Ja pots xiular si l'ase no vol beure

192 recurrències en 91 variants.

Ves als fitxers multimèdia ››

2. Anar dient, que si l'ase no vol beure... (2016, 1 font)

Quan es vol fer entrar en raó a algú i aquest no és receptor del raonament.

Lloc: Olot (Garrotxa).

Canals i Ferrarons, Josep Maria (2016): La gent i les coses d'Olot «Locucions, expressions, dites i frases fetes. A», p. 243. Autoedició.

4. Bè pods xiular si l'ase no vol béurer (1805, 1 font)

Equivalent en llatí: Ecce canis surdo: quid sic perdere dicta?

Equivalent en castellà: La cítola es por demas quando el molinero es sordo.

7. Bé pots xiular si l'ase no vol beure (1951, 6 fonts)

Daban, Àngel (2006): www.angeldaban.com - Dites i refranys «Dites i refranys de Músics. Dites sobre músics, música, balls i instruments». Web.

Lloc: Alt Pirineu.

Lloc: Penedès.

8. Bé pots xiular si l'ase no vol beurer (1883, 1 font)

Llagostera i Sala, Francesc (1883): Aforística catalana «5. Aforismes referents á la atmósfera y vida rural», p. 26. Llibreria d'Alvar Verdaguer.

9. Be pots xiular si l'ase no vol beurer (1919, 1 font)

Lloc: Selva.

Ruyra i Alsina, Ramon (1919): Refrans «A», p. 4. Manuscrit.

10. Be pots xiular si l'ase no vol veurer (1831, 1 font)

Equivalent en castellà: No llevarían el asno al agua si no tiene gana.

12. Bé pots xiular, si l'ase no vol beure (1900, 3 fonts)

Equivalent en francès: Tu peux bien siffler, si l'âne ne veut pas boire.

Lloc: Catalunya del Nord.

(Franc.).

13. Bé pots xiular, si l'aze nó vol béurer (1917, 1 font)

Sinònim: Bé pots xiular, si l'ase no vol beure.

16. De bades li xiules, si l'ase no vol beure (1980, 1 font)

Lloc: Ribera.

17. De res no servei xiular si l'ase no vol beure (2010, 1 font)

Lloc: Sant Climent de Llobregat (Baix Llobregat).

19. De xiular res n'has de treure, / si l'ase no vol veure (1979, 1 font)

Lloc: Flix (Ribera d'Ebre).

20. De xiular res n'has de treure, si és que l'ase no vol beure (1968, 10 fonts)

Agulló, Vicent (2021): Música, festa i parèmia «08. Expressions amb música i paraules: so - sonoritat - afinació - to- soroll - tocar | ull - oida - veu - xiulet -xiular - pito». Blogger.

Dit del qui vol convèrncer un altre d'una cosa que aquest no vol.

Festa.cat (2006): Festa.cat «Dites catalanes populars». Web.

Ens adverteix de l'obstinació i tossuderia d'algú.

Sinònim: Ja pots xiular si l'ase no vol beure.

Equivalent en castellà: Veg. tb. 1108 | No hay peor ciego que el que no quiere ver.

Pondera la tossuderia i obstinació d'aquell que no vol donar el braç a tòrcer. Una altra interpretació és que denota inutilitat de voler canviar el curs natural de les coses.

Sinònim: Ja pots xiular, si l'ase no vol beure!

21. De xiular, res n'has de treure si és que l'ase no vol beure (2003, 1 font)

Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XIV. Els sentiments i les actituds. La tossuderia », p. 113. Pagès Editors.

22. Debades xiules, si l'ase no vol beure (1989, 4 fonts)

Ens adverteix de l'obstinació i tossuderia d'algú.

Sinònim: Ja pots xiular si l'ase no vol beure.

De: Alberola.

Lloc: País Valencià.

Romà Font, Francesc (1989): Refranyer popular «D», p. 98. Institut Alacantí de Cultura Juan Gil-Albert.

23. Debaes chiules, si l'ase no vòl beure (1928, 1 font)

Lloc: País Valencià.

Alberola Serra, Estanislau; Peris Fuentes, Manuel (1928): Refraner valenciá «D», p. 54. Editorial Arte y Letras.

24. Es inútil siular, si s'ase no vol beure (1947, 1 font)

Lloc: Eivissa.

25. És inútil siular, si s'ase no vol beure (2021, 1 font)

Quan l'actitud és adversa, no hi valen els arguments.

