, 1803.
Sinònim: V. Aygua.

Dèu nos guard de aigua que no còrre y de gat que no miòla

1 font, 1839.
Ref. ab que se dòna á enténdrer que las persònas de un geni aparentmènt quiet y pacífic cuand arriban á enfadarse sòn mòltas vegadas mès impetuòsas y terribles.
Equivalent en castellà: De agua mansa me libre Dios, que de la recia (ó brava) me guardaré yo.
Ref. ab que se dòna á enténdrer que las persònas de un geni aparentmènt quiet y pacífic cuand arriban á enfadarse sòn mòltas vegadas mès impetuòsas y terribles.
Equivalent en francès: Il n'est pire eau que celle qui dort.
Ref. ab que se dòna á enténdrer que las persònas de un geni aparentmènt quiet y pacífic cuand arriban á enfadarse sòn mòltas vegadas mès impetuòsas y terribles.
Equivalent en italià: Guardati dalle acque chete.
Ref. ab que se dòna á enténdrer que las persònas de un geni aparentmènt quiet y pacífic cuand arriban á enfadarse sòn mòltas vegadas mès impetuòsas y terribles.
Equivalent en llatí: Latentem mansueto pectore iram avertat Deus.

Déu us guard d'aigua que no corre i gat que no miuli

1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).

Gat que no mioli, no te'n fiïs

1 font, 2009.
Lloc: Calella.

Guarda't d'aigua que no corr

1 font, 1926.
Lloc: Mallorca.

Guarda't d'aigua que no corre i de gat que no meula (o miola)

1 font, 1993.
Es diu referint-se a les persones excessivament pacífiques i calmades que en irritar-se solen esser molt temibles (D.).

Guarda't d'aigua que no corre, i de gat que no maule

1 font, 1995.
Lloc: Xerta (Baix Ebre).

Guarda't d'aigua que no corri / i de gat que no mioli

1 font, 1973.
Lloc: Cornellà de Llobregat.
Font: El Brusi, de Barcelona.

Guarda't d'aigua que no corri i de gat que no mauli

1 font, 1997.
Lloc: Aldover (Baix Ebre).

Guarda't d'aygua que no corri / y de gat que no mioli

1 font, 1910.
Se diu per indicar lo mateix respecte a les persones que may hagin trencat cap plat.
Equivalent en castellà: Del agua mansa líbreme Dios, / que de la recia o de la corriente me guardaré yo.

Guarda't d'una aigua que no corre, i d'un gat que no miola

1 font, 1987.
Equivalent en francès: Méfie-toi d'une eau qui ne court pas, et d'un chat qui ne miaule pas.
Lloc: Perpinyà.

Guarda't de ca que no lladra i de gat que no maula

1 font, 1987.

Guarda't de gat tancat, aire colat i frare arromangat

1 font, 1987.
Lloc: Xàbia (Marina Alta).

Guarda't de gos mut i de les aigües estancades

1 font, 1980.

Guarda't de gos que no lladra i de gat que no miola

1 font, 1926.
Es diu referint-se a les persones excessivament pacífiques i calmades, que en irritar-se solen esser molt temibles.
Sinònim: Déu ens guard d'aigua que no corre i de gat que no miola.

Guarda't de l'aigua que no «corre» i del gat que no «meule»

1 font, 2016.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).

Guarda't de l'aigua que no corre

1 font, 2011.
Lloc: País Valencià.

Guarda't de l'aigua que no corre i de dona que no resa

1 font, 1989.
Lloc: País Valencià.

Guarda't de l'aigua que no corre i de gat que no miola

1 font, 2023.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).

Guarda't de l'aigua que no corre i del gat que no miola

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Guarda't de l'aigua que no corre, del gat que no maule i de la dona que no rese

1 font, 1995.
Font: CR.

Guardat d'aigua que no corra i de gat que no miuli

1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).

Guardat d'aigua que no corre i de gat que no miola

1 font, 1915.
Bona es la prudencia. De: Xalabarder i Serra, Eduard (1914).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Guardat d'aigua que no corri / ni de gat que no mioli

1 font, 1915.
De: Maymó, Pere (1918-19).
Lloc: Tàrrega.

Guardat d'aygua que no corra y de gat que no miola

1 font, 1857.
Equivalent en castellà: Del agua mansa me libre Dios, que de la recia me guardaré yo.

Guardat d'aygua que no corra y de gat que no miòla

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: No te fies de agua mansa.

