Paremiologia catalana comparada digital

No és or tot el que lluu

129 recurrències en 60 variants. Primera citació: 1490.

No és or tot el que lluu

23 fonts, 1926.
No es poden jutjar les coses per les aparences.
Les coses no s'han de jutjar per les aparences.
Lloc: Penedès.
L'empresa diu que és el seu particular granet de sorra per lluitar contra els problemes de sobrepès. Però com diu el refrany, no és or tot el que lluu i sembla que al darrere s'hi amaga una estratègia per evitar pagar més impostos,.
Ja que la Casa Blanca està estudiant gravar les begudes amb un alt contingut calòric.
Equivalent en esperanto: Ne ĉio brilanta estas diamanto | Ne ĉio utilas, kio brilas.
Lloc: Vilaplana.
Lloc: Vic (Osona).
Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.
Sinònim: Veg. Vesteix un bastó i semblarà un senyor.
Equivalent en castellà: No es oro todo lo que reluce.
Sinònim: No és pas or tot el que lluu | Veg. tb. 460.
Equivalent en castellà: Las apariencias engañan | No es oro todo lo que reluce (ni harina lo que blanquea) | No todo el monte es orégano.
No tot el que és groc és sempre senyal d'or.
Equivalent en llatí: Omne quod est rubeum, semper non indicat aurum.
Font: HW 19877b.
Cal no fiar-se de les aparences.
Aparença enganyosa.
Aparença.
Font: [S&C: 606].
Prudència.
Font: [S&C: 606].
Lloc: Calella.

No és pas or tot el que lluu

7 fonts, 1987.
La relació del diner amb l'aparença és molt significativa. Recomanació de no jutjar les coses per la seva aprença atractiva. Cal no fiar-se de les aparences i comprovar la realitat de les coses.
Equivalent en castellà: No es oro todo lo que reluce.
Aquest refrany ens diu que no tot és el que ens sembla, i que en conseqüència, no ens podem refiar de les aparences.
Equivalent en castellà: No es oro todo lo que reluce | FR: Tout ce qui scintille comme pierre précieuse n'est pas gemme (Tot allò que brilla com pedra preciosa no és pas gemma) | EN: All that glitters is not gold (Tot el que brilla no és or).
Equivalent en llatí: Fallaces sunt rerum species.
Monte.
Equivalent en castellà: No todo el monte es orégano | No es oro todo lo que reluce.
Apariencia.
Equivalent en castellà: Las apariencias engañan.

No és or tot el que llueix

6 fonts, 1986.
Lloc: Alt Pirineu.
Castellanisme?
Equivalent en castellà: No es oro todo lo que reluce.
Hi ha coses de molt bon aspecte que no tenen el valor que aparenten.
Equivalent en castellà: No es oro todo lo que reluce.
Lloc: Eivissa i Formentera.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Manresa (Bages).

No es or tot lo que llú

6 fonts, 1831.
Equivalent en castellà: No es todo oro lo que reluce.
De: Ariet i Domingo, Antoni (1916-17).
Lloc: Viladrau.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.
Lloc: Rosselló.
No es or. 19-4-1883.
Font: Calendari dels pagesos.

No és or tot el que llu

5 fonts, 1985.
Refrany que significa que no cal fiar-se de les aparences.
Equivalent en castellà: No es oro todo lo que reluce | Las apariencias engañan.
Sinònim: No tots els que porten xurriaques són arriers.
Cal no fiar-se de les aparences.
Lloc: Baix Gaià.

No és or tot lo que lluu

5 fonts, 1562.
No tot el que sembla bo, efectivament ho és.
—Senyora princesa —li deien, a lo millor, ses amigues, si estrenava una polsera.
Lloc: Eivissa.
Significa que no tot allò que sembla bo, és efectivament bo (D.). Vegi's n. 1651.
Que totes aquestes fórmules siguin o no "genuïnes" del català és una altra història, i tant se val.
Lloc: Ulldecona.

Cara i fets no són tot u: no és or tot el que lluu

3 fonts, 1936.
Lloc: Marina Baixa.

