Abans s'atrapa un mentider que un coix

139 recurrències en 83 variants.

1. 'S'atrape' més aviat un mentider que un coix (2016, 1 font)

Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).

Obiols Potensà, Josep (2016): Dites, refranys i paraules de la Vall de Cabó «Dites i refranys. 7. Del món, dels homes i de la vida en general», p. 93. Edicions Salòria.

2. Abans s'agafa a un mentider que a un coix (2006, 1 font)

Festa.cat (2006): Festa.cat «Dites catalanes populars». Web.

3. Abans s'agafa un 'mentirós' que un coix (2011, 1 font)

En algun moment es descobreix la mentida per alguna distracció del mentider, que acaba contradient-se.

Sinònim: Similar: El 'mentirós' ha de tindre bona memòria.

Equivalent en castellà: Antes se coge a un mentiroso que a un cojo | A la larga y a la corta, la mentira se descubre | La mentira no tiene pies | La mentira presto es vencida.

Gisbert, Adolf (2011): Refranyer temàtic «Relacions humanes», p. 409. Web.

4. Abans s'agafa un mentider que a un coix (2010, 1 font)

Correu / Manejas, Griselda (2010). Correu electrònic.

5. Abans s'agafa un mentider que un coix (1993, 10 fonts)

ACCAT (2012): Correu electrònic «Refranys per a l'itinerari del Parc Cultural de Santa Maria de les Franqueses de Balaguer». Correu electrònic.

Les contradiccions del mentider el delaten.

Sinònim: Un mentider és més bo d'agafar que un coix.

Alzamora Bisbal, Jaume (2008): Espigolant dins l'antigor. Refranys i dites de la nostra terra «9. Vida humana. 9.6. Qualitats i accions intel·lectuals, morals i físiques. 9.6.14. Veritats i mentides. Engany. Promeses. Refranys», p. 418. Editorial Moll.
Ciudad Futura (1999): Citas y refranes «www.ciudadfutura.com/ciclon/». Web.
Conca, Maria (1993): Els refranys catalans «La comunicació lingüística. Mentida», p. 156. Edicions Tres i Quatre.
Garcia Salines, Jordi P. (1994): Refranys i frases fetes populars catalanes «SENT., ACC., PARAULES… MENTIDA», p. 23. L'Avui / El Punt Avui.
Navarro, Julio (2009): De miratges i altres atzucacs «L'honorable Sisco CamPps viatja a Madrid tants cops com li rota». Web.

Sinònim: S'atrapa més aviat un mentider que un coix.

Equivalent en castellà: Antes se coje al mentiroso que al cojo.

Parés i Puntas, Anna (1997): Diccionari de refranys català-castella castellà-català «Mentider», p. 84. Edicions 62.

El que menteix, tard o d'hora es contradiu.

Parés i Puntas, Anna (1999): Tots els refranys catalans «IX. Els sentiments i les creences. Els sentiments i la moral», p. 391. Edicions 62.
Pujol i Vila, Josep (1996): 3000 refranys de nostra terra «de tot una mica», p. 85. Web.
Pujol i Vila, Josep (1999): 5.000 refranys de nostra terra «de tot una mica». Web.

7. Abans s'agarra un mentider que un coix (2010, 1 font)

Lloc: Carlet (Ribera Alta del Xúquer).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

8. Abans s'atrapa a un mentider que a un coix (2010, 1 font)

Lloc: Castelldefels.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

9. Abans s'atrapa un mentider que un coix (2012, 4 fonts)

De vegades, per comptes de «mentider» es diu «embusteru».

Sinònim: S'atrapa més aviat un mentider que un coix.

Lloc: Vic (Osona).

Medina Casanovas, Jaume (2014): El parlar d'una família vigatana, I «Els refranys. IX. Els sentiments i les creences. Els sentiments i la moral», p. 239. Llibres de l'Index, S.A..

Un mentider de seguida és descobert, perquè cau en contradiccions i inexactituds que el delaten.

Pàmies i Riudor, Víctor (2019): Baroteca «Sucres de dites. Baroteca». Baroteca.

Un mentider de seguida és descobert, perquè cau en contradiccions i inexactituds que el delaten.

Sinònim: El mentider ha de tenir memòria; La mentida no té peus.

Equivalent en castellà: El mentir pide memoria; La mentira no tiene pies; Más presto se coge al mentiroso que al cojo.

