Paremiologia catalana comparada digital

Qui et vol bé et farà plorar

203 recurrències en 106 variants. Primera citació: 1736.

Qui et vol bé et farà plorar

20 fonts, 1968.
Enviats per la mare del Martí Fígols, sentits a la seva mare, de Girona (94 anys).
Lloc: Girona (Gironès).
Sinònim: Tant et vull, que et trec un ull.
Lloc: Terres de Ponent.
Lloc: Campredó (Tortosa).
Equivalent en castellà: Quien bien te quiere te hará llorar.
Unicament qui ens estima sol ser prou sincer per a contradir-nos o fer-nos veure els nostres errors.
Ací de lluny on escric, la violència encara és prova d'amor; també diem en català: qui et vol bé et farà plorar.
Algunes vegades és format per dos versos que rimen entre ells.
Equivalent en esperanto: Por via bono vin regalas bastono | Amo kaj puno loĝas komune.
Lloc: Vic (Osona).
Sinònim: Veg. tb. 67, 912 i 1098.
Equivalent en castellà: Quien bien te quiere te hará llorar.
De vegades les veritats fan mal.
Qui bé estima, bé castiga. Cf. qui parcit virgae.
Equivalent en llatí: Qui bene amat, bene castigat.
Font: HW 23830a.
Amor: fa patir.
Lloc: Penedès.
Lloc: Amposta (Montsià).
Lloc: Ulldecona.

Qui et vol bé, et farà plorar

11 fonts, 1914.
Lloc: Illes Balears.
Lloc: Illes Balears.
Serveix per justificar alguna renya, algun castic o algun calbissó a algun fill pel seu bé i per la seua educació.
Sinònim: Similar: Tant et vull que et trac un ull.
Equivalent en castellà: Quien bien te quiere te hará llorar || Similar en castellà: En ocasiones, más vale un buen palo que veinte oraciones.
Sinònim: Qui bé·t volrà, te castigarà.
Font: DCVB, s. v. plorar.
Equivalent en francès: Qui te veut du bien, te fera pleurer.
Lloc: Catalunya del Nord.
Equivalent en castellà: Quien bien te quiere, te hará llorar.
Lloc: Calella.
Lloc: Calella.

Qui et vol mal, t'amoixarà; qui et vol bé, et farà plorar

9 fonts, 1987.
Equivalent en castellà: Quién bien te quiere te hará llorar.
Qui estalvia el bastó, odia el seu fill; però el qui l'estima, el corregeix enèrgicament. De: Bíblia. Salomó.
Equivalent en llatí: Qui parcit virgae, odit filium suum; qui autem diligit illum, instanter erudit.
Font: Prov. 13.24.
Lloc: Marina Baixa.
Lloc: Marina Baixa.
Equivalent en francès: Qui te veut du mal, te flattera; qui te veut du bien, te fera pleurer.
Lloc: Perpinyà.

Qui t'estima et farà plorar

8 fonts, 1926.
—Em sembla que l'al·lot l'ha deixada plantada. Ja ho diuen, que qui t'estima et farà plorar... —Qui té amors, té dolors... —Passen els amors i queden els dolors.
Lloc: Val d'Aran.
Sovint qui més ens estima és qui ens reprèn quan fem les coses malament.
Sinònim: Qui et vol mal et farà riure, qui et vol bé et farà plorar.
Equivalent en castellà: Quien bien te quiere te hará llorar (y quien mal, reír y cantar).
Lloc: Girona (Gironès).
Vol dir que quan existeix vertadera estimació, s'han de corregir els defectes de la persona que s'estima. D'arrel bíblica. Vegi's n. 382, 2143 i 2190.
Sinònim: Qui escatima vara, odia el seu fill, qui li té amor, el castiga (Proverbis 13,24.
Equivalent en castellà: Quien bien ama, bien castiga / quien bien te quiere te hará llorar.
Lloc: Bellvís.