No és or tot allò que lluu

3 fonts, 1993.
Equivalent en castellà: No és oro todo lo que reluce.

No és tot or el que lluu

3 fonts, 1982.
Lloc: Inca (Mallorca).
Lloc: Solsona (Solsonès).
Lloc: Penedès.

Tot lo que lluu no és or

3 fonts, 1490.
Recull d'Émile Leguiel: "Tirant lo Blanch. Aphorismes et Proverbes", publicat a la 'Revue Catalane", núm. 75 i 76 (març i abril de 1913).
Font: Tirant lo Blanc.

No és or tot el que llua

2 fonts, 2007.
Sinònim: No et fiïs mai de l'argelaga florida que els rucs del país no la vulguin.
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: Vesteix un bastó i semblarà un senyor.
Equivalent en castellà: No es oro todo lo que reluce.

No es or tot el que lluu

2 fonts, 1995.
Equivalent en castellà: No es oro todo lo que reluce.

No és or tot lo que llu

2 fonts, 1562.
De Joan Timoneda, a "Flor d'enamorats"
Preniu, dama, mon consell, / encara que us semble cru: / que tot lo novell és bell / i no és or tot lo que llu.

No es or tot lo que llu

2 fonts, 1883.
Lloc: Selva.

No és or tot lo que lluu, ni plata tot lo que és blanc

2 fonts, 1957.
Lloc: Eivissa i Formentera.
Lloc: Eivissa i Formentera.

No es or, tot lo que llúu

2 fonts, 1898.

Tot lo que luu no és or

2 fonts, 1933.
(CCLXXVIIII; LEGUIEL, MOLL, ESCRIVÀ).
Font: Tirant lo Blanc.
Cap. 264.

Tot lo que relluix, no és or

2 fonts, 1736.
Lloc: Albal (Horta).

Cara i fets són tot u: no és or tot el que lluu

1 font, 1999.
Les aparences són enganyoses.

Ni tot lo que llu / penseu qu.és or fi

1 font, 1996.
Sinònim: Tot lo que lluu no és or.
Font: Refranys rimats.

Ni tot lo que lu / penseu qu.és or fi

1 font, 1996.
Proverbi 31.
Font: Refranys rimats (v. 74-75).

No és or tot el que llull

1 font, 2020.
Lloc: Menorca.

No ès or tòt lo que llu

1 font, 1805.
Equivalent en llatí: Deceptus specie, ne credas omne metallum.
Equivalent en castellà: No todo es oro lo que reluce.
Equivalent en llatí: Perstingat quamvis oculos flugoribus aurum.

No es or tòt lo que llu

1 font, 1839.
Ref. que ensenya que no se dèxe un enganyar de la apariència de las cosas, perqué mòltas vegadas semblan mòlt preciòsas y no ho sòn.
Equivalent en llatí: Ne te apparentia fallat.
Ref. que ensenya que no se dèxe un enganyar de la apariència de las cosas, perqué mòltas vegadas semblan mòlt preciòsas y no ho sòn.
Equivalent en castellà: No es oro todo lo que reluce.
Ref. que ensenya que no se dèxe un enganyar de la apariència de las cosas, perqué mòltas vegadas semblan mòlt preciòsas y no ho sòn.
Equivalent en francès: Tout ce qui reluit n'est pas or.
Ref. que ensenya que no se dèxe un enganyar de la apariència de las cosas, perqué mòltas vegadas semblan mòlt preciòsas y no ho sòn.
Equivalent en italià: Tutto ciò che luce non è oro.

No és or tot lo que llueix

1 font, 1970.

No es òr tot lo que llui

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

No és or tot lo que llui

1 font, 1984.
No és bo tot lo que ho sembla.
Lloc: Menorca.

No es or tòt lo que lluu

1 font, 1805.
Equivalent en llatí: Deceptus specie, ne credas omne metallum.
Equivalent en castellà: No es todo oro lo que reluce.
Equivalent en llatí: Perstringat quamvis oculos fulgoribus, aurum.