Pàmies i Riudor, Víctor (2012): Dites.cat. Locucions, frases fetes i refranys del català «mentider». Editorial Barcanova.

Lloc: Manresa.

Sallent i Tatjer, Joan (2017): Refranys il·lustrats 2, p. 16. Zenobita Edicions.

14. Es més aviat descobert un mentider que un lladre (1969, 1 font)

Equivalent en francès: On découvre plus tôt un menteur qu'un voleur.

Lloc: Catalunya del Nord.

Guiter, Henri (1969): Proverbes et dictons catalans «Llei, gent de llei, plets / Loi, gens de lois, procès», p. 348. Robert Morel Editeur.

15. Es pilla més prompte a un mentirós que a un coix (2010, 1 font)

Lloc: Albalat de la Ribera (València)- La Ribera Baixa.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

16. Es troba més aviat un mentider que un coix (2008, 2 fonts)

Lloc: Vic (Osona).

Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.

Mestre Huguet, Maria del Carme (2008): Dites i refranys a la vora del foc «III». Web.

Lloc: Vic (Osona).

Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.

Mestre, Maria del Carme (2008): Dites i refranys a la vora del foc «II». Web.

17. Mes aviat es atrapat un mentider qu'un coix (1831, 1 font)

Equivalent en castellà: Antes se coje un mentiroso que un cojo.

D. J. A. X. y F. (1831): Diccionario de refranes catalanes y castellanos «411», p. 94. Imprenta de Saurí y Compañía.

20. Mes pronte s'agarra un embustero que un coixo (1910, 1 font)

Lloc: Tortosa.

Pastor i Lluís, Federico (1910): Refrans i modismes tortosins. Web.

23. Mès aviat es atrapat un mentider qu'un còx (1805, 1 font)

Equivalent en castellà: Antes se coge un mentiroso que un coxo.

Esteve, Joaquin; Belvitges, Joseph; Juglá y Font, Antonio (1805): Diccionario catalan-castellano-latino. Tomo II «Mentider», p. 85.

Equivalent en llatí: Prae claudo mendax capitur, citiusque tenetur.

Esteve, Joaquin; Belvitges, Joseph; Juglá y Font, Antonio (1805): Diccionario catalan-castellano-latino. Tomo II «Mentider», p. 85.

25. Més aviat es trapa un mentider que un coix (2017, 1 font)

Es descobreix més fàcilment el qui per vici no diu la veritat.

Lloc: Cerdanya.

Figuera, Manel; Vigo, Salvador (2017): 1.672 dites populars del parlar de Cerdanya «Refranys, adagis i proverbis», p. 238. Salvat, S.A. de Ediciones.

26. Més aviat s'agafa un mentider que un coix (1969, 2 fonts)

Equivalent en francès: On attrape plus vite un menteur qu'un boiteux.

Lloc: Catalunya del Nord.

Guiter, Henri (1969): Proverbes et dictons catalans «Llei, gent de llei, plets / Loi, gens de lois, procès», p. 356. Robert Morel Editeur.

Lloc: Penedès.

Sadurní i Vallès, Pere (1982): Retalls del folklore penedesenc «Exemplars i diverses», p. 177. Museu de Vilafranca.

27. Més aviat s'arreplega un mentider que un coix (1990, 1 font)

Vinyets Jiménez, Jordi (1990): Folklore de Sentmenat «Frases fetes», p. 147. Museu Arxiu de Sentmenat.

28. Més aviat s'atrapa un mentider / que un coix (2008, 1 font)

Muntañola, Joaquim (2008): Dites populars catalanes. Caixa d'Estalvis I Pensions de Barcelona, "La Caixa".

29. Més aviat s'atrapa un mentider que un coix (1987, 1 font)

Mentiroso.

Equivalent en castellà: Más presto se coge al mentiroso que al cojo.

Trup, Ladislav; Alvarado, Salustio (1987): Refranero castellano catalán latín eslovaco checo «Trup-Alvarado 87 - 46». Autoedició.

31. Més aviat se troba un mentider que un coix (1914, 1 font)

Equivalent en castellà: Antes se coge un mentiroso que un cojo.

Rovira i Virgili, Antoni (1914): Diccionari Català-Castellà & Castellà-Català «Adagis catalans amb la correspondencia castellana. M», p. 815. Antoni López, Editor.

32. Més aviat és atrapat un mentider que un coix (1992, 1 font)

Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada VI «M 1576», p. 61. Columna Edicions.

