214 recurrències en 87 variants. Primera citació: 1736.
40 fonts, 1907.
Aconsellen no emprendre ni voler fer molt en una vegada.
Lloc: Catalunya, Balears.
Vol dir que en voler fer moltes coses, solem fluixejar en alguna.
Es refereix a aquells que volen atendre moltes coses al plegat i no poden donar-hi abast.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta.
La limitació de fer bé moltes coses a la vegada.
Lloc: Tivenys, Bítem, i Tortosa (Baix Ebre).
Font: R. Font (1900) i E. Alberola (1928) anoten tots dos la formulació general.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta.
Font: Capítol X. (X.22).
Qui vol fer moltes coses a la vegada difícilment les podrà dur totes a terme. No us ha passat mai que heu tingut un munt de coses en ment i no n'heu pogut fer ni la meitat? Els éssers humans tenim les nostres limitacions. De vegades cal més centrar-se en objectius concrets i tangibles i anar passa a passa que en moltes coses a la vegada.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta.
Lloc: Ribera de Cardós (Pallars Sobirà).
No us ha passat mai que heu tingut un munt de coses en ment i no n'heu pogut fer ni la meitat? De vegades cal més centrar-se en objectius concrets i tangibles i anar passa a passa que en moltes coses a la vegada.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta.
Lloc: Vall de Cardós (Pallars).
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco aprieta.
Lloc: Empordà.
Parla de la necessitat de fer les coses una a una per poder arribar lluny. L'acumulació de moltes riqueses fa que hi hagi una despreocupació per cada una de les possessions i que aquestes es deteriorin.
Refrany aplicable a aspectes no materials amb la mateixa interpretació: la pèrdua de valor.
No es pot prestar la mateixa energia o la mateixa atenció a una sola cosa que a moltes.
Sinònim: Similars: Qui tot ho vol, tot ho perd | Aprenent de molt, mestre de res.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta || Similar: Aprendiz de todo, maestro de nada.
No es poden fer massa coses d'ordre invers amb la perfecció necessària.
Lloc: Cat.
Equivalent en francès: Qui embrasse beaucoup, étreint peu.
Lloc: Catalunya del Nord.
Qui vol molt, no aconsegueix res.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta.
Lloc: Eivissa i Formentera.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta.
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (vivint al Vendrell).
Lloc: Cullera (Ribera Baixa).
Lloc: L'Hospitalet de Llobregat (Barcelonès).
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
Necessitat de fer les coses una a una.
Fer massa coses a la vegada, no pot esser.
Lloc: Menorca.
1. Obrar humà. e) Cobdícia, avarícia.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta | FR: Qui trop embrasse, mal étreint (Qui abraça massa, mal estreny) | EN: To bite off more than one can chew (Mossegar més que el que un pot mastegar).
De: Ros - Martí Gadea - Alberola.
Lloc: País Valencià.
Sinònim: El llegir fa perdre l'escriure.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta.
20 fonts, 1968.
Sinònim: Qui molt abasta poc estreny.
Posa de relleu el perill de la cobdícia, de voler abastar massa coses, acaparar béns, etc., que, en acabat, no se sabran gestionar.
Abarcar.
Sinònim: Qui molt abraça i poc estreny, és.
Equivalent en gallec: Quen moito abarca pouco aperta | Quen moito abarca pouco preme.
Enfeixar.
Equivalent en gallec: Quen moito enfeixa pouco ata.
Abraçar.
Sinònim: Qui molt abraça i poc estreny, és senyal de poc seny.
Equivalent en gallec: Quen moito abarca pouco aperta.
Abraçar.
Sinònim: Qui molt abraça i poc estreny, és senyal de poc seny.
Equivalent en gallec: Quen moito abarca pouco preme.
Abraçar.
Sinònim: Qui molt abraça i poc estreny, és senyal de poc seny.
Equivalent en gallec: Quen moito enfeixa pouco ata.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco aprieta.
Font: Fuster, M. (1979) i M. Conca (1988) recullen la variant més general i genuïna.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco aprieta.
Qui vol fer moltes coses al mateix temps no sol reeixir-hi.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco parieta.
No es poden fer més coses al mateix temps de les que es poden assumir.
Equivalent en esperanto: Kiu kaptas tro vaste, konservas malmulte.
Sinònim: Veg. Qui tot ho vol, tot ho perd.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco aprieta.
Lloc: Ciutadella (Menorca).
Lloc: Pla del Penedès (Penedès).
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta.
Sinònim: Qui tot ho vol, tot ho perd.