Lloc: Eivissa.

26. Fa de mal xiular si l'ase no vol beure (1998, 5 fonts)

Sinònim: Ja pots xiular si l'ase no vol beure.

Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XIV. Els sentiments i les actituds. La tossuderia », p. 113. Pagès Editors.
Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.
Gratacós, Quim (1999): Recull de dites populars catalanes «Animals». Web.
Roig, Francesc (1998): L'Estel «Dites relacionades amb els animals», p. 8. Revista L'Estel.

29. Ja en farem força de xiular, si l'ase no vol beure (2012, 1 font)

Ens adverteix de l'obstinació i tossuderia d'algú.

Sinònim: Ja pots xiular si l'ase no vol beure.

30. Ja podes xiular si l'ase no ho vol veure (2017, 1 font)

Si algú es tanca en banda no serveixen de res els raonaments.

Lloc: Cerdanya.

31. Ja pot xiular el vailet, si és que l'ase no vol beure (1992, 1 font)

Sinònim: Bé pots xiular, si l'ase no vol beure.

32. Ja pots anar siulant, si l'ase no vol beure (2014, 2 fonts)

Testimoniat per Verdaguer, 'Jovenívoles', on diu: «Prou pots xiular si l'ase no vol beure».

Lloc: Vic (Osona).

Lloc: Vic (Osona).

33. Ja pots anar xiulant si l'ase no vol beure (1990, 1 font)

Vinyets Jiménez, Jordi (1990): Folklore de Sentmenat «Refranys catalans dits a Sentmenat. Els animals», p. 124. Museu Arxiu de Sentmenat.

34. Ja pots ben xiular el bailet, si és que l'ase no vol beure (1950, 1 font)

36. Ja pots dir ja, si l'ase no vol beure (2011, 1 font)

És inútil insistir.

Joan, no cal que insisteixis si l'ase no vol beure.

38. Ja pots dir... (sooo??), que si el ruc no vol beure (2010, 1 font)

Lloc: Lleida (Segrià).

39. Ja pots estirar, que si l'ase no vol beure, no beurà (2021, 1 font)

Animals.

Lloc: Sant Boi de Llobregat.

Serret i Bernús, Carles (2021): Ràdio Sant Boi. La República Santboiana. Memòria i patrimoni «Refranys i frases fetes d'una santboiana del segle XX». La República Santboiana.

40. Ja pots fer, / si l'ase no vol beure (1997, 1 font)

Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).

41. Ja pots predicar si l'ase no vol veure (1998, 1 font)

Lloc: Alt Pirineu.

42. Ja pots siular, si s'ase no vol beure (1984, 4 fonts)

Lloc: Mallorca.

Recomana no oposar-se a voluntats més fortes.

Pons Lluch, Josep (1993): Refranyer menorquí «264 Ase», p. 46. Institut Menorquí d'Estudis.

Si qui ho ha de fer no vol, és perdre es temps.

Lloc: Menorca.

Lloc: Mallorca.

43. Ja pots txiular si el ruc no vol beure (2004, 3 fonts)

Quan algú no vol escoltar, o no fa cas del que li diuen.

Lloc: Lleida (Segrià).

Quan algú no vol escoltar, o no fa cas del que li diuen.

Lloc: Lleida (Segrià).

Quan algú no vol escoltar o no fa cas del que li diuen.

Lloc: Lleida (Segrià).

44. Ja pots xiular / si l'ase no vol beure (1999, 1 font)

Figueras i Bas, Immaculada (1999): Dites catalanes «De tota mena», p. 48. Autoedició.

46. Ja pots xiular ja, que si l'ase no vol beure (2014, 1 font)

47. Ja pots xiular ja, que si l'ase no vol beure... (1998, 7 fonts)

Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.

Tot fixant-se en el costum que hi havia de xiular a l'hora d'abeurar els animals, en especial les mules, que eren molt tossudes, ens podem referir a les persones que també són molt tossudes i no volen canvia.

Tot fixant-se en el costum que hi havia de xiular a l'hora d'abeurar els animals, en especial les mules, que eren molt tossudes, ens podem referir a les persones que també són molt tossudes i no volen canviar de parer.

Jordi Ninot, Ramon (1999): Recull de dites populars catalanes «Dites relacionades amb les persones». Web.
Roig, Francesc (1998): L'Estel «Dites relacionades amb les persones», p. 9. Revista L'Estel.