Qui bé et voldrà, plorar et farà

7 fonts, 1989.
El verdadero cariño consiste en advertir y corregir al amigo sus faltas y defectos.
Equivalent en castellà: Quien bien te querrá, llorar te hará.
Lloc: País Valencià.
Lloc: País Valencià.
Lloc: País Valencià.
L'amor és dolor. A partir del fet que l'amor és una emoció que provoca una reacció en qui la posseeix, aquest concepte s'ha estructurat en termes de malaltia, dolor, objecte valuós, comunicació, recipient, viatge.
La veritable estimació consisteix a advertir i corregir.
De: Ros - Martí Gadea - Alberola.
Lloc: País Valencià.

Qui bé et vol, et farà plorar

5 fonts, 1992.
Lloc: Tivenys, Bítem, i Tortosa (Baix Ebre).
Lloc: Tivissa (Ribera d'Ebre).
Lloc: Tivissa (Ribera d'Ebre).
Lloc: Lleida (Segrià).

Qui bé et vol et donarà dol

4 fonts, 1997.
Sense ganes de causar cap dany, sinó per amor d'educar convenientment, a vegades s'ha d'infligir un correctiu a una persona estimada.
Equivalent en castellà: Quien bien te quiere te hará sufrir/llorar.
Equivalent en castellà: Veg. tb. 67, 120 i 912 | Quien bien te quiere te hará llorar.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Qui et vol mal et farà riure i qui et vol bé et farà plorar

4 fonts, 1997.
Lloc: Penedès.
Sinònim: Qui et vol mal et farà riure, qui et vol bé, et farà plorar | Veg. tb. 67, 120 i 1098.
Equivalent en castellà: Quien bien te quiere te hará llorar.

Qui et vol mal et farà riure, qui et vol bé et farà plorar

4 fonts, 1985.
Sinònim: Val més una veritat amarga que cent mentides dolces.
Lloc: Alt Pirineu.
Lloc: Baix Gaià.

Qui bé t'estima et farà plorar

3 fonts, 1949.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Begues (Baix Llobregat).
Lloc: Girona (Gironès).

Qui bé t'estima, et farà plorar

3 fonts, 1996.
Lloc: Sant Carles de la Ràpita (Montsià).
Sinònim: Val més una veritat amarga que cent mentides dolces.
Equivalent en castellà: Quien bien te quiere te hará llorar.
Lloc: Alt Pirineu.

Qui et vol bé et farà plorar i qui et vol mal et farà riure

3 fonts, 2008.
Qui et vol bé et farà veure els teus defectes; en canvi el mal amic et pot induir a la vida fàcil, que a la llarga pot esser perjudicial.
Sinònim: Qui et vol bé et farà plorar | Qui et vol mal, et farà riure, i qui et vol bé, et farà plorar.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Masdenverge (Montsià).

Qui et vol bé, (no) et farà plorar

3 fonts, 1996.

Qui et vol mal t'amoixarà; qui et vol bé et farà plorar

3 fonts, 1968.
Sinònim: Veg. tb. 120, 912 i 1098.
Equivalent en castellà: Quien bien te quiere te hará llorar.

Qui et vol mal, et farà riure

3 fonts, 1992.
De fet, quan algú pretén enganyar, es mostra amable, i fins i tot graciós.
Sinònim: Similar: Tant et vull que et trac un ull || Contrari: Qui et vol bé, et farà plorar.

Qui mal et voldrà, riure et farà

3 fonts, 1989.
De: Ros - Martí Gadea - Alberola.
Lloc: País Valencià.

Qui t'estima, et farà plorar

3 fonts, 1969.
Perquè et recordarà els defectes, motivat per les ganes de la teva correcció.
Equivalent en francès: Qui t'aime, te fera pleurer.
Lloc: Catalunya del Nord.

Qui bé et vol et farà plorar

2 fonts, 1995.
Font: ME, FI, FX, L, M, VR, VT.
Lloc: Agramunt (Urgell).

Qui bé et voldrà et farà plorar

2 fonts, 2010.
Lloc: Cocentaina (Comtat).

Qui bé et voldrà plorar et farà

2 fonts, 1993.
Equivalent en castellà: Quien bien te quiere te hará llorar.