33. Més prompte es pilla a un mentirós que a un coix (2010, 1 font)

Lloc: Borriana (Plana Baixa, Castelló).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

34. Més prompte s'agarra a un mentirós que a un coixo (1997, 1 font)

Enseña la facilidad con que suelen descubrirse las mentiras.

Equivalent en castellà: Más presto se coje al mentiroso que al cojo.

Lloc: País Valencià.

Adell Cerdà, Vicenta (1997): Recull de refranys valencians «M», p. 95. Comercial Denes, SL.

40. Primer es atrapat un mentider que'un coix (1831, 1 font)

Equivalent en castellà: Antes cogen al mentiroso que al cojo.

D. J. A. X. y F. (1831): Diccionario de refranes catalanes y castellanos «89», p. 24. Imprenta de Saurí y Compañía.

41. Primer es troba un mentider que un coix (2010, 1 font)

Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

43. Primer s'agarra un mentirós que un coixo (2010, 1 font)

Lloc: Sueca (Ribera Baixa).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

45. Primer s'atrapa a un mentider que a un coix (2006, 1 font)

Festa.cat (2006): Festa.cat «Dites catalanes populars». Web.

47. Primer s'atrapa un mentider que un coix (1914, 4 fonts)

Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys del dret i de la justícia», p. 1141. Editorial Selecta-Catalonia.
Eduard Solé (2018): SeniorsxRep «Volem recuperar expressions catalanes que ja no s'utilitzen gaire. Ens ajudeu??? ». Twitter.

El que menteix tard o d'hora es contradiu.

Parés i Puntas, Anna (1999): Tots els refranys catalans «IX. Els sentiments i les creences. Els sentiments i la moral», p. 405. Edicions 62.

Equivalent en castellà: Más presto ó antes cogen al mentiroso que al cojo.

Rovira i Virgili, Antoni (1914): Diccionari Català-Castellà & Castellà-Català «Adagis catalans amb la correspondencia castellana. P», p. 824. Antoni López, Editor.

48. Primer és atrapat un mentider qu'un cox (1917, 1 font)

Sinònim: Primer és atrapat un mentider que un coix.

Blanic (1917): Vocabulari francès-català «Próverbis - Refranas catalanas», p. 176. Editorial Trabucaire.

49. Primèr es atrapat un mentidèr qu'un còx (1803, 2 fonts)

Ref.

Equivalent en castellà: Antes cogen al mentiroso que al coxo.

Esteve, Joaquin; Belvitges, Joseph; Juglá y Font, Antonio (1803): Diccionario catalan-castellano-latino. Tomo I «Atrapar», p. 69.

Ref.

Equivalent en llatí: Mendacem citius capies quam poplite tardum.

Esteve, Joaquin; Belvitges, Joseph; Juglá y Font, Antonio (1803): Diccionario catalan-castellano-latino. Tomo I «Atrapar», p. 69.

Ref.

Sinònim: V. Atrapar.

Esteve, Joaquin; Belvitges, Joseph; Juglá y Font, Antonio (1803): Diccionario catalan-castellano-latino. Tomo I «Còx», p. 196.

50. S'aconsegueix més aviat un mentider que un coix (1999, 1 font)

Lloc: Blanes.

Sola i Ramos, Elisa (1999): Proverbis, dites i frases fetes de Blanes «2.Frases fetes de caràcter general. 2.7. Proverbis, filosofia popular», p. 38. Web.

51. S'agafa (o s'atrapa) més aviat un mentider que un coix (2007, 1 font)

Sinònim: Ser més mentider que la mentida (o que en Calces, o que Vilanova de la Barca, que no és vila, ni es nova, ni té barca).

Equivalent en castellà: Antes se coge (o se pilla) al mentiroso que al cojo.

Espunyes, Josep (2007): Dites, locucions i frases fetes «560», p. 165. Garsineu Edicions.

52. S'agafa abans a un mentider que a un coix (2010, 2 fonts)

Que és molt fàcil saber quan algú diu mentides.

Lloc: La Garriga (Vallès Oriental).

Font: Sentits a l'entorn familiar. Dictats per la seva àvia.

Cervantes i Tort, Tanit (2010): «A través del seu professor, l'Antoni Gimeno, per correu electrònic». Correu electrònic.

