Gos que lladra no mossega
2. Ca mort no lladra ni mossega (1992, 2 fonts)
Quan s'elimina la causa s'elimina l'efecte.
3. Ca mort no lladra, ni mossega (2006, 1 font)
4. Ca que jaupa, no mossega! (2020, 1 font)
Il sait aussi que les insultes des gens ne peuvent l'atteindre.
5. Ca que lladra i no mossega, amb la corda s'arreplega (1992, 1 font)
6. Ca que lladra no mossega (1944, 14 fonts)
Mentres lladra.
Lloc: Mancor.
Qui molt crida, poc fa. No per més cridar, es té més raó.
Lloc: S'Arenal.
Equivalent en castellà: Perro que ladra no muerde.
Quan qualcú s'enfada molt però llavors es inofensiu.
Lloc: Mallorca.
Equivalent en castellà: Perro ladrador, poco mordedor.
Una persona que crida o ofereix molt, per norma general no fa res del que diu.
Equivalent en castellà: Perro ladrador, poco mordedor.
Lloc: Eivissa i Formentera.
Lloc: Eivissa.
Lloc: Inca (Mallorca).
Els que criden i amenacen no solen atacar.
Lloc: Eivissa.
Sinònim: Gos que lladra no mossega.
Equivalent en castellà: Perro ladrador, poco mordedor | Perro que ladra ni muerde.
Parla molt i fa poc.
Mentres lladra.
Lloc: Mallorca.
7. Ca que lladra, no mossega (1962, 7 fonts)
Qui molt crida, poc fa.
Els qui es criden bravatons | tost o tard faran la pega | ja es sap pels quatre cantons | ca que lladra, no mossega.
Lloc: Eivissa.
Lloc: Eivissa i Formentera.
Equivalent en castellà: Perro ladrador, poco mordedor.
Lloc: Mallorca.
Equivalent en francès: Chien qui aboie, ne mord pas.
Lloc: Catalunya del Nord.
Qui crida molt, no fa res.
Lloc: Menorca.
8. Ca que lladre, no mossega (1988, 1 font)
Aquests que criden molt, no solen ésser molt valents.
Lloc: S'Arenal.
9. Ca que lledra, no mossega (1953, 1 font)
Lloc: Eivissa i Formentera.
10. Ca qui lladra no mossega (1926, 3 fonts)
Significa que les persones que criden molt no solen fer gaire mal (D.).
Equivalent en castellà: Perro que ladra no muerde.
Equivalent en llatí: Canis timidus vehementius latrat quam mordet.
Equivalent en anglès: Barking dog never bite (Trad.: Ca qui lladra no mossega).
Equivalent en italià: Can che abbaia non morde.
Equivalent en francès: Chien qui aboie ne mord pas.
Equivalent en alemany: Furchtsame Huntle bellen am meisten (Trad.: Cans porucs a lo més lladren).
Equivalent en castellà: Perro ladrador, nunca buen mordedor.
11. Cà qui lladra no mocega (1900, 1 font)
(Franc. Ital. Cast.)V. menaçar. Ovella.
Sinònim: Gat miolador, poch ratador.
12. Cá mort no lladra, ni mossega (1900, 1 font)
13. El gos que lladra no mossega (2008, 2 fonts)
14. Gos (o Ca) que lladra no mossega (1999, 4 fonts)
Al·ludeix als qui amenacen o xerren molt de paraula, però que no arriben a convertir-ho en fets.
Sinònim: Com més por té el ca, més lladra.
Equivalent en castellà: Perro ladrador, poco mordedor.
Inutilitat dels crits.
Sinònim: Gos que lladra no mossega [S&C: 688] | Gat miolador mai serà bon ratador [P: XI, 1038] | Gat maulador, mai no serà bon caçador. [S&C: 688].
Equivalent en francès: Chien qui aboie ne mord pas. [DG: XIV].
Font: [P: XI, 1056].
Sinònim: Gos que lladra no mossega [S&C: 688] | Gat miolador mai serà bon ratador [P: XI, 1038] | Gat maulador, mai no serà bon caçador. [S&C: 688].
Equivalent en francès: Chien qui aboie, ne mord pas. [S&C: 688].
Font: [P: XI, 1056].
Alude a las personas de muchas palabras y poca acción o, también, a las que amenazan sólo de palabra, por lo que no resultan peligrosas.