Qui et vol bé et farà plorar; qui et vol mal et farà riure

2 fonts, 1961.
Lloc: Girona (Gironès).
Equivalent en francès: Qui te veut du bien te fera pleurer; qui te veut du mal te fera rire.
Lloc: Perpinyà.

Qui et vol bé, / et farà plorar

2 fonts, 1967.
Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).

Qui et vol mal et farà riure

2 fonts, 1982.
Lloc: Penedès.
Lloc: Amposta (Montsià).

Qui et vol mal t'amoixarà, qui et vol bé et farà plorar

2 fonts, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Qui et vol mal, et farà riure i qui et vol bé, et farà plorar

2 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: Quien bien te quiere, te hará llorar.
La persona que ens estima ens diu les veritats, encara que resultin amargues.

Qui mal te voldrà, riure et farà

2 fonts, 1736.

Qui molt et voldrà, riure et farà

2 fonts, 1999.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).

Qui t'estima et fa plorar

2 fonts, 2010.
Lloc: Pals (Baix Empordà).
Lloc: Girona (Gironès).

Qui't vol mal te fará riure

2 fonts, 2021.
Qui't vol mal. 13-2-1895.
Font: Calendari dels pagesos.
Qui't vol mal. 4-2-1894 / 13-2-1895.
Font: Calendari dels pagesos.

El que bé et voldrà, et farà plorar

1 font, 2007.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

El qui et vol bé, et farà plorar i el qui et vol mal, et farà riure

1 font, 2023.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).

La persona que 't vol be / es qui 't reñará primè

1 font, 1873.

Lo bon amic et farà plorar

1 font, 1992.
Qui aprecia una persona no serà mai hipòcrita amb ella i al contrari.
Sinònim: Qui bé et vol et farà plorar, i qui mal et vol et farà riure.
Lloc: Tortosa.

Qui 't vòl bè 't fará plorar, / qui 't vòl mal te fará riurer

1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.

Qui 't vol be te fará plorá

1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Qui 't vol be, 't farà plorar; / qui 't vol mal, te farà riure

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

Qui 't vol mal te farà riure, y qui 't vol bé 't farà plorar

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Quien bien te quiere, te hará llorar.

Qui 't vol mal te ferá riurer i qui't vol be 't ferá plorar

1 font, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Lloc: Empordà.

Qui bé et vol et farà plorar, i qui mal et vol et farà riure

1 font, 1992.
Qui aprecia una persona no serà mai hipòcrita amb ella i al contrari.
Sinònim: Lo bon amic et farà plorar.
Lloc: Tortosa.

Qui bé et voldrà, et farà plorar

1 font, 1989.
Tocant la plorera.
Lloc: Alcoi.

Qui be et voldrà, plorar te farà

1 font, 1980.
Lloc: Albal (Horta).

Qui bé et voldrà, plorar te farà

1 font, 1736.

Qui bé t'estima / 't farà plorâ

1 font, 1915.
De: Perramon i Oliva, Joan (1918-19).
Lloc: Girona.

Qui be t'estima et fará plorar

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Qui be te voldra, plorar te fara

1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.

Qui be te voldrá, plorar te fará

1 font, 1985.
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).

Qui be't voldrá, plorar et fará

1 font, 1915.
De: Valors i Albors, Antoni (1917-18).
Lloc: Alcoy i contorn.

Qui bé't voldrá, plorar te fará

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Qui et vol be / et fara plorar, / i qui et vol mal / et fará riurer

1 font, 1915.
De: Soler, Josep (1923).
Lloc: Sant Pere Pescador.

Qui et vol bè et fará plorar

1 font, 1803.
Equivalent en llatí: Qui te fiere facit, te sane diligit ipse.
Equivalent en castellà: Quien bien te quiere te hará llorar.

Qui èt vol bè èt fará plorar

1 font, 1805.
Equivalent en llatí: Qui te flere facit, te sane diligit ipse.
Equivalent en castellà: Quien bien te quiere te hará llorar.

