1. Abrassar molt i estrènyer poc (1995, 1 font)
Equivalent en llatí: Multa complecti vis, et pauca tenes.
Font: Diccionari de Pere Torra (1640:article abraç):.
Equivalent en llatí: Multa complecti vis, et pauca tenes.
Font: Diccionari de Pere Torra (1640:article abraç):.
Qui comença moltes coses a la vegada, generalment no avaba cap be.
Lloc: Quart.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Font: Bayerri, E. (1936-79:1,34).
Sinònim: Qui molt abarca, poc estreny | Qui molt abraça, poc estreny | Home de molts oficis, pobre segur.
Sinònim: Home de molts oficis, mestre de res. [Pàmies] | Home de set oficis, home sense ofici. [P: III, 853].
Equivalent en anglès: Don't bite off more than you can chew. [S&C: 775].
Font: [F: I, 6].
Sinònim: Qui molt abarca poc estreny [F: I, 6] | Qui molt agafa poc estreny [F: I, 6] | Qui molt agafa (o agafa) poc estreny [P: IX, 958] | Qui molt abraça poc estreny. [F: I, 6].
Equivalent en francès: Qui duos lepores sequitur neutrum capit.
Font: [F: I, 6].
Sinònim: Qui molt abraça, poc estreny. [S&C: 775] | El llegir fa perdre l'escriure [F: I, 6] | Abraçar molt i estrènyer poc. [F: I, 6] | Qui molt vol fer, no fa res. [LEM: 56].
Equivalent en francès: Qui trop embrasse mal étreint [F: I, 6] - [DG: VII i XV].
Font: [F: I, 6].
Sinònim: Qui molt embrassa, poc estreny. [LEM: 61] | Qui tot ho vol, tot ho perd. [LEM: 56] | Casa de dues portes, fa de mal guardar. [LEM: 44] | Qui molt abraça, poc estreny. [S&C: 775].
Equivalent en francès: Qui trop embrasse, mal étreint. [S&C: 775].
Font: [F: I, 6].
Qui vol fer moltes coses al mateix temps, no pot fer-les bé | Aconsella concentrar l'esforç en una sola activitat a la vegada per tal d'evitar la dispersió i aconseguir l'èxit de l'empresa. Desaconsella l'ambició excessiva.
Recomienda no desear hacer más de lo que uno puede, pues se corre el riesgo de perderlo todo.
Sinònim: Qui molt abarca poc estreny [F: I, 6] | Qui molt agafa poc estreny [F: I, 6] | Qui molt agafa (o agafa) poc estreny [P: IX, 958] | Qui molt abraça poc estreny. [F: I, 6].
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco aprieta. [F: I, 6] - [DG: VII i XV] - [S&C: 775].
Font: [F: I, 6].
Avarícia / Cobdícia.
Font: [F: A, 6].
Utilitat / Inutilitat (Benefici / Profit).
Font: [F: A, 6].
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Qui molt abarca. 28-1-1871.
Font: Calendari dels pagesos.
En traduir al català proverbis de les col·leccions d'Hernán Núñez (1555) i de J. Caro y Cejudo (1675), les quals eren fonts declarades pel mateix Ros, aquest paremiòleg valencià del XVIII, tot i els barbarismes,.
Que incorpora, recupera molts proverbis per al català, amb una lloable intuïció.
Font: Ros, Carles: Tractat de adages i refranys valencians (1733) del notari Carles Ros.
Lloc: La Fatarella (Terra Alta).
Lloc: La Fatarella (Terra Alta).
Lloc: Maó (Menorca).
Lloc: País Valencià.
Font: AI, FI, FX, G, ME, MR, PR, TC, VR.
Sinònim: Qui molt abraça poc estreny.
És justament en català on hem trobat la primera documentació d'aquest proverbi.
Equivalent en castellà: Qui massa abraça, poch estreyn (Sansone 1965:90). En llatí, hi havia dos proverbis de significació aproximada, però d'encunyació molt diferent: Pluribus intentus minor est ad singula sensum o Plurima qui aggreditur, nihil apte perficit.
Font: Libre de consolació e de conseyl, traducció catalana trescentista del "Liber consolationis et consilii" d'Albertano da Brescia.
Font: Llagostera, F. (1883:34) reprodueix el dístic de J. Carles i Amat.