No es or tot lo que lluu

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: No es todo oro lo que reluce.

No és or tot lo que llúu

1 font, 1914.
Equivalent en castellà: No es oro todo lo que reluce.

No es òr tot lo que lluy

1 font, 1869.
Equivalent en castellà: No es oro todo lo que reluce.
Lloc: Menorca.

No es or tot lo que lluy

1 font, 1858.
Equivalent en castellà: No es oro todo lo que reluce.
Lloc: Menorca.

No es or tot lo que relluix

1 font, 1934.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

No és or tot lo que relluïx

1 font, 1995.
Font: TC, FX, G, ME, MR, VR.

No es or tot lo qui lluu

1 font, 1915.
De: Ferrer Ginard, Andreu (1917-18).
Lloc: Mitjorn Gran (Menorca).

No es pas or tot lo que llú, que del xarol també 'n fan sabatas escotadas

1 font, 1900.
Refranys estrafets.

No és pas or tot lo que lluu

1 font, 1959.

No és tot or açó que lluu

1 font, 1993.

No és tot or açò que lluu

1 font, 1900.
Font: D'origen castellà, segons A. Bulbena.

No és tot or el que relluix

1 font, 1979.
Lloc: Flix (Ribera d'Ebre).

No es tot or lo que llu

1 font, 1847.
Exp. que la apariencia mòltas vegadas enganya.
Equivalent en castellà: No es oro, todo lo que reluce || No son hombres todos los que mean en la pared.

No es tot or lo que llú

1 font, 1912.
Equivalent en italià: Non è tutt'oro quello che riluce.

No es tot or lo que llueix

1 font, 1915.
De: Artigues i Sirvent, Ramon (1921-22).
Lloc: Lleida.

No és tot or lo que lluu, o no és or tot li que lluu

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

No és tot or lo que relluu

1 font, 1961.
Lloc: Girona (Gironès).

No és tot or, lo que llui

1 font, 1984.
No es pot jutjat una cosa per lo que sembla.
Lloc: Menorca.

No ser or tot el que lluu (o llueix)

1 font, 2024.
No et pots refiar només de l'aspecte exterior de les coses.
Ves amb compte amb el que compres al mercat ambulant, que no és or tot el que llueix.

No tot és or lo que rellueix

1 font, 1992.
Lloc: Tivenys, Bítem, i Tortosa (Baix Ebre).

Tot «lo» (allò) que relluïx no és or

1 font, 1989.
De: Ros - Martí Gadea - Alberola.
Lloc: País Valencià.

Tot allò que relluix no és or

1 font, 1989.
Amb la llarga mostra restant no classificada, encara podem fer dos grups: I, per altra banda, les que podríem anomenar sentències que venen a ésser com criteris educatius, advertències, amenaces, o contundents principis sobre els quals pot assentar-se tot un projecte de vida i com cada casa és un món, tot va de bo. I, cap en va de buit.
Lloc: Alcoi.

Tot el que llueix no és or

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Tout ce qui brille n'est pas or.
Lloc: Catalunya del Nord.

Tot el que rellueix, no és or

1 font, 2018.
Lloc: País Valencià.

Tot lo que llueix es pas or

1 font, 1882.
Lloc: Rosselló.

Tot lo que llueix és pas or

1 font, 1990.
Moralité, l'habit ne fait pas le moine.
Equivalent en francès: Tout ce qui luit, n'est pas or.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).

Tot lo que lluix no es or

1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.

Tot lo que luu no es or

1 font, 1913.
Tome III. Page 209.
Font: Tirant lo Blanch, de Joanot Martorell (XV siècle).

Tot lo que relluïx no és or

1 font, 1997.
Aconseja no fiarse de las apariencias, porque todo lo que parece bueno no lo es en realidad.
Equivalent en castellà: No es oro todo lo que reluce.
Lloc: País Valencià.

Tot lo que relluix no es or

1 font, 1985.
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).

Tot lo que relluix no's òr

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Tot lo que relluïx, no és or

1 font, 1993.
Lloc: Quart.