Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys del dret i de la justícia», p. 1137. Editorial Selecta-Catalonia.
D'on no n'hi ha, no en pot rajar
343 recurrències en 127 variants. Primera citació: 1803.
D'on no n'hi ha, no en pot rajar
43 fonts, 1949.
Equivalent en castellà: De costal vacío, nunca buen botijo.
Lloc: Sant Carles de la Ràpita (Montsià).
Es diu de la incapacitat d'oferir a algú d'allò que no en té (referint-se a riqueses, capacitat intel·lectual, etc.).
Sinònim: D'on no n'hi ha, no se'n pot treure.
Lloc: Càlig.
No s'ha de pretendre una cosa que és impossible.
Significa que no es pot esperar resultats d'una cosa o persona que no té mitjans ni capacitat per a produir-los.
Sinònim: Quan al càntir (o selló) no n'hi ha, pel broc no en pot rajar.
Lloc: Terres de Ponent.
Significa que és inútil esperar resultats d'una cosa o persona que no té mitjans per a produir-los.
Millor. Així rima.
Lloc: Terres de l'Ebre.
És inútil de cercar les coses i accions bones allà on no n'hi ha. Sovint s'aplica a la manca d'intel·ligència en els homes.
Equivalent en francès: D'où il n'y a rien, rien ne peut couler.
Lloc: Catalunya del Nord.
Equivalent en esperanto: El malplena telero vane ĉerpas kulero | Nenia peno nek provo donos lakton de bovo.
Lloc: Urgell.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Referit específicament a algú mancat d'intel·ligència. És inútil esperar resultats d'una persona que no té mitjans ni enteniment per a produir-los.
Usat per referir-se a algú mancat d'intel·ligència, especialment.
Sinònim: No hi ha més cera que la que crema.
Equivalent en castellà: De donde no hay no se puede sacar; Donde no hay, no hay.
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Cervera (Segarra).
Lloc: Igualada (Anoia).
Lloc: Les Borges Blanques (Les Garrigues).
Lloc: Sarral (Conca de Barberà).
Lloc: Vilafranca del Penedès (Alt Penedès).
Lloc: Vilanova de Meià (Noguera).
És inútil esperar resultats d'una cosa o persona que no té mitjans ni enteniment per a produir-los.
Sinònim: D'on no n'hi ha, no en raja.
És inútil esperar resultats d'una cosa o persona que no té mitjans ni enteniment per a produir-los.
Sinònim: D'on no n'hi ha, no en raja.
Equivalent en anglès: You can't get (o draw) blood from a stone.
És inútil esperar resultats d'una cosa o persona que no té mitjans ni enteniment per a produir-los.
Sinònim: D'on no n'hi ha, no en raja.
Equivalent en castellà: De donde no hay no se puede sacar.
És inútil esperar resultats d'una cosa o persona que no té mitjans ni enteniment per a produir-los.
Sinònim: D'on no n'hi ha, no en raja.
Equivalent en castellà: Donde no hay, no hay.
És inútil esperar resultats d'una cosa o persona que no té mitjans ni enteniment per a produir-los.
Trad.: No es pot treure sang de les pedres.
Sinònim: D'on no n'hi ha, no en raja.
Equivalent en francès: On ne saurait tirer du sang des pierres.
És inútil esperar resultats d'una cosa o persona que no té mitjans ni enteniment per a produir-los.
Trad.: D'on no n'hi ha, no en traurà ni la riuada.
Sinònim: D'on no n'hi ha, no en raja.
Equivalent en italià: Dove non c'è non ne toglie neanche la piena.
És inútil esperar resultats d'una cosa o persona que no té mitjans ni enteniment per a produir-los.
Trad.: De no res, no se'n fa res.
Sinònim: D'on no n'hi ha, no en raja.
Equivalent en portuguès: De nada, nada se faz.
És inútil esperar resultats d'una cosa o persona que no té mitjans ni enteniment per a produir-los.
Trad.: Ningú pot donar allò que no té.
Sinònim: D'on no n'hi ha, no en raja.
Equivalent en portuguès: Ninguém pode dar o que não tem.
Equivalent en castellà: De costal vacío, nunca buen botijo | De donde no hay, no se puede sacar | No se le pueden pedir peras al olmo.