Tot fixant-se en el costum que hi havia de xiular a l'hora d'abeurar els animals, en especial les mules, que eren molt tossudes, ens podem referir a les persones que també són molt tossudes i no volen canviar de parer.

(2003): L'Estel «Dites relacionades amb les persones», p. 23. Revista L'Estel.

49. Ja pots xiular que si el ruc no vol beure... (2018, 1 font)

Jènia (2018): SeniorsxRep «Volem recuperar expressions catalanes que ja no s'utilitzen gaire. Ens ajudeu??? ». Twitter.

50. Ja pots xiular que si l'ase no es vol moure (2010, 1 font)

Lloc: Banyoles (Pla de l'Estany).

51. Ja pots xiular que si l'ase no vol beure... (2010, 1 font)

Lloc: Valls (Alt Camp).

52. Ja pots xiular que si l'ase no vol veure (2010, 2 fonts)

Pel que s'encabota.

Lloc: València (Horta).

Correu / Gomis, Àlex (2010). Correu electrònic.

Lloc: València (L'Horta).

53. Ja pots xiular si el burro no vol beure (1985, 1 font)

Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).

54. Ja pots xiular si el ruc no vol beure (2016, 1 font)

Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).

55. Ja pots xiular si el ruc no vol beure! (2022, 1 font)

La dita s'utilitza, bàsicament, per assenyalar a la gent cap-quadrada.

Lloc: Vall d'Àssua (Pallars).

56. Ja pots xiular si és que l'ase no vol beure (2016, 1 font)

Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.

57. Ja pots xiular si l'ase / no vol beure (1999, 1 font)

58. Ja pots xiular si l'ase no vol beure (1977, 27 fonts)

Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Lloc: País Valencià.

Equivalent en castellà: El tren pitando y los pavos en la vía | no hay peor sordo que el que no quiere oír.

Sinònim: Fa de mal xiular si l'ase no vol beure.

Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XIV. Els sentiments i les actituds. La tossuderia », p. 113. Pagès Editors.

De: Bohigas, Iu.

Lloc: Comarques Gironines.

Font: Revista la Farga, 273 i 274.

Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.
Concepció Gispert M. (2018): SeniorsxRep «Volem recuperar expressions catalanes que ja no s'utilitzen gaire. Ens ajudeu??? ». Twitter.

Parlant de Santa Coloma de Queralt, fent endreça, he trobat una col·lecció de refranys d'aquest poble que em va passar, a finals dels 60, en Josep Carreras, colomí de soca arrel i nat a inicis del segle XX.

Lloc: Santa Coloma de Queralt.

Correu / Gimeno Vidal, Antoni (2010): Correu «Aforismes encara usuals a la Segarra Alta tarragonina. Saviesa popular». Correu electrònic.

Equivalent en castellà: No hay peor sordo que el que no quiere oir.

Equivalent en castellà: No hay peor sordo que el que no quiere oir.

Ermitaño de los Pirineos (1995): Calendario religioso, astronómico y literario para 1995 «Sección literaria. Refranyer Popular», p. 42. Sociedad General Española de Librería.

Lloc: Penedès.

Fontana i Tous, Joan; Gargallo Gil, José Enrique; Ugarte Ballester, Xus (2009): Mínimo paremiológico catalán. Mínimo paremiológico.

Refranys en català i anglès en les inicials del diccionari de Jordi Colomer (Pòrtic, 1981).

Equivalent en anglès: One may lead a horse to the water but twenty cannot make him drink.

Font: Nou diccionari anglès-català català-anglès (Pòrtic, 1981).

Gratacós, Quim (1999): Recull de dites populars catalanes «Animals». Web.

Lloc: Gandesa (Terra Alta).

Meix, Carme (2014): El bloc de la Carme «Més dites gandesanes». Web.

Frases fetes difícils de traduir al castellà al peu de la lletra.

Lloc: Àger (Noguera).

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Ens adverteix de l'obstinació i tossuderia d'algú.

Sinònim: Ja en farem força de xiular, si l'ase no vol beure | Si l'ase no vol beure, deixa'l jeure | No hi ha pitjor sord que el qui no hi vol sentir | No hi ha pitjor cec que el qui no hi vol veure.

Ens adverteix de l'obstinació i tossuderia d'algú.

Sinònim: Ja en farem força de xiular, si l'ase no vol beure | Si l'ase no vol beure, deixa'l jeure | No hi ha pitjor sord que el qui no hi vol sentir | No hi ha pitjor cec que el qui no hi vol veure.