Sinònim: Qui molt abraça i poc estreny es partex l'entenimenf.
Font: Esteve, J. (1907-27:núms. 1,1180), alhora que afegeix una formulació amb l'afegit d'una segona clàusula, variant de la de J. Carles i Amat.
En un dels exemples que, per tal de fer una traducció correcta i no literal dels refranys catalans al castellà.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco aprieta.
Font: Colección de temas para ejercitarse en la traducción del catalán al castellano (1857:155), de L. Bordas.
Significa que qui empren ó `ren á son cárrech molts negocis en un temps, per lo comú no pot desempenyarlos bé tots.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco parieta.
Qui molt abrassa. 12-8-1870.
Font: Calendari dels pagesos.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco aprieta.
Lloc: Menorca.
Lloc: Balears.
Sinònim: Home de molts oficis pobre segur.
Ref.
Equivalent en llatí: Difficile est continere quod capere non possis.
Ref.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco aprieta.
Equivalent en castellà: Abad avariento por un bodigo pierde ciento.
Equivalent en italià: Chi metie molti ferri in fucina aleuno ne abbruccia.
Equivalent en anglès: Drive not too manys ploughs at once; some of them will mak foul work (Trad.: No tireu massa arades d'un cop, colcuna ferá treball complet).
Equivalent en llatí: Pluribus intentus minor est ad singula sensus.
Equivalent en francès: Qui trob embrasse, mal etreint.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco aprieta.
Equivalent en alemany: Wer vie, anfängt, bringt wenisg zu Ende (Trad.: Qui comensa moltes coses, en du poques a cap).
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta.
Sinònim: Galgo que moltes llebres axeca, poques ne pata | Mentres que'l cà pixa, la llebra fuig.
Qui molt abrassa. 24-4-1862.
Font: Calendari dels pagesos.
Qui molt abrassa. 8-2-1876.
Font: Calendari dels pagesos.
Posa de manifest les limitacions humanes en voler emprendre moltes coses a la vegada, ja que difícilment es podrà dominar-les a totes.
Sinònim: 32.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco aprieta.
Qui vol fer moltes coses al mateix temps, no pot fer-les bé.
Lloc: Flix (Ribera d'Ebre).
Sinònim: Qui molt abarca i poc estreny és senyal de molt poc seny.
Enfeixar.
Equivalent en gallec: Quen moito enfeixa pouco ata.
Lloc: Rosselló.
Lloc: Terrassa (Vallès Occidental).
Lloc: Blanes (Selva).
Si un vol fer moltes coses al mateix temps, cap no li sortirà bé.
Sinònim: Qui molt abraça, té el cap de carbassa.
Lloc: Olot (Garrotxa).
Font: DCVB (1,48).
Lloc: Rosselló.
Abarcar.
Sinònim: Qui molt abraça poc estreny.
Equivalent en gallec: Quen moito abarca pouco aperta | Quen moito abarca pouco preme.
Abraçar.
Sinònim: Qui molt abraça poc estreny.
Equivalent en gallec: Quen moito abarca pouco aperta.
Abraçar.
Sinònim: Qui molt abraça poc estreny.
Equivalent en gallec: Quen moito abarca pouco preme.
Abraçar.
Sinònim: Qui molt abraça poc estreny.
Equivalent en gallec: Quen moito enfeixa pouco ata.
Sinònim: Qui molt abasta poc estreny.
Abarcar.
Sinònim: Qui molt abraça i poc estreny, és.
Equivalent en gallec: Quen moito abarca pouco aperta | Quen moito abarca pouco preme.
Enfeixar.
Equivalent en gallec: Quen moito enfeixa pouco ata.
Abraçar.
Sinònim: Qui molt abraça i poc estreny, és senyal de poc seny.
Equivalent en gallec: Quen moito abarca pouco aperta.
Abraçar.
Sinònim: Qui molt abraça i poc estreny, és senyal de poc seny.
Equivalent en gallec: Quen moito abarca pouco preme.
Abraçar.
Sinònim: Qui molt abraça i poc estreny, és senyal de poc seny.
Equivalent en gallec: Quen moito enfeixa pouco ata.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco aprieta.
Font: Fuster, M. (1979) i M. Conca (1988) recullen la variant més general i genuïna.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco aprieta.
Qui vol fer moltes coses al mateix temps no sol reeixir-hi.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco parieta.