Lloc: Barcelona.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Espluga de Francolí (Conca de Barberà).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

53. S'agafa abans a un mentider que a un coixo (2010, 1 font)

Lloc: Marina Baixa (Alacant) - Callosa d'en Sarrià.

Correu / Ruiz, Asun (2010). Correu electrònic.

54. S'agafa abans a un mentirós que a un coixo (1985, 2 fonts)

Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).

Llàcer i Bueno, Josep Joan (1985): 1.000 refranys de la Marina «S», p. 47. Publicaciones de la Caja de Ahorros Provincial de Alicante.

Lloc: Castelló.

Martínez Queral, Àlex (2021): On va la corda, va el poal «S», p. 176. Autoedició.

55. S'agafa abans un coix que un mentider (2010, 1 font)

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

56. S'agafa abans un mentider que a un coix! (2018, 1 font)

CNI St Esteve Roures (2018): SeniorsxRep «Volem recuperar expressions catalanes que ja no s'utilitzen gaire. Ens ajudeu??? ». Twitter.

57. S'agafa abans un mentider que un coix (2010, 1 font)

Lloc: Barcelona i Sant Cugat (Vallès Oriental).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

58. S'agafa més aviat un mentider que un coix (2002, 4 fonts)

Sinònim: S'atrapa abans un mentider que un coix.

Oral / Riudor, Núria. Font oral.

Lloc: Urgell.

Ortís Escuer, Pere (2002): La parla de l'Urgell «Adagis. S», p. 121. Autoedició.

Lloc: Eivissa.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

S'ha de procurar dir la veritat.

Siquès i Reig, Pere (2006): La boca. Refranys, acudits i parèmies «Veu - parla. Tot el que surt per la boca», p. 58. Curbet CG Edicions.

59. S'agafa més prompte a un mentirós que a un coix (1987, 1 font)

Martí i Adell, Cristòfor (1987): El nostre refranyer «Advertències, consells i reflexions», p. 30. Editorial l'Esquer.

61. S'agafa primer un mentider que a un coix (2010, 1 font)

Lloc: Ciutadella (Menorca).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

62. S'agafa primer un mentider que un coix (2009, 4 fonts)

Barrufet enrabiat (2018): SeniorsxRep «Volem recuperar expressions catalanes que ja no s'utilitzen gaire. Ens ajudeu??? ». Twitter.

Lloc: Penedès.

Fontana i Tous, Joan; Gargallo Gil, José Enrique; Ugarte Ballester, Xus (2009): Mínimo paremiológico catalán. Mínimo paremiológico.

Lloc: Girona.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

És oriünda de la Franja, encara que viu a Barcelona des de petita.

Lloc: La Franja de Ponent.

Rosa (2011): «A través del correu electrònic, en un document de text». Web.

63. S'agarra més prompte un mentider que un coix (2009, 1 font)

Lloc: Matarranya (Nonasp).

L'Eixam, 14 (2009): L'Eixam, 14. Introducció a la literatura oral de Nonasp «Refranys. S», p. 7. PDF.

64. S'agarra més prompte un mentirós, que un coixo (2018, 1 font)

Lloc: País Valencià.

Cervera Sanz, Miguel (2018): Refranyer valencià «Advertències, consells i reflexions», p. 115. Editorial Sargantana.

65. S'atrapa (o agafa) abans (o primer) a un mentider que a un coix (2016, 1 font)

Fontana, Joan; Gargallo, José Enrique; Pàmies, Víctor; Ugarte, Xus (2016): Els refranys més usuals de la llengua catalana «Tema 6. Refranys sobre homes i dones. El cos humà i les edats de la vida». Llibres de l'Index, S.A..

66. S'atrapa abans a un mentider que a un coix (1999, 4 fonts)

Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.
Gargallo Gregori, José (2008): El refranyer, per José Gargallo Gregori «Persones». Web.

Lloc: Barcelona.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Girona - Barcelona.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Gràcia (Barcelona).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: La Font d'en Carròs (La Safor).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Sabadell.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.
Zabaleta i Llauger, Pau (1999): Recull de dites populars catalanes «Dites relacionades amb les persones». Web.

67. S'atrapa abans a un mentider, que un coix (2010, 1 font)

Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

68. S'atrapa abans un mentider que a un coix (2010, 1 font)

Lloc: Camprodon (Ripollès).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

69. S'atrapa abans un mentider que un coix (2010, 10 fonts)

Common Voice (2018): Proverbis. Web.
Gisbert, Adolf (2011): Refranyer temàtic «Activitats humanes, comportament, salut i fortuna», p. 379. Web.