Font: Ballot.
Lloc: Penedès.
Lloc: Alcanar.
Lloc: Alcanar.
Equivalent en llatí: Nemo potest nudo vestimenta detrahere.
Nada.
Equivalent en castellà: Donde no hay nada, hasta el rey pierde su derecho | Donde no hay, no roban.
Lloc: Girona (Gironès).
D'on no n'hi ha no en pot rajar
18 fonts, 1928.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
És inútil esperar resultats de qui no té capacitat o experiència.
El fuster em va fer una caixa ben guerxa… El violinista va ser desastrós, l'arrossegava l'orquestra… Un cop més el director ha demostrat la seva mediocritat… … d'on no n'hi ha no en pot rajar!
Lloc: Torroella de Montgrí.
Lloc: Santa Coloma de Farners.
El joc interior és el punt més feble de l'equip de L.Sainz, però ell d'això no en té culpa. D'on no n'hi ha no en pot…
Per a poder estalviar, cal tenir diners de sobres per a satisfer les necessitats més imprescindibles.
Sinònim: No es poden fer les coses sense fonament.
Equivalent en castellà: De donde no hay no puede manar.
Lloc: Banyoles (Pla de l'Estany).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Gràcia (Barcelona).
Lloc: Lleida, Barcelona.
Lloc: Verdú (Urgell).
Dit de qui demostra ser poc intel·ligent.
Inútil de cercar intel·ligència.
Ésser impossible.
És oriünda de la Franja, encara que viu a Barcelona des de petita.
Lloc: La Franja de Ponent.
D'on no n'hi ha, no en raja
15 fonts, 2009.
Quina és la frase feta en català que més us agrada?
Lloc: Penedès.
Equivalent en castellà: Tener pocas luces | Lo acunaron demasiado cerca de la paret | Se sacó el DNI a la segunda.
És inútil pretendre impossibles.
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Marata (Vallès Oriental).
Lloc: Parets del Vallès (Vallès Occidetal).
Lloc: Santa Coloma de Gramenet.
Lloc: Tortosa, Barcelona.
És inútil esperar resultats d'una cosa o persona que no té mitjans ni enteniment per a produir-los.
Sinònim: D'on no n'hi ha, no en pot rajar.
Lloc: Manresa (Bages).
Sinònim: Li falta una patata pel quilo.
Refranys catalans poc coneguts.
D'allà on no n'hi ha no en pot rajar
12 fonts, 1967.
Lloc: Empordà.
Qui no té capacitat, idees, intel·ligència, etc., no pot aportar gaire res.
Refranys en català i anglès en les inicials del diccionari. De: Colomer, Jordi.
Equivalent en anglès: You cannot get blood of a stone.
Font: Nou diccionari anglès-català català-anglès (Pòrtic 1981).
Lloc: Salt (Gironès).
Lloc: Andorra.
Lloc: Sabadell.
Lloc: Calella.
D'allà on no n'hi ha, no en pot rajar
12 fonts, 1982.
Lloc: Empordà.
Significa que és inútil esperar resultats d'una persona que no té mitjans per produir- los, ja sigui per manca de capacitat, de diners, de bondat o de coneixement.
El noi suspèn cada any; si no n'hi ha, no en pot rajar.
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
Sinònim: Demanar la lluna en un cove (o la moma).
Equivalent en castellà: De donde no hay, no se puede sacar.
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
Lloc: Vilaplana.
Lloc: Vic (Osona).
Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.
Lloc: Empordà.
Lloc: Lleida (Segrià).
Lloc: Vilanant (Alt Empordà).
Dit de qui demostra ser poc intel·ligènt.
Lloc: Llofriu.
Lloc: Penedès.
D'on no n'hi ha no en raja
12 fonts, 1989.
Lloc: Sant Andreu de la Barca (Baix Llobregat).
Ningú és tant tanoca com ens pensem.
Aquest és el cas evident, pel que fa al pronom en, a més de anar-se'n, de tornar-se'n, dir-ne, dir-se'n, sortir-se'n i de nombroses locucions i frases fetes.