Sinònim: Gos que lladra no mossega [S&C: 688] | Gat miolador mai serà bon ratador [P: XI, 1038] | Gat maulador, mai no serà bon caçador. [S&C: 688].
Equivalent en castellà: Perro ladrador, poco mordedor. [S&C: 688].
Font: [P: XI, 1056].
Inutilitat dels crits | Els que parlen i criden molt no solen fer bona feina | Ens recorda que tothom fa el que diu.
Sinònim: Gos que lladra no mossega [S&C: 688] | Gat miolador mai serà bon ratador [P: XI, 1038] | Gat maulador, mai no serà bon caçador. [S&C: 688].
Equivalent en castellà: Perro ladrador poco mordedor. [DG: XIV].
Font: [P: XI, 1056].
When a dog barks at you, this does not necessarily mean that he intends to bite you.He may be just excited or frightened of you. The proverb means that a man who utters threats in a loud voice, or is given to noisy boasting, need not be taken seriously.
Sinònim: Gos que lladra no mossega [S&C: 688] | Gat miolador mai serà bon ratador [P: XI, 1038] | Gat maulador, mai no serà bon caçador. [S&C: 688].
Equivalent en anglès: Barking dogs seldom bite. [EPE: 32] - [S&C: 688].
Font: [P: XI, 1056].
15. Gos bordador, poc mossegador (1996, 4 fonts)
16. Gos lladrador no és caçador (1969, 4 fonts)
Equivalent en gallec: Can ladrador, mal cazador.
Equivalent en gallec: Can que ladra nin morde nin caza.
Equivalent en gallec: Can que ladra non traba.
Sinònim: Gos que lladra no mossega.
Equivalent en gallec: Can ladrador, mal cazador.
Sinònim: Gos que lladra no mossega.
Equivalent en gallec: Can que ladra nin morde nin caza.
Equivalent en francès: Chien qui aboie, n'est pas chasseur.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
17. Gos lladrador, mal caçador (1998, 2 fonts)
Lloc: Alt Pirineu.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
18. Gos lladrador, no és caçador (2008, 3 fonts)
Vol dir que el qui crida molt, prevé els seus enemics i fa que se'n guardin.
Qui anuncia les seues intencions, està avisant la possible presa.
Sinònim: Similars: Qui envia, no va | Gat amb guants no agafa rates.
Equivalent en castellà: Gato que mucho maúlla, poco caza || Similars: Gato con cascabel, ni el ratón ve | Perro ladrador, poco mordedor | No quiero perro con cencerro | Por la boca muere el pez.
19. Gos lladrador, poc mossegador (1987, 2 fonts)
Lloc: Cocentaina (Comtat).
20. Gos que borda, no mossega (1992, 1 font)
Lloc: Val d'Aran.
21. Gos que lladra no mosega (1831, 3 fonts)
Equivalent en castellà: Perro ladrador nunca buen mordedor.
Lloc: València (Horta).
Gos que lladra. 28-5-1872.
Font: Calendari dels pagesos.
22. Gos que lladra no mossega (1839, 36 fonts)
El que habla mucho suele hacer poco.
Equivalent en castellà: Perro ladrador, poco mordedor.
Lloc: País Valencià.
Lloc: País Valencià.
N'hi ha amb sentit doble i es pot entendre pel sentit recte dels termes i també en sentit figurat.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
Equivalent en gallec: Can ladrador, mal cazador.
Equivalent en gallec: Can que ladra nin morde nin caza.
Equivalent en gallec: Can que ladra non traba.
Sinònim: Gos lladrador no és caçador.
Equivalent en gallec: Can que ladra non traba.
Lloc: Vall d'Albaida.
Lloc: País Valencià.
Refrans relatius als animals.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Blanes (Selva).
Refrany que significa que les persones que criden i amenacen molt, són sovint les menys temibles.
Equivalent en castellà: Perro que ladra no muerde | Perro ladrador poco mordedor.
Sinònim: A so de tabals no s'agafa (o no s'ha agafat mai) cap llebre.
Equivalent en castellà: Perro ladrador poco mordedor | Gato maullador, nunca buen cazador.
Equivalent en castellà: Perro ladrador nunca buen mordedor.
Sovint qui crida molt només avisa, però no causa perjudicis.
Lloc: Cerdanya.
Sentit recte i sentit figurat.
Quan un gos borda, això no vol dir que intenti de mossegar algú; senzillament, pot estar excitat o espantat d'algun soroll o moviment. A més, és obvi que mentre borda no pot mossegar.