En algun moment s’oblida quina és la mentida que s’ha dit i el mentidar queda descobert.

Equivalent en castellà: Corta de piernas es la mentira y se deja coger enseguida || Contrari: Miente, que algo queda.

Gisbert, Adolf (2011): Refranyer temàtic «Relacions humanes», p. 510. Web.
Lo Cisco de can Pey (2014): Twitter «twitter.com/LoCiscoDeCanPey». Twitter.
Lo Cisco de Can Pey (2014): Twitter «twitter.com/LoCiscoDeCanPey/status/429306863352823808». Twitter.
Lo Cisco de can Pey (2014): Twitter «twitter.com/LoCiscoDeCanPey/status/535003345174663168». Twitter.
Lo Cisco de can Pey (2014): Twitter «twitter.com/LoCiscoDeCanPey/status/547988911579222016». Twitter.
Pàmies i Riudor, Víctor (2014): 300 dites que faran història «227 - S'atrapa abans un mentider que un coix», p. 227. Blogger.
Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Barcelona.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Esparreguera (Baix Llobregat).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Manresa (Bages).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Marata (Vallès Oriental).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Ripoll (Ripollès).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Sant Hilari Sacalm (Selva).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Sant Joan Despí (Baix Llobregat).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Sant Vicenç de Torelló (Osona).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Sinònim: És més fàcil enganxar (o atrapar) un mentider en una mentida, que agafar un coix que fuig.

Pàmies i Riudor, Víctor; Palou, Jordi (2012): Els 100 refranys més populars. Cossetània Edicions.

Sinònim: És més fàcil enganxar (o atrapar) un mentider en una mentida, que agafar un coix que fuig.

Equivalent en castellà: Antes se coge al mentiroso (o al embustero) que al cojo.

Pàmies i Riudor, Víctor; Palou, Jordi (2012): Els 100 refranys més populars. Cossetània Edicions.

Sinònim: És més fàcil enganxar (o atrapar) un mentider en una mentida, que agafar un coix que fuig.

Equivalent en castellà: Las mentiras se descubren pronto.

Pàmies i Riudor, Víctor; Palou, Jordi (2012): Els 100 refranys més populars. Cossetània Edicions.

70. S'atrapa avans un mentider que un coix (2010, 1 font)

Lloc: Girona.

Correu / Perich, Maria Concepció (2010). Correu electrònic.

71. S'atrapa més aviat a un mentider que a un coix (2010, 1 font)

Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

72. S'atrapa més aviat un mentider que un coix (1961, 14 fonts)

Expressió per indicar que és molt fàcil enxampar algú dient una mentida.

Equivalent en castellà: Antes se coje al mentiroso que al cojo.

Abril Español, Joan (1996): Diccionari de frases fetes català-castellà castellà-català, p. 74. Edicions 62.

Cal dir la veritat.

ACCAT (2012): Correu electrònic «Refranys per a l'itinerari del Parc Cultural de Santa Maria de les Franqueses de Balaguer». Correu electrònic.

Equivalent en castellà: Las mentiras se descubren pronto.

Balbastre i Ferrer, Josep (1977): Nou recull de modismes i frases fetes «Català-castellà», p. 196. Editorial Pòrtic.
Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XII. La comunicació lingüística. La mentida», p. 91. Pagès Editors.

Hom descobreix fàcilment el qui per vici no diu la veritat.

Equivalent en castellà: Antes se coje al mentiroso que al cojo.

Enciclopèdia Catalana (2000): Diccionari de frases fetes, refranys i locucions amb l'equivalència en castellà «Coix», p. 66. Enciclopèdia Catalana.

La raó d'aquest refrany està que el mentider en un moment o altre es contradiu i llavors es descobreix la seva mentida.

Gimeno, Isabel (1989): El llibre dels refranys catalans «Consells morals», p. 170. Editorial de Vecchi.

Equivalent en esperanto: Mensogo malproksimen ne kondukas.

Martín Burutxaga, Pedro M. (2014): Petit refranyer català-esperanto «Saviesa i prudència, consells | Saĝo kaj prudento, konsiloj», p. 15. Associació Catalana d'Esperanto.

Lloc: Girona.