La relació segurament es podria allargar molt més. Pero també seria molt probable que s'hi incloguessin locucions o frases fetes amb una lexicalització discutible del pronom.
Lloc: Anoia i Penedès.
Lloc: Argentona (Maresme).
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Girona (Gironès).
Lloc: Igualada i Barcelona.
Lloc: Lleida (Segrià).
Lloc: Mallorca - Teià.
Lloc: Manresa (Bages).
Lloc: Matadepera (Vallès Occidental).
Lloc: Olot (Garrotxa).
Lloc: Premià de Mar (Maresme).
Lloc: Ribes de Freser (Ripollès).
Lloc: Sant Celoni (Vallès Oriental).
Lloc: Gombrèn i la Pobla de Lillet.
Lloc: Ulldecona.
Equivalent en castellà: Nadie da lo que no tiene.
Equivalent en llatí: Nemo dat quod non habet.
Font: «Miscel·lània d'homenatge a Joan Martí i Castell», vol. 2, 2016, article "Memòries de tribu", de Joaquim Mallafré, p. 184.
D'on no hi ha, no es pot traure
9 fonts, 1987.
Equivalent en castellà: De donde no hay, no se puede sacar | De costal vacío, nunca buen bodejo.
Lloc: País Valencià.
No es pot obtenir cap bon resultat de qui té poca intel·ligència ni esperar que els cabuts canvien d'actitud.
Equivalent en castellà: Lo que natura non da, Salamanca non presta | Quien burro nace, burro muere | ual más, cual menos, toda la lana es pelos || Similars: A lo que natura no da… ¡piña, mamey y zapote! | Árbol que no da frutos, pide sustituto.
Inútil esperar resultats d'alguna cosa o persona en concret.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).
Lloc: Carcaixent (Ribera Alta).
Lloc: Carcaixent (Ribera Alta).
Sentència popular, amb infinitat d'aplicacions, usada generalment per a indicar que no es pot esperar molt d'una persona o d'una situació concretes.
Els verbs, ací, tenen valor absolut, per tant, és innecessari el pronom feble que apareix en la segona part de la variant d'on no n'hi ha, no se'n pot traure.
D'on no n'hi ha, no se'n pot traure
7 fonts, 2001.
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Lloc: Càlig.
Més aviat, tot lo món ho diu aixina: d'a on no n'hi ha, no.s pot traure.
Lloc: València (Horta).
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Lloc: Cocentaina (Comtat).
D'on no n'hi ha, no es pot traure
5 fonts, 1992.
Lloc: Algemesí (Ribera Alta).
Sinònim: D'on no n'hi ha, no en pot rajar.
Lloc: Xixona (Alacantí).
És una obvietat molt gràfica, com la majoria de les sentències valencianes a l'estil «el que va davant, va davant», «com més sucre, més dolç», «fill de gat, gatet», «cadascú és fill de sa mare» o «d'on no n'hi ha, no es pot traure». No me les sé totes de memòria, he consultat el llibre De Molta Categoria on ja feia un repàs paremiològic «punk».
Lloc: País Valencià.
Font: Llibre «De molta categoria».
Lloc: Polop (la Marina Baixa).
Lloc: València (Horta).
Allà on no n'hi ha, no en pot rajar
4 fonts, 1985.
Lloc: Artesa de Lleida.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).
D'on no n'hi ha, no se'n pot treure
4 fonts, 1990.
Es diu de la incapacitat d'oferir a algú d'allò que no en té (referint-se a riqueses, capacitat intel·lectual, etc.).
Sinònim: D'on no n'hi ha, no en pot rajar.
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).
Lloc: L'Horta de València.
Ce dicton s'applique aux personnes obtuses.
Equivalent en francès: De là où il n'y en a pas, on ne peut pas en sortir.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).
On no n'hi ha, no en pot rajar
4 fonts, 1985.
Lloc: Els Valentins (Ulldecona).
D'on no hi ha intel·ligència no es pot esperar res de bo.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols (Baix Empordà).
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).
D'allà on no n'hi ha, no en raja
3 fonts, 1994.
Però que et falta un bull? Si vas d'esma, es pensaran que estàs tocat del bolet i que d'allà on no n'hi ha, no en raja.
De: Moreira, Joan.
Lloc: Tortosa.