Equivalent en francès: On ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif.

Ens adverteix de l'obstinació i tossuderia d'algú.

Sinònim: Ja en farem força de xiular, si l'ase no vol beure | Si l'ase no vol beure, deixa'l jeure | No hi ha pitjor sord que el qui no hi vol sentir | No hi ha pitjor cec que el qui no hi vol veure.

Equivalent en castellà: Treinta monjes y un abad no pueden hacer beber a un asno contra su voluntad.

Ens adverteix de l'obstinació i tossuderia d'algú.

Sinònim: Ja en farem força de xiular, si l'ase no vol beure | Si l'ase no vol beure, deixa'l jeure | No hi ha pitjor sord que el qui no hi vol sentir | No hi ha pitjor cec que el qui no hi vol veure.

Equivalent en italià: Trenta monaci ed un abate non farebbero bere un asino per forza.

Ens adverteix de l'obstinació i tossuderia d'algú.

Sinònim: No hi ha pitjor sord que el qui no hi vol sentir.

De jove vaig tenir l'oportunitat de viure temps al Priorat, mitjan 60'. Alli els masovers i d'altres que duien el bestiar, normalment mules, a l'abeurador, xiulaven mentre els animals abeuraven. La raó que em van donar era per fer que l'animal begués rítmicament, altrament traguen massa aire i prodíen patir còlics.

Lloc: Priorat.

PCCD / López i Larrosa, Albert (2020): Paremiologia catalana comparada digital (PCCD) «Formulari». Web.

Lloc: Baix Gaià.

Pi i Virgili, Francesc (1985): Estudis altafullencs, 9 «Literatura oral al Baix Gaià. B) Folklore oral dels adults. B10) Parèmies. h) De bèsties», p. 27. Editorial Acebo.
Roig, Francesc (1998): L'Estel «Dites relacionades amb els animals», p. 8. Revista L'Estel.
Roig, Francesc (2003): L'Estel «Refranys», p. 20. Revista L'Estel.

61. Ja pots xiular si l'ase no vol veure (1987, 5 fonts)

Lloc: El Torn (Garrotxa).

Correu / Comas, Albert (2010). Correu electrònic.

Sentit metafòric que significa que és inútil de voler canviar el curs natural de les coses. Dit d'una persona, també té el significat de denotar la inutilitat d'insistir prop de qui està decidit a no fer el que li diuen (hauria de ser «beure»?).

Lloc: Dénia (Marina Alta).

Lloc: El Prat de Llobregat (Baix Llobregat).

62. Ja pots xiular si l'ase, no vol beure (2010, 1 font)

Altre cop ase.

Lloc: Gandesa (Terra Alta).

Meix, Carme (2010): «Llistat per correu electrònic». Correu electrònic.

63. Ja pots xiular si la mula no vol beure (2018, 1 font)

Lloc: Gombrèn i la Pobla de Lillet.

64. Ja pots xiular, / si l'ase no vol beure! (1937, 1 font)

Pondera la tossuderia i obstinació d'aquell que no yol donar el braç a tòrcer.

Sinònim: No hi ha pitjor sord, / que el qui no vol sentir.

65. Ja pots xiular, ja, si el ruc no vol beure (2007, 2 fonts)

Diu que, si qui ha d'escoltar-nos no està disposat a fer-ho, és ben bé debades adreçar-nos-hi. Prové del costum que tenien, tant els pagesos com els traginers, de xiular suaument i reposadament quan volien abeurar el bestiar.

Sinònim: És predicar a la paret.

Lloc: Terres de Ponent.

Equivalent en castellà: No hay peor sordo que el que no quiere oír.

66. Ja pots xiular, ja, si l'ase no vol veure (2010, 1 font)

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

68. Ja pots xiular, que si el ruc no vol beure... (2002, 1 font)

Lloc: Urgell.

69. Ja pots xiular, que si el ruc no vol veure... (2010, 1 font)

Lloc: Badalona (Barcelonès).

70. Ja pots xiular, que si l'ase no vol beure... (2010, 1 font)

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

73. Ja pots xiular, si el ruc no es vol moure! (2010, 1 font)

Lloc: La Bisbal del Penedès (Baix Penedès).

74. Ja pots xiular, si l'ase no vol beure (1910, 18 fonts)

Per molt que manem, no serem escoltats si el que ho ha de fer no en té intenció.