Qui et vol bé et farà plorar (i qui et vol mal et farà riure)

1 font, 1993.
Qui bé estima malda corregir els defectes de la persona estimada, tot i que açò pugui ferir-la. Vegi's n. 1.209, 2.143 i 2.190.
Sinònim: Qui escatima vara, odia al seu fill; qui li té amor, el castiga (Proverbis 13,24.
Equivalent en castellà: Quien bien te quiere, te hará llorar; y quien mal, reír y cantar.

Qui et vol bé et farà plorar, i qui et vol mal et farà riure

1 font, 2006.

Qui et vol bé et farà plorar, qui et vol mal te farà riure

1 font, 1992.

Qui et vol bé et farà plorar; i qui et vol mal te farà riure

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

Qui et vol bé et farà plorar...

1 font, 2010.
Lloc: Andorra.

Qui et vol bé te farà plorar

1 font, 2010.
De: Maria March, 59 anys, recollit al 1996.
Lloc: El Pinell de Brai (Terra Alta).

Qui et vol bé, et farà plorar; i qui et vol mal, et farà riure

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

Qui et vol bé, et farà plorar. I qui et vol mal, et farà riure

1 font, 2006.
Lloc: Amposta.

Qui et vol bé, te farà plorar

1 font, 2003.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Qui et vol bé... senyal que t'estima

1 font, 1937.
Nota meva: són refranys estrafets.

Qui et vol mal et farà / riure, qui et vol bé et / farà plorar

1 font, 1979.
Lloc: Flix (Ribera d'Ebre).

Qui et vol mal et farà riure (o t'amoixarà); qui et vol bé et farà plorar

1 font, 1999.
Necessitat d'un cert rigor en l'educació.

Qui et vol mal et farà riure qui et vol bé et farà plorar

1 font, 2006.

Qui et vol mal et farà riure, i qui et vol bé et farà plorar

1 font, 1990.

Qui et vol mal et farà riure, qui et vol bé, et farà plorar

1 font, 1990.
Equivalent en francès: Qui te veut du mal te fera rire, qui te veut du bien te fera pleurer.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).

Qui et vol mal t'amoixarà, i qui et vol bé et farà plorar

1 font, 1990.

Qui et vol mal, et farà riure, i qui et vol bé, et farà plorar

1 font, 2000.
Significa que els bons pares i amics ens fan un favor quan ens diuen o fan coses que ens desagraden, mentre que els mals amics solen procurar afalagar-nos per fer-nos mal.
Lloc: Illes Balears.

Qui et vol mal, et farà riure; i qui et vol bé, et farà plorar

1 font, 2016.

Qui et vol mal, et farà riure; qui et vol bé, et farà plorar

1 font, 1979.
Necessitat d'un cert rigor en l'educació.

Qui et vol mal, riure et farà i qui et vulgui bé et farà plorar

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Qui et vol mal, t'amoixarà, qui et vol bé, et farà plorar

1 font, 1992.

Qui et vol mal, t'amoixarà; qui et vol bé et farà plorar

1 font, 1997.
Aquest refrany és una traducció adaptada del que llegim en el llibre dels Proverbis. De: Bíblia. Salomó.
Equivalent en llatí: Qui parcit virgaeodit filium suum, qui autem diligit illum instanter erudit.
Font: Llibre dels Proverbis (13.24).

Qui et voldrà bé et farà plorar i qui et vol mal te farà riure

1 font, 1992.

Qui et voldrà bé, et farà plorar

1 font, 2021.
De: Moreira, Joan.
Lloc: Tortosa.
Font: Moreira (s. d.): Cada ovella en sa parella, Moreira (s. d.): Panderos i fabriols. Massip (1991: 361, 569).

Qui et vulgui bé, et farà plorar

1 font, 1985.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).

Qui mal et voldrá, et fará diure

1 font, 1915.
De: Valors i Albors, Antoni (1917-18).
Lloc: Alcoy i contorn.

Qui mal te vol te farà riure

1 font, 1995.
Font: ME.

Qui mal te voldra, riure te fara

1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.