Font: Moreira (1926): Tararà i tararú, tot ve a ser u. Massip (1991: 473). *També en Moreira (1934).
Semblava molt intel·ligent, però amb la seva actuació ha demostrat no entendre res: d'allà on no n'hi ha, no en raja.
Lloc: Vic (Osona).
D'allí a on no n'hi ha no en pot rajar
3 fonts, 2003.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Rajar = regallar, regalimar.
D'allí a on no n'hi ha no se'n pot traure
3 fonts, 2003.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
D'allí on no n'hi ha, no en pot rajar
3 fonts, 1992.
Lloc: Montsià - Baix Ebre.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Flix (Ribera d'Ebre).
D'on no hi ha no es pot traure
3 fonts, 1989.
Lloc: Antella (Ribera Alta).
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Refranyer, locucions, frases fetes, dites i cançons dels pobles de la Vall de Guadalest: Confrides, l'Abdet, Benifato, Beniardà, Benimantell, el Castell de Guadalest.
Lloc: Vall de Guadalest (Marina Baixa).
D'on no hi ha no hi raja
3 fonts, 2010.
Lloc: Barcelona i Maresme.
D'on no hi ha no se'n pot traure
3 fonts, 2002.
Demanar una cosa impossible (amb més detalls en l'original).
Equivalent en castellà: Pedir peras al olmo.
On no n'hi ha no en raja
3 fonts, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Solsona (Solsonès).
Quan no n'hi ha, no en poden demanar
3 fonts, 1984.
Es diu per consolar el qui demana coses de les quals no es disposa.
Si demanes de lo que no hi ha, perds es temps.
Lloc: Menorca.
D'a on no hi ha no en pot rajar
2 fonts, 2003.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Es diu quan l'experiència ha demostrat la inutilitat o la curtedat mental d'alguna persona.
Sinònim: Similar: Fes bé al porc.
Equivalent en castellà: Pedir peras al olmo | Quien en ruin lugar hace viña, a cuestas saca la vendimia.
D'a on no hi ha no es pot traure
2 fonts, 1980.
Quan es inútil esperar alguna cosa d'algú.
Lloc: Albal (Horta).
D'allà on no n'hi ha no en raja
2 fonts, 1994.
D'allà on no n'hi ha, no se'n pot traure
2 fonts, 2010.
De: Maria March, 59 anys, recollit al 1996.
Lloc: El Pinell de Brai (Terra Alta).
Este l'hai sentit molt i encara el sento, no? Quan és una persona o molt curta o de poques valies…
Lloc: Maella (Matarranya).
D'allí on no n'hi ha no se'n pot traure
2 fonts, 2009.
Lloc: Nonasp (Matarranya).
Lloc: Nonasp.
D'on no hi ha, res no raja
2 fonts, 1989.
Lloc: País Valencià.
Lloc: País Valencià.
D'on no n'hi ha no es pot traure
2 fonts, 2010.
Lloc: València (Horta).
Lloc: València (Horta).
D'on no n'hi ha, / no en pot rajar
2 fonts, 1979.
Lloc: Flix (Ribera d'Ebre).
El significat literal d'aquest proverbiestà ple de realisme. Són faves comptades: no es pot traure res d'allí on no hi ha res. El seu sentit figurat fa referència a les persones curtes d'enteniment o poc generoses, de les quals no es poden esperar reaccions o raonaments molt assenyats.
Lloc: Alcanar.
D'on no n'hi ha, no en pot sortir
2 fonts, 1985.
Lloc: Bot (Terra Alta).
Lloc: Bot (Terra Alta).
On no n'hi ha no en pot rajar
2 fonts, 1997.
Lloc: Cerdanyola del Vallès (Vallès Occidental).
Desitjar coses impossibles.
On no n'hi ha, / no en pot rajar
2 fonts, 1997.
Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).
Lloc: Baix Empordà.
On no n'hi ha, no en raja
2 fonts, 2010.
Lloc: Manresa (Bages).
Sembla que en Llanera ha begut oli, està de pega i amb els collons ensopega. És un capsigrany que ha pixat fora de test i hauria de saber que de porc i de senyor se n'ha de venir de mena, que on no hi ha, no raja.