Guardat d'aygua que no còrra y de gat que no miola

1 font, 1803.
Sinònim: V. Aygua.

Guardat d'aygua que no còrra, y de gat que no miòla

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Del agua mansa me libre Dios.
Equivalent en castellà: Guárdate del agua mansa.
Equivalent en llatí: Ne nimium fides undae tu lene fluenti.
Equivalent en llatí: Tu qui lene flait rivum tranare caveto.

Guardat d'aygua que no corri y de gat que no mioli

1 font, 1898.
Refrán qu'ensenya que las personas de geni al pareixer manso y apacible, quan arriban á enfadarse solen ser mes impetuosos y terribles.

Guárdat de aigua que no còrra y de gat que no miòle

1 font, 1839.
Ref. ab que se dòna á enténdrer que las persònas que sembla que tènen un geni manso y apacible, solen ser mès impetuòsas y terribles cuand arriban á enfadarse.
Equivalent en castellà: Del agua mansa me libre Dios, que de la recia (ó brava) me guardaré yo.
Ref. ab que se dòna á enténdrer que las persònas que sembla que tènen un geni manso y apacible, solen ser mès impetuòsas y terribles cuand arriban á enfadarse.
Equivalent en castellà: Guárdate del agua mansa.
Ref. ab que se dòna á enténdrer que las persònas que sembla que tènen un geni manso y apacible, solen ser mès impetuòsas y terribles cuand arriban á enfadarse.
Equivalent en francès: Prenez garde contre celui qui taise, plus que contre celui qui gronde.
Ref. ab que se dòna á enténdrer que las persònas que sembla que tènen un geni manso y apacible, solen ser mès impetuòsas y terribles cuand arriban á enfadarse.
Equivalent en italià: Dei torticolli non tenen fidare.
Ref. ab que se dòna á enténdrer que las persònas que sembla que tènen un geni manso y apacible, solen ser mès impetuòsas y terribles cuand arriban á enfadarse.
Equivalent en llatí: Latentem mansueto pectore iram avertat Deus.
Ref. ab que se dòna á enténdrer que las persònas que sembla que tènen un geni manso y apacible, solen ser mès impetuòsas y terribles cuand arriban á enfadarse.
Equivalent en llatí: Praecipiti et apertae ipse obsistam.

Guardat de aygua que no corre y de gat que no miole

1 font, 1847.
Adv. que las personas de geni apacible solen ser mes impetuòsas cuan se enfadan.
Equivalent en castellà: del agua mansa me libre Dios, que de la brava me guardaré yo.

Guardat de aygua que no corre, / y de gat que no miola

1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.

Guárdat' d'aígua que no corra y de gat que no miola

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Del agua mansa me libre Dios.

Guardau-vos d'aigo que no corre, i de gat que no meula

1 font, 1984.
Guardau-vos més d'un que se concentra que d'un que s'expansiona.
Lloc: Menorca.

Guardau-vos d'aigua que no corre

1 font, 1926.
Vol dir que les persones molt calmades solen esser perilloses quan arriben a irritar-se.
Sinònim: Guarda't d'aigua que no corre; que en córrer, fa sargai | Déu ens guard d'aigua que no corre i de gat que no miole.
Lloc: Men.

Guardau-vos d'aigua que no corre i de gat que no meula

1 font, 2008.
Aigua que no es mou, mala per a la salut.
Sinònim: No et fiïs d'aigua que no corri, ni de gat que no mioli.

Guardauvós d'aigu qui no corria y de gat qui no miola

1 font, 1896.
Lloc: Menorca.

Guardet d'aigo que no corre i de dona que no resa

1 font, 1958.

Guardet d'aigo qui no corre, / i de gat qui no meula

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

Guardet d'aigo qui no corre, / que 'n ne corre, fa sarguí

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

Guardeu-vos de l'aigua que no corre i del gat que no miole

1 font, 2020.

Ni aigua que no corri ni gat que no mioli

1 font, 1992.

No 't fiis d'aigua que no corra, ni de gat que no miola

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Del agua mansa líbreme Dios, que de la recia me guardaré yo.

No 't fiis d'aigua que no corri «ni de campana que no soni»

1 font, 1865.
Refranys adobats (o estrafets).

No 't fiis d'aygua que no corri ni de gat que no mioli

1 font, 1903.
Equivalent en castellà: Guárdate de hombre que no habla y de can que no ladra.