Nogareda i Puigdemont, Josep A. (1961): Recull de mil i un refranys, proverbis i «mots fets» catalans «S», p. 41. Autoedició.

Sinònim: S'agafa abans un mentider que un coix.

Oral / Riudor, Núria. Font oral.
Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Cambrils (Baix Camp).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

El mentider en un moment o en un altre es contradiu.

Parés i Puntas, Anna (1999): Tots els refranys catalans «VI. La vida, la mort i la salut. Les malalties», p. 291. Edicions 62.

El mentider en un moment o en un altre es contradiu.

Perramon i Barnadas, Sever (1979): Proverbis, dites i frases fetes de la llengua catalana «diversos», p. 39. Editorial Millà.

Lloc: Solsona.

Roca Jané, Gerard (2011): La vida al Vinyet de Solsona en la primera meitat del s. XX «2.15.1 Recull de dites populars i algunes expressions usades pels vinyetans. Honradesa», p. 186. Institut Francesc Ribalta.

El títol, no obstant, és suggeridor. I és que ja ho diu el savi refranyer popular: s'atrapa més aviat un mentider que un coix.

Tenas i Rosell, Cristina (2009): VIlaweb - El Punt «Mentides arriscades». Web.

73. S'atrapa més de pressa un mentider que un coix (2010, 1 font)

Lloc: Vallès Oriental.

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

74. S'atrapa més prompte un mentider que un coixo (2008, 1 font)

Es descobrix fàcilment la persona que per vici no diu la veritat.

Gargallo Gregori, José (2008): El refranyer, per José Gargallo Gregori «Maneres de dir». Web.

75. S'atrapa primer a un mentider que a un coix (1998, 1 font)

Lloc: Alt Pirineu.

Farràs i Muntó, Elvira (1998): Ribera amunt són les boniques «I. L'ésser humà. Parlar, callar i mentir», p. 32. Garsineu Edicions.

76. S'atrapa primer un mentider que un coix (2010, 2 fonts)

Correu / Serra, Mariona (2010). Correu electrònic.

Lloc: Anglès (selva).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

Lloc: Banyoles (Pla de l'Estany).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

77. S'empaita primer un mentider que un coix (1985, 1 font)

Lloc: Torroella de Montgrí.

Junqué, Montserrat ;Martinoy, Mònica (1985): Un pam de llengua - Refranys que es diuen a Torroella «10. Qui sigui frare, que prengui candela», p. 109. Museu del Montgrí i del Baix Ter.

78. S'enganxa abans a un mentider que a un coix (2010, 1 font)

Lloc: Ribes de Freser (Ripollès).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

79. S'enxampa abans un mentider que un coix (2010, 1 font)

Lloc: Sant Celoni (Vallès Oriental).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

80. És més aviat descobert un mentider que un lladre (1992, 3 fonts)

Conca, Maria (1993): Els refranys catalans «Els diners. Robatori», p. 124. Edicions Tres i Quatre.
Conca, Maria (1993): Els refranys catalans «La comunicació lingüística. Mentida», p. 156. Edicions Tres i Quatre.

Sinònim: Més aviat és atrapat un mentider que un coix.

Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada VI «M 1572», p. 60. Columna Edicions.

81. És més bo d'agafar (o s'agafa més prest) un mentider que un coix (1993, 1 font)

Significa que el mentider incorre fàcilment en contradicció i es descobreix la seua falsedat (D.).

Pons Lluch, Josep (1993): Refranyer menorquí «1795 Mentider», p. 248. Institut Menorquí d'Estudis.

83. És més fàcil enganxar (o atrapar) un mentider en una mentida, que agafar un coix que fuig (2012, 1 font)

Sinònim: S'atrapa abans un mentider que un coix.

Pàmies i Riudor, Víctor; Palou, Jordi (2012): Els 100 refranys més populars. Cossetània Edicions.
Escolteu-ho:

Abans s'atrapa un mentider que un coix

Sallent i Tatjer, Joan (2017): Refranys il·lustrats 2

Abans s'atrapa un mentider que un coix

Pàmies i Riudor, Víctor (2014): 300 dites que faran història «227 - S'atrapa abans un mentider que un coix»

Abans s'atrapa un mentider que un coix

El Foment de Girona (2019): Test dites

Abans s'atrapa un mentider que un coix

Muntañola, Joaquim (2008): Dites populars catalanes

Un projecte de:

www.dites.cat

Ajudeu-nos a millorar

Formulari de contacte