No es poden fer més coses al mateix temps de les que es poden assumir.
Equivalent en esperanto: Kiu kaptas tro vaste, konservas malmulte.
Lloc: Vic (Osona).
Sinònim: Veg. Qui tot ho vol, tot ho perd.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco aprieta.
Lloc: Ciutadella (Menorca).
Lloc: Pla del Penedès (Penedès).
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta.
Sinònim: Qui tot ho vol, tot ho perd.
Voler fer massa coses.
Lloc: Eivissa.
Lloc: Eivissa.
Dedicar-se a massa coses fa que no es puguin atendre correctament.
Lloc: Eivissa.
Equivalent en llatí: Qui duos insequitur lepores neutrum capit.
Font: Als "Preceptes" del franciscà mallorquí Miquel Burguera (?-1725).
Lloc: Menorca.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta.
Font: R. Font (1900) i E. Alberola (1928) anoten tots dos la formulació general.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta.
Font: Capítol X. (X.22).
Lloc: Alt Pirineu.
Lloc: Mallorca.
Parla de la necessitat de fer les coses una a una per poder arribar lluny. L'acumulació de moltes riqueses fa que hi hagi una despreocupació per cada una de les possessions i que aquestes es deteriorin.
Refrany aplicable a aspectes no materials amb la mateixa interpretació: la pèrdua de valor.
No es pot prestar la mateixa energia o la mateixa atenció a una sola cosa que a moltes.
Sinònim: Similars: Qui tot ho vol, tot ho perd | Aprenent de molt, mestre de res.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta || Similar: Aprendiz de todo, maestro de nada.
Equivalent en francès: Qui embrasse beaucoup, étreint peu.
Lloc: Catalunya del Nord.
Qui vol molt, no aconsegueix res.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta.
Lloc: Eivissa i Formentera.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta.
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (vivint al Vendrell).
Lloc: Cullera (Ribera Baixa).
Lloc: Fraga (Osca).
Lloc: L'Hospitalet de Llobregat (Barcelonès).
Lloc: Mallorca.
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
Necessitat de fer les coses una a una.
Fer massa coses a la vegada, no pot esser.
Lloc: Menorca.
1. Obrar humà. e) Cobdícia, avarícia.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta | FR: Qui trop embrasse, mal étreint (Qui abraça massa, mal estreny) | EN: To bite off more than one can chew (Mossegar més que el que un pot mastegar).
Sinònim: El llegir fa perdre l'escriure.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta.
Lloc: Penedès.
Lloc: Alt Pirineu.
«Nullus est quisquis est multus», diu un refrá llatí.
Font: D'origen castellà, segons A. Bulbena.
Lloc: País Valencià.
Sinònim: Qui molt abraça, poc estreny.
Recomana aplicar tota l'atenció a una sola cosa, per aconseguir l'èxit.
Sinònim: 5.
Equivalent en castellà: Quien mucho aprieta poco abarca.
Equivalent en castellà: Quién mucho abarca, poco aprieta.
Ambició.
Font: [LEM: 61].
Conseqüència.
Font: [LEM: 61].
Equivalent en llatí: Plurima qui aggreditur nihil apte perficit.
Abarcar.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta.
Equivalent en castellà: Quién mucho aprieta poco abarca.
Malgrat la inversió dels termes, la pèrdua de 'abraça' i la inclusió del barbarisme 'apreta' (potser tot plegat fruit d'un lapsus de memoria o d'escriptura), cal destacar-hi el fet que Maians considera com a catalana l'encunyació que ens ocupa.
I en dóna com a equivalent espanyola una altra de diferent.
Equivalent en castellà: Quien mucho quiere apretar, junto lo quiere todo.
Font: L' erudit il·lustrat J. A. Maians, al compendi manuscrit de caire fraseològic i lexicogràfic que va deixar inèdit (Lavilla 1989:núm.l669).
Ref.
Sinònim: V. Abrassar.
Ref.
Equivalent en llatí: Difficile est continere quod capere non possis.
Ref.
Equivalent en castellà: Quien mucho abraza poco aprieta.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco aprieta | Muchos ajos en un mortero mal los maja el majadero.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca poco aprieta.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta.
Sinònim: Qui molt abraça, poc estreny.
Equivalent en castellà: Quien mucho abarca, poco aprieta.