Quan en la bóta no n'hi ha, no en pot rajar
2 fonts, 1961.
Lloc: Bages.
Lloc: Girona (Gironès).
A on no hi ha, no pot rajar
1 font, 1991.
Lloc: Alcanar.
A on no n'hi ha, no en pot rajar
1 font, 2023.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).
Allà on no hi ha, no en pot rajar
1 font, 2010.
Lloc: L'Hospitalet de Llobregat (Barcelonès).
Allà on no n'hi ha no'n pod rajâ
1 font, 1917.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.
Allà on no n'hi ha, no en raja
1 font, 2014.
Lloc: Vic (Osona).
Amichs, de ahont no n'hi ha, / ja 's compren, no 'n pót rajar
1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.
D'a (o)n no n'hi ha no en raija
1 font, 2010.
Lloc: Alcanar (Montsià).
D'a on no hi ha, no se pot traure
1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.
D'a on no hi ha, no'n pot xorrà
1 font, 1933.
Lloc: Càlig.
D'a on no hi ha, no's pot traure
1 font, 1933.
Lloc: País Valencià.
D'a on no n'hi ha mal traure fa
1 font, 1995.
Font: ME, FX.
D'a on no n'hi ha no se'n pot traure
1 font, 1995.
Font: CL, CR, FI, FV, FX, G, H, L, M, ME, MR, MS, N, PL, PR, TC, VR, VT.
D'ahon no hi ha, no'n pot rajar
1 font, 1900.
D'ahont no hi ha no 'n pot rajá
1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
D'ahont no hi ha no n'pod rajar
1 font, 1839.
Equivalent en castellà: De costal vacío nunca buen bodijo.
D'ahont no hi ha non pod rajar
1 font, 1857.
Equivalent en castellà: De costal vacío nunca buen bodigo.
D'ahont no hi há, no'n pot rajar
1 font, 1831.
Equivalent en castellà: De costal vacío, nunca buen bodigo.
D'ahont no n'hi ha non' pod rajar
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: De costal vacío nunca buen bodigo.
Equivalent en llatí: Non magnum expectes sacco de paupere libum.
D'ahont no n'hi ha, no 'n pot rajá'
1 font, 1886.
Lloc: Blanes (Selva).
D'ahónt no n'hi ha, no 'n pot rajar
1 font, 1903.
D'ahont no n'hi ha, no 'n pot rajar
1 font, 1910.
Equivalent en castellà: De costal vacío, nunca buen bodigo.
D'ahont no'n hi ha no'n pot raijar
1 font, 1915.
De: Martí Cohí, Josep (1916-17).
Equivalent en llatí: Homo dat quod non habet.
Lloc: Arrabal de Jesús (Tortosa).
D'ahont no'n hi ha, no'n pòt rajar
1 font, 1900.
D'allà aon no n'hi ha, non raija
1 font, 1934.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
D'allà no n'hi, no en pot rajar
1 font, 2010.
Es diu dels infants.
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
D'allà on n'hi ha, sempre en raja
1 font, 1992.
D'allà on no h'hi ha / no en pot rajar
1 font, 1966.
D'allà on no hi ha, no en pot sortir
1 font, 2003.
S'explica per si sola.
Lloc: Amposta.
D'allà on no hi ha, no es pot treure
1 font, 1986.
Equivalent en castellà: Más da el duro que el desnudo.
Lloc: Eivissa i Formentera.
D'allà on no n'hi ha, no en raja!
1 font, 2010.
Lloc: Terrassa (Vallès Occidental).
D'allà on no n'hi ha, no en treuen
1 font, 1984.
No se poden fer coses impossibles.
Lloc: Menorca.
D'allà on no n'hi ha, no es pot treure
1 font, 2008.
És inútil esperar resultats d'una cosa o persona que no té mitjans ni enteniment per a produir-los.
D'allà on no n'hi n'ha no en pot rajar
1 font, 2010.
Lloc: Ponts (Noguera).
D'allá ont no hi ha no'n pot rajar
1 font, 1915.
De: Xalabarder i Serra, Eduard (1914).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
D'allí a on no en hi ha, no en pot rajar
1 font, 1997.
Lloc: Vinaròs.