Agulló, Vicent (2021): Música, festa i parèmia «08. Expressions amb música i paraules: so - sonoritat - afinació - to- soroll - tocar | ull - oida - veu - xiulet -xiular - pito». Blogger.

És difícil convèncer algú perquè faci allò que no li ve de gust.

Dit per a denotar la inutilitat d'insistir prop de qui està decidit a no fer el que li diuen.

Equivalent en castellà: No hay peor sordo que el que no quiere oír.

Dit per a denotar la inutilitat d'insistir prop de qui està decidit a no fer el que li diuen.

En Màrius mai no farà el que li demanes. Ja pots xiular, si l'ase no vol beure.

Sinònim: No en farem res, de dir el rosari fort.

Per molt que manem o recomanem de fer quelcom, no serem escoltats si el qui ho ha de fer no en té intenció.

Equivalent en castellà: No hay peor sordo que el que no quiere oir.

Si l'interessat no vol, no podem fer que vulga.

Sinònim: Similar: Xiula-li, que té agonia | Anar(-li) al darrere amb un flabiol sonant.

Equivalent en castellà: No hay peor sordo que el que no quiere oir.

Quan algú demana una cosa a un altre y aquest no li vol donar y's fa'l desentès.

Equivalent en castellà: No llevarán al asno al agua / si no tiene gana.

Quan algú demana una cosa a un altre y aquest no li vol donar y's fa'l desentès.

Equivalent en francès: On ne saurait faire boire un âne quand il n'a pas soif.

Com resolia el meu padrí: "Ja pots xiular, si l'ase no vol beure!", que vol dir que ja t'hi pots escarrassar de valent si el que tens davant passa de tu com de la merda.

Sinònim: Veg. No hi ha pitjor sord que el qui no vol oir (o sentir).

Equivalent en castellà: Treinta monjes y un abad no pueden hacer beber a un asno contra su voluntad.

Lloc: Manresa (Bages).

Lloc: Vic (Osona).

Sinònim: Veg. tb. 1027.

Equivalent en castellà: No hay peor ciego que el que no quiere ver.

Inutilitat de voler canviar el curs natural de les coses.

Advertir en va.

Equivalent en castellà: No hay peor sordo que el que no quiere oir.

76. Ja pots xiular, si l'ase no vol beure! (1987, 3 fonts)

Pondera la tossuderia i obstinació d'aquell que no vol donar el braç a tòrcer. Una altra interpretació és que denota inutilitat de voler canviar el curs natural de les coses.

Sinònim: De xiular res n'has de treure, si és que l'ase no vol beure.

Pondera la tossuderia i obstinació d'aquell que no vol donar el braç a tòrcer.

Sinònim: No hi ha pitjor sord que el qui no vol sentir.

Serra i Boldú, Valeri (1987): Folklore de la pagesia «Bèsties de peu rodó. Ruc, somera», p. 126. Publicacions de l'Abadia de Montserrat.

Lloc: Blanes (Selva).

82. Quan els bous no volen beure, ai!, bé se'ls ha de xiular (1985, 1 font)

85. Si l'ase no vol beure lo xiulá no li fa set (1877, 1 font)

Font: Vidal y Valenciano, Eduart.

86. Si no té set la mula de l'hortolà, per molt que xiulis no beurà (1996, 1 font)

Pujol i Vila, Josep (1996): 3000 refranys de nostra terra «del bestiar i altres animals», p. 24. Web.

88. Si s'ase no vol beure, ja li pots siular (2012, 1 font)

Lloc: Artà.

Moragues Ribas de Pina, Mariano (2012): Revista Bellpuig, 869 «Carta al director. Ens volen fer creure que els ases volen», p. 27. Revista Bellpuig.

89. Xiula, xiula!, que si el ruc no vol... (1998, 1 font)

Lloc: Alt Pirineu.

90. Ya pots chiulá si 'l ase no vol veure (1910, 1 font)

Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

91. Ya pòts chiular, si el burro no vòl beure (1928, 1 font)

Lloc: País Valencià.

Alberola Serra, Estanislau; Peris Fuentes, Manuel (1928): Refraner valenciá «Y», p. 307. Editorial Arte y Letras.

Logotip de Common Voice

Ja pots xiular si l'ase no vol beure
Dites del Pallars (2022): Instagram «Dites del Pallars»

‹‹ Torna a dalt

Un projecte de:

dites.cat

Logo de Softcatalà

Ajudeu-nos a millorar

Email de contacte