239 recurrències en 64 variants. Primera citació: 1736.
36 fonts, 1926.
Per obtenir coses profitoses s'han de fer esforços.
Lloc: Illes Balears.
De: Burguera, Miquel.
Font: Phrases perutiles et adagia venusta, dins Preceptes, elegancias, calendas, y frases; que se enseñan en las Escolas de Gramàtiga de la Província de S. Francesch de Mallorca (sd).
Dels 45 adagis de Burguera que coincidien amb altres tants de Ros, n'hi ha 26 incorporats al DCCL, entre els quals trobem: B) adagis en què la codificació del DCCL és pràcticament la mateixa que la de Burguera. De: Burguera, Miquel.
Equivalent en llatí: Audaces fortuna juvat, timidosque repellit.
Font: Phrases perutiles et adagia venusta, dins Preceptes, elegancias, calendas, y frases; que se enseñan en las Escolas de Gramàtiga de la Província de S. Francesch de Mallorca (sd).
Dels 45 adagis de Burguera que coincidien amb altres tants de Ros, n'hi ha 26 incorporats al DCCL, entre els quals trobem: B) adagis en què la codificació del DCCL és pràcticament la mateixa que la de Burguera.
Equivalent en llatí: Audaces fortuna juvat, timidosque repellit.
Font: Fèlix Amat, Diccionario catalán-castellano-latino, 2 vols., publicat per Josep Belvitges, Joaquim Esteve i Antoni Juglà, Barcelona: Imp. de Tecla Pla, 1803-1805.
Quan es vol aconseguir una cosa important, cal arriscar-se.
Sinònim: Qui vulgui peix, que es mulli el cul.
Lloc: Terres de Ponent.
Tothom que s'arrisca aconsegueix alguna cosa més que no sent covards sense arriscar-se pel que podria passar.
Lloc: Mallorca.
Font: DCVB.
Vol dir que per obtenir coses bones o importants s'han de posar sovint mitjans costosos, cal arriscar-se.
Tot premi o benefici és resultat d'una inversió en treball o dedicació, a vegades amb desgast de la salut.
Sinònim: Similars: Qui peixet vulga menjar, el culet s'ha de banyar | Qui no té vergonya, tot 'lo' món és seu.
Equivalent en castellà: Similars: Quien algo quiere, algo le cuesta | Al hombre osado, la fortuna le da la mano | Hombre osado es afortunado | La fortuna favorece a los audaces | Fortuna y ocasión favorecen al osado corazón.
Cal ambició i esforç per aconseguir les coses.
Sinònim: Qui no s'aventura, no passa la mar; Qui no sembra, no cull; Qui vulgui peix que es mulli el cul.
Equivalent en castellà: Quien algo quiere, algo le cuesta; Quien no se arriesga no pasa el mar; Quien no siembra, no recoge; Quien quiere peces, que se moje el culo.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Vilafranca del Penedès (Alt Penedès).
Equivalent en italià: Chi non s'arrischia, non perde e non acquista.
Equivalent en llatí: Nausi lucratur ausus cui nil famulatur.
Equivalent en anglès: Nothing venture, nothing have (Trad.: Qui no s'arrisca res te).
Equivalent en francès: Qui ne risque rien, n'a rien.
Equivalent en castellà: Quien no se aventura, no anda a caballo ni a mula.
Equivalent en castellà: Quien no se aventura, no ha ventura.
Equivalent en alemany: Wer nicht wagt, der nicht, gewint und wer nicht sucht, der nicht find't (Trad.: Qui no s'arrisca res guanya i qui no cerca, res troba).
Piscar: Picar, picotejar.
Lloc: País Valencià.
Els catalans de les pedres en fan pans i no lliguem el gos amb llonganisses. Sabem que qui no s'arrisca, no pisca i que fa més qui vol que qui pot.
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Si m'ho permeteu: ben dit seria: Quan al cel hi ha cabretes, a (la) terra fan pastetes!
34 fonts, 1803.
Fixat en les següents locucions pròpies del catalá, traduèixles literalment al castellá, y després tal còm dèuen traduirse.
De la conveniència d'assumir riscos per aconseguir objectius.
Sinònim: Qui vulgui peix que es mulli el cul.
Lloc: Torroella de Montgrí.
Quan es vol animar algú a prendre una decisió agosarada per aconseguir un objectiu que val la pena. Em sembla desencertat comparar-los al castellà «el que no llora no mama«, com fa algú, perquè plorar i somicar pot donar resultat, però no té cap mèrit, no és gens arriscat. El mot «piscar», equivalent a «pellucar», vol dir «prendre a miques» (els coloms pisquen o pelluquen dels dits les molles de pa).
Sinònim: Qui vulgui peix que es mulli el cul.
Equivalent en castellà: El que no se arriesga no pilla.
Lloc: Torroella de Montgrí.
Refranys catalans poc coneguts.
Refrany que indica que, per a obtenir coses importants, cal arriscar-se.
Equivalent en castellà: Quien no se arriesga no pasa el río (o la mar) | Quien no se arriesga no gana.
Sinònim: Qui no posa el ventre en perill, mai no va (o no mor) fart.
Equivalent en llatí: Audaces fortuna iuvat, timidosque repellit.