En sentit metafòric ens diu que no hem de prendre seriosament els homes que criden molt o fan accions desmesurades.
Equivalent en castellà: Perro ladrador, poco mordedor (ho afegeixo jo).
Lloc: Rosselló.
Lloc: Teulada (La Marina Alta).
Equivalent en esperanto: Kiu bojas, ne mordas | Koko krias fiere, sed ne danĝere.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Lloc: Carcaixent (Ribera Alta).
Lloc: Pego (Marina Alta) i València.
Lloc: València (Horta).
Lloc: Rosselló.
Inutilitat dels crits.
Gos que lladra. 21-3-1887.
Font: Calendari dels pagesos.
Paraules sense fets.
Lloc: Selva.
Lloc: L'Alcúdia (Ribera Alta del Xúquer).
Lloc: Ulldecona.
Lloc: Rosselló.
23. Gos que lladra no mossega (o perd el mos) (2014, 1 font)
24. Gos que lladra no mòssega (1805, 1 font)
Sinònim: V. Gòs.
25. Gos que lladra, gos que no mossega (2021, 1 font)
Aplicable també a les persones.
Equivalent en castellà: Perro ladrador, poco mordedor.
Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).
26. Gos que lladra, no mocega (1736, 1 font)
27. Gos que lladra, no mosega (1985, 1 font)
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).
28. Gos que lladra, no mossega (1805, 25 fonts)
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Lloc: Lleida.
El discurs comporta fets i la mesura reflexiva de l'emissió del discurs és necessària per a una actuació no precipitada.
Equivalent en llatí: Haud multum allatrans solita est mordere lycisca.
Equivalent en castellà: Perro ladrador, nunca buen mordedor.
Lloc: Alt Pirineu.
Equivalent en italià: Cane che abbaia non morde.
Significa que les persones que criden i amenacen molt, són sovint les menys temibles.
El qui parla molt, sol fer poc.
Significa que el que més crida o protesta és habitualment qui menys actua.
Equivalent en castellà: Perro ladrador, poco mordedor.
Equival a dir que qui té molta llengua té pochs fets.
Sinònim: Cutxo que baora, no tira a mos.
Equivalent en francès: Chien qui aboie ne mord pas.
Equival a dir que qui té molta llengua té pochs fets.
Sinònim: Cutxo que baora, no tira a mos.
Equivalent en francès: Chien qui veut mordre n'aboie pas.
Equival a dir que qui té molta llengua té pochs fets.
Sinònim: Cutxo que baora, no tira a mos.
Equivalent en castellà: Perro ladrador, poco mordedor ( o nunca buen mordedor).
Equival a dir que qui té molta llengua té pochs fets.
Sinònim: Cutxo que baora, no tira a mos.
Equivalent en italià: Can che abbaja poco morde.
Lloc: Baix Empordà.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Quart.
Els gossos que lladren molt, rarament mosseguen.
Equivalent en llatí: Canes plurimum latrantes, raro mordent.
Font: HW 2287a.
Lloc: Penedès.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Equivalent en llatí: Canes qui plurimun latrant perraro mordent.
Perro.
Equivalent en castellà: Perro ladrador, poco mordedor.
29. Gos que lladra, no mossega. Però no et fies (1980, 1 font)
Lloc: Ribera.
30. Gos que lladra, poc mossega (2008, 1 font)
31. Gos que lladra..., no mossega (2017, 1 font)
32. Gos que lladre no mossega (1883, 1 font)
Sinònim: Ovella que bela pert bocí | Gat miolador may será bon ratador.
33. Gos que molt burna, poc mossega (1979, 1 font)
Lloc: Flix (Ribera d'Ebre).
34. Gòs que lladra no mossega (1803, 2 fonts)
Equivalent en castellà: Perro ladrador nunca buen mordedor.
Equivalent en llatí: Ne morsum timeas a cane multum latrante.
Equivalent en castellà: Perro ladrador nunca buen mordedor.
35. Gós que lladra, no mosega (2020, 1 font)
Lloc: València (Horta).
36. Lo gos que buix no mossega (2008, 1 font)
«Tranquil —en Josep va ficar-hi cullerada—, lo gos que buix no mossega.».
Lloc: Garrigues.
37. Mentre lladra el ca, no et mossegarà (1995, 1 font)
Però deixava que es desfoguessin. mentre lladra el ca, no et mossegarà, pensava.