No 't fiis d'aygua que no corri ni de gat que no miòli

1 font, 1910.
Lloc: Manresa.

No et fies d'aigua que no corre ni de gat que no mioli

1 font, 2008.
Es diu referint-se a les persones excessivament pacífiques i calmades, que en irritar-se solen esser molt temibles.

No et fies d'aigua que no corre, ni de gat que no maula

1 font, 2012.

No et fies d'aigua que no corre, ni de gat que no miole

1 font, 2008.

No et fies de gat que mioli ni d'aigua que corri

1 font, 1992.

No et fies de l'aigua mansa, ni del gat que no maula

1 font, 2018.
Lloc: País Valencià.

No et fies de l'aigua que no corre, ni del gat que no miole

1 font, 1980.
Lloc: Ribera.

No et fiis d'aigua que no corre / ni de gat que no miola

1 font, 1991.
El poble refletia aspectes del seu codi de comportament mitjançant consells que hom transmetia de pares a fills a través de dites com aquestes i d'altres.
Lloc: Cabacés (Priorat).

No et fiïs d'aigua que no corre ni gat que no mioli

1 font, 2009.
Lloc: Calella.

No et fiïs d'aigua que no corri / i de gat que no mioli

1 font, 2000.
Lloc: Empordà.

No et fiïs d'aigua que no corri ni gat que no mioli

1 font, 1949.

No et fiïs d'aigua que no corri, / i de gat que no mauli

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Méfie-toi de l'eau qui ne court pas, / et du chat qui ne miaule pas.
Lloc: Catalunya del Nord.

No et fiïs d'aigua que no corri, / ni de gat que no mioli

1 font, 1999.

No et fiis de gat que no mioli

1 font, 1915.
De: Ariet i Domingo, Antoni (1916-17).
Lloc: Viladrau.

No et fiïs de gat que no mioli

1 font, 1969.
Lloc: Sant Hilari Sacalm.

No et fiis de gat que no mioli ni d'aigua que no corri

1 font, 2010.
Parlant de Santa Coloma de Queralt, fent endreça, he trobat una col·lecció de refranys d'aquest poble que em va passar, a finals dels 60, en Josep Carreras, colomí de soca arrel i nat a inicis del segle XX.
Lloc: Santa Coloma de Queralt.

No et fiïs de gat que no mioli, de gos que no bordi, ni d'aigua que no corri

1 font, 1930.

No et fiïs de gos que no lladri, aigua que no corri, i gat que no mioli

1 font, 1930.

No et fiïs de l'aigua mansa / ni de gat que no mioli

1 font, 1969.

No et fiïs del gos que no lladra ni del gat que no miola

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

No et fios de l'aigua moixa que la que corre ja es veu

1 font, 2014.
Aigua moixa: estancada que no fa soroll.
Lloc: Maials (Segrià).

No t' fies d'aygua que no corre, ni de gat que no miole

1 font, 1886.
Lloc: Blanes (Selva).

No us fieu d'aigua que no corri, ni de gat que no mioli

1 font, 2004.
Aconsella no ser gaire confiat. Les persones que semblen tranquil·les poden resultar perilloses quan s'enfaden.
Lloc: Llofriu.

No't fies d'aigua que no corra, ni de gat que no miola

1 font, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Lloc: Empordà.

No't fies d'aigua que no corre ni de gat que no maule

1 font, 1915.
De: Artigues i Sirvent, Ramon (1921-22).
Lloc: Lleida.

No't fies d'ayga que no corri, ni de gat que no mioli

1 font, 1883.

No't fies d'aygua que no corra, ni de gat que no miole

1 font, 1900.

No't fies d'aygua que no corre, ni de gat que no miole

1 font, 1900.

No't fies del aigua que no corrigue

1 font, 1915.
De: Artigues i Sirvent, Ramon (1921-22).
Lloc: Lleida.

No't fiis d'aigua que no corre / ni de gat que no mioli

1 font, 1915.
De: Magriñà, Carles (1917-18)).
Lloc: Valls (Alt Camp).

No't fiïs d'aigua que no corri / ni de gat que no mioli

1 font, 1916.

No't fiis d'ayga que no corri, ni gat que no mioli

1 font, 1908.
Lloc: Manresa.

No't fiis de gòs que no lladri / ni de gat que no mioli

1 font, 1915.
De: Perramon i Oliva, Joan (1918-19).
Lloc: Girona.