Equivalent en castellà: Quien no se aventura no pasa la mar.
Sinònim: Qui no s'arrisca, no pisca.
Lloc: Mallorca.
Font: DMC, 610.
Equivalent en castellà: Quien no se aventura no apsa la mar.
Arriscar.
Equivalent en italià: Chi non risica non rósica.
Equivalent en esperanto: Kiu ne riskas, tiu ne gajnas | Kiu ne riskas, tiu ne havas.
Cal ambició i esforç per aconseguir les coses. Diuen altres refranys que la sort és per als audaços. Cal sortir del nostre cercle de confort per aconseguir millores sensibles i notables.
Lloc: Arenys de Mar (Maresme).
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Sant Joan Despí (Baix Llobregat).
Lloc: Tarragona (Tarragonès).
Lloc: Vilanova i la Geltrú (Garraf).
Sinònim: Qui vulgui peix que es mulli el cul.
Aquest és un refrany que convida a l'audàcia i a posar en joc o en perill la còmoda seguretat per aconseguir una bona recompensa.
Equivalent en francès: Qui prend garde à chaque nuage, ne fait jamais voyage.
Aquest és un refrany que convida a l'audàcia i a posar en joc o en perill la còmoda seguretat per aconseguir una bona recompensa.
Equivalent en castellà: Quien no se arriesga, no pesca.
Aquest és un refrany que convida a l'audàcia i a posar en joc o en perill la còmoda seguretat per aconseguir una bona recompensa.
Equivalent en castellà: Quien no se aventura no anda a caballo ni a mula.
Aquest és un refrany que convida a l'audàcia i a posar en joc o en perill la còmoda seguretat per aconseguir una bona recompensa.
Equivalent en castellà: Quien no se aventura, no pasa la mar.
Aquest és un refrany que convida a l'audàcia i a posar en joc o en perill la còmoda seguretat per aconseguir una bona recompensa.
Trad.: Qui mira als núvols no fa cap viatge.
Equivalent en italià: Chi guarda ogni nuvolo non fa mai viaggio.
Aquest és un refrany que convida a l'audàcia i a posar en joc o en perill la còmoda seguretat per aconseguir una bona recompensa.
Trad.: Qui no s'arrisca no rosega.
Equivalent en italià: Chi non risica, non rosica.
Equivalent en castellà: El que no se arriesga no pasa la mar | Quien no se arriesga no gana (o no pasa el río).
Necessitat d'arriscar-se.
Sinònim: No deixis de sembrar per por dels aucells.
28 fonts, 1736.
Equivalent en castellà: Quien no se aventura, no pasa la mar.
Lloc: Eivissa i Formentera.
Equivalent en castellà: Al hombre osado, la fortuna le da la mano || LL: Audaces fovet fortuna.
Font: Ros, Carles: Tratat de adages y refranys valencians (1733).
Dels 45 adagis de Burguera que coincidien amb altres tants de Ros, n'hi ha 26 incorporats al DCCL, entre els quals trobem: B) adagis en què la codificació del DCCL és pràcticament la mateixa que la de Burguera.
Font: Ros, Carles: Tratat de adages y refranys valencians (1733).
Sinònim: Qui no s'arrisca, no pisca.
Lloc: Mallorca.
Font: TA, 92.
Equivalent en castellà: Quien no arrisca, no aprisca.
Lloc: Arenys de Munt (Maresme).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Ciutadella (Menorca).
Lloc: Vila-real (Plana Baixa).
S'ha de ser audaç per aconseguir bons resultats.
Sinònim: Qui no s'aventura, no farà fortuna.
Lloc: Eivissa.
Per obtenir bons resultats, hi ha que arriscar-se.
Lloc: Menorca.
De: Ros - Martí Gadea.
Lloc: País Valencià.
Sabem que qui no s'arrisca, no pisca i que fa més qui vol que qui pot.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).
26 fonts, 1805.
Per aconseguir alguna cosa s'han d'invertir sovint mitjans costosos.
De: Amades, Joan.
Font: Folklore de Catalunya. Cançoner (Ed. Selecta, Barcelona, 1982, p1019-1030).
De: Torra, Pere.
Font: Dictionarium catalano-latinus.
Lloc: Xàbia (Marina Alta).
Equivalent en llatí: Audaces fortuna iuvat, timidosque repellit.
Equivalent en castellà: Quien no se aventura no pasa la mar.
[...] la del pixafred i la de l'arrauxat; la de l'idealista i la del «ja en tiraràs un tros a l'olla»; la del «no t'emboliquis» i la de l'«embolica que fa fort»; la del «qui assegura dura» i la del «qui no arrisca no pisca».
De: Torra, Pere.
Font: Dictionarium catalano-latinus.
Testimoniat per Verdaguer, 'Jovenívoles'
Sinònim: Qui no s'arrisca no pisca.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Binissalem (Mallorca).
Lloc: Granollers (Vallès Oriental).
Equivalent en castellà: Quien no arrisca, no aprisca.
Per guanyar cal arriscar.
Qui no arrisca. 26-3-1903 / 9-2-1904 / 24-8-1905.
Font: Calendari dels pagesos.
Qui no arrisca. 16-4-1912.
Font: Calendari dels pagesos.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Qui no s'atreveix, no aconsegueix.