Qui mal te voldrá, riure't fará

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Qui més t'estima et farà plorar

1 font, 2010.
Lloc: Olesa de Montserrat (Baix Llobregat).

Qui més te vol et fara plorar

1 font, 1984.
Lloc: La Fatarella (Terra Alta).

Qui més te vol et farà plorar

1 font, 1985.
Lloc: La Fatarella (Terra Alta).

Qui més te vol, te farà plorar

1 font, 1996.
Lloc: Sant Carles de la Ràpita (Montsià).

Qui molt t'estima / et farà plorar

1 font, 2010.
Lloc: Vilanova i la Geltrú (Garraf).

Qui molt t'estima, et farà plorar

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Qui molt t'estima..., et farà plorar

1 font, 2017.

Qui molt te vol, te farà plorar

1 font, 2010.
Parèmies referides a altres temes.
Lloc: Maella (Matarranya).

Qui t vol mal t'amoixarà; / qui t vol bé t farà plorar

1 font, 1907.

Qui t' vol be t' fará plorar

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Quien bien te quiere te hará llorar.

Qui t' vol bè t' fará plorar

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Quien bien te quiere te hará llorar.

Qui t' vól bé t' ferá plorá, y qui t' vòl mal te ferá riure

1 font, 1877.
Lloc: Balears.

Qui t'estima et farà patir

1 font, 2010.
Lloc: Castellterçol.

Qui t'estima, 't farà plorar

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

Qui t'estima... et farà plorar

1 font, 2017.

Qui té causa d'amar, té causa de plorar

1 font, 1992.

Qui te vol bé et farà plorar, qui te vol mal, et farà riure

1 font, 1984.
Qui et vol bé te corregirà, qui te vol mal t'alabarà en fals.
Lloc: Menorca.

Qui te vol bè te fará plorar

1 font, 1839.
Ref. que ensenya que la verdadèra estimació consistex en advertir y corretgir al amig en lo que erra, preferind lo fruit que pod produir la reprehensió, á la vergònya que li fará.
Equivalent en italià: Colui che t'ama ti fa piangere.
Ref. que ensenya que la verdadèra estimació consistex en advertir y corretgir al amig en lo que erra, preferind lo fruit que pod produir la reprehensió, á la vergònya que li fará.
Equivalent en llatí: Meliora sunt vulnera diligentis, quam fraudulenta oscula odientis.
Ref. que ensenya que la verdadèra estimació consistex en advertir y corretgir al amig en lo que erra, preferind lo fruit que pod produir la reprehensió, á la vergònya que li fará.
Equivalent en francès: Qui aime son ami, sait lui éviter le repentir.
Ref. que ensenya que la verdadèra estimació consistex en advertir y corretgir al amig en lo que erra, preferind lo fruit que pod produir la reprehensió, á la vergònya que li fará.
Equivalent en castellà: Quien bien te quiere te hará llorar.

Qui te vol bé te farà plorar i, qui te vol mal et farà riure

1 font, 2020.
Lloc: Menorca.

Qui te vol be te fará plorar, y qui te vol mal te fará riure

1 font, 1900.

Qui't vol be te fará plurar y qui't vol mal te fará riure

1 font, 1896.
Lloc: Menorca.

Qui't vol bé, et farà plorar

1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).

Qui't vol be't fará plorar y qui't vol mal te fará riurer

1 font, 1913.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Qui't vol mal / No't renyará / Qui't vol be / Et fará plorar

1 font, 1915.
Una dona donant consells a son fill que's queixava perque l'havia pegat. Que aquell que estima corretgeix encare que sigui pegant y el que estima sols per interés no corretgeix per no disgustar o perque tan se ni en dona que el jove o noy s'eduqui be com malament. En una paraula: que els cops no son senyal de despreci sino d'amor racional. De: Montanyà, Josep (1917).
Lloc: Cornet (Sallent).

Qui't voldrá mal te fará riure y qui be't fará plorar

1 font, 1883.
Sinònim: Qui be ama be castiga.

Quit vol mal te farà riure quit bol be at farà plorar

1 font, 1919.
Lloc: Selva.