D'economia. De rics i pobres.
Lloc: Sant Boi de Llobregat.
Aconsella no fer massa coses a la vegada.
3 fonts, 1839.
Sinònim: Qui molt abraça i poc estreny es partex l'entenimenf.
Font: Esteve, J. (1907-27:núms. 1,1180), alhora que afegeix una formulació amb l'afegit d'una segona clàusula, variant de la de J. Carles i Amat.
Un pagés. De: Balcells Mariné, Salvador (1917-18).
Lloc: Prades (Tarragona).
Ref. ab que se significa que qui empren ó pren á seu cárreg molts negocis en un temps, per lo comú no pod desempenyarlos bè tots.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco parieta.
Ref. ab que se significa que qui empren ó pren á seu cárreg molts negocis en un temps, per lo comú no pod desempenyarlos bè tots.
Equivalent en francès: Qui trop embrasse mal étreint.
Ref. ab que se significa que qui empren ó pren á seu cárreg molts negocis en un temps, per lo comú no pod desempenyarlos bè tots.
Equivalent en italià: Chi molto abbraccia poco stringe.
Ref. ab que se significa que qui empren ó pren á seu cárreg molts negocis en un temps, per lo comú no pod desempenyarlos bè tots.
Equivalent en llatí: Difficile est continere quod capere non possis.
Ref. ab que se significa que qui empren ó pren á seu cárreg molts negocis en un temps, per lo comú no pod desempenyarlos bè tots.
Equivalent en llatí: Pluribus intentus minor est ad singula sensus.
2 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco aprieta.
Equivalent en llatí: Difficile est continere quod capere non possis.
Equivalent en alemany: Wer vie, anfängt, bringt wenisg zu Ende (Trad.: Qui comensa moltes coses, en du poques a cap).
Equivalent en anglès: Drive not too manys ploughs at once; some of them will mak foul work (Trad.: No tireu massa arades d'un cop, colcuna ferá treball complet).
Equivalent en castellà: Abad avariento por un bodigo pierde ciento.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco aprieta.
Equivalent en francès: Qui trob embrasse, mal etreint.
Equivalent en italià: Chi metie molti ferri in fucina aleuno ne abbruccia.
Equivalent en llatí: Pluribus intentus minor est ad singula sensus.
1 font, 2003.
Sinònim: Home de molts oficis, mestre de res. [Pàmies] | Home de set oficis, home sense ofici. [P: III, 853].
Equivalent en anglès: Don't bite off more than you can chew. [S&C: 775].
Font: [F: I, 6].
Qui vol fer moltes coses al mateix temps, no pot fer-les bé | Aconsella concentrar l'esforç en una sola activitat a la vegada per tal d'evitar la dispersió i aconseguir l'èxit de l'empresa. Desaconsella l'ambició excessiva.
Recomienda no desear hacer más de lo que uno puede, pues se corre el riesgo de perderlo todo.
Sinònim: Qui molt abarca poc estreny [F: I, 6] | Qui molt agafa poc estreny [F: I, 6] | Qui molt agafa (o agafa) poc estreny [P: IX, 958] | Qui molt abraça poc estreny. [F: I, 6].
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco aprieta. [F: I, 6] - [DG: VII i XV] - [S&C: 775].
Font: [F: I, 6].
Sinònim: Qui molt abarca poc estreny [F: I, 6] | Qui molt agafa poc estreny [F: I, 6] | Qui molt agafa (o agafa) poc estreny [P: IX, 958] | Qui molt abraça poc estreny. [F: I, 6].
Equivalent en francès: Qui duos lepores sequitur neutrum capit.
Font: [F: I, 6].
Sinònim: Qui molt abraça, poc estreny. [S&C: 775] | El llegir fa perdre l'escriure [F: I, 6] | Abraçar molt i estrènyer poc. [F: I, 6] | Qui molt vol fer, no fa res. [LEM: 56].
Equivalent en francès: Qui trop embrasse mal étreint [F: I, 6] - [DG: VII i XV].
Font: [F: I, 6].
Sinònim: Qui molt embrassa, poc estreny. [LEM: 61] | Qui tot ho vol, tot ho perd. [LEM: 56] | Casa de dues portes, fa de mal guardar. [LEM: 44] | Qui molt abraça, poc estreny. [S&C: 775].
Equivalent en francès: Qui trop embrasse, mal étreint. [S&C: 775].
Font: [F: I, 6].
Avarícia / Cobdícia.
Font: [F: A, 6].
Utilitat / Inutilitat (Benefici / Profit).
Font: [F: A, 6].