D'allí a on no n'hi ha, no en pot rajar
1 font, 1996.
Lloc: Sant Carles de la Ràpita (Montsià).
D'allí a on no n'hi ha, no'n pot raijâ
1 font, 1983.
Lloc: Matarranya.
D'allí ahont no n'hi ha no sen pot traure
1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
D'allí ahont no n'hi ha no'n pot rajá
1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
D'allí hont no n'hi ha fa de mal tráurer
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: De costal vacío nunca buen bodigo.
Equivalent en llatí: Non magnus expectes sacco de paupere libum.
D'allí hont no n'hi ha no'n pot rajar
1 font, 1913.
Lloc: Terres de l'Ebre.
D'allí hont no n'hi há, no'n pod rajar
1 font, 1915.
De: Camí, Modest (1916-17).
Lloc: Lleida.
D'allí no n'hi ha, no'n pot raixar
1 font, 1915.
De: Artigues i Sirvent, Ramon (1921-22).
Lloc: Lleida.
D'allí on no n'hi ha no en pot sortir
1 font, 2000.
Lloc: Campredó (Tortosa).
D'alli on no n'hi ha, no en raja
1 font, 1996.
Lloc: Sant Carles de la Ràpita (Montsià).
D'allí on no n'hi ha, no en raja
1 font, 1992.
Lloc: Tivenys, Bítem, i Tortosa (Baix Ebre).
D'alli ont no n'hi ha / no'n pot rajar
1 font, 1915.
De: Soler, Josep (1923).
Lloc: Sant Pere Pescador.
D'aon no hi ha, no's pòt traure
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
D'aònt no n'hi ha no n' pot rajar
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: De costal vacío nunca buen bodigo.
Equivalent en llatí: De paupere ipse sacculo expectes nil.
D'hónt nó n'hi ha, nó'n por rajar
1 font, 1917.
Sinònim: D'on no n'hi ha, no en pot rajar.
D'on no hi ha no en pot rajar
1 font, 2003.
Conseqüència.
Font: [LEM: 54].
D'on no hi ha res, no en raja
1 font, 1993.
Sinònim: D'on no n'hi ha, no en raja.
D'on no hi ha, no en raja
1 font, 2021.
Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).
D'on no hi ha, no es pot traure (cont.)
1 font, 2011.
Equivalent en castellà: Similars: El burro ha de ser pedorro aunque lo carguen de santos.
D'on no hi ha, no s'en pot traure
1 font, 2010.
Lloc: Banyeres de Mariola (Alcoià).
D'on no n'hi ha no en pot pas rajar
1 font, 1995.
D'on no n'hi ha no en pot sortir
1 font, 2005.
Lloc: Delta de l'Ebre.
D'on no n'hi ha no en reja
1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
D'on no n'hi ha no és pot traure
1 font, 1989.
En tocar els diners, cal estar sobre el cas: També abunden les referències als qui tenen. I, a desgrat d'envejar-los dient: tots els pillos tenen sort, ells ja van aviats. Els qui no tenen massa vegades res més els hi roda pel cap.
Lloc: Alcoi.
D'on no n'hi ha no pot rajar
1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
D'on no n'hi ha ro en raja
1 font, 2010.
D'on no n'hi ha, no en poden treure
1 font, 1993.
A més a més del seu sentit directe, es diu per justificar els desencerts de les persones curtes de gambals.
Equivalent en castellà: De donde no hay no se puede sacar.
D'on no n'hi ha, no en por rajar
1 font, 2006.
D'on no n'hi ha, no en pot pas rajar
1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.
D'on no n'hi ha, no en pot pas rajar!
1 font, 2010.
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
D'on no n'hi ha, no en raja (o no en pot rajar)
1 font, 2000.
Refrany que significa que és inútil esperar resultats d'una persona o cosa que no té enteniment ni mitjans per a produir-los.
Equivalent en castellà: De donde no hay, no se puede sacar | No se le pueden pedir peras al olmo.
D'on no N'hi ha, no en raja!
1 font, 2018.
D'on no n'hi ha, no en treuen
1 font, 1983.
Lloc: Menorca.
D'on no n'hi ha, no et pot rajar
1 font, 2010.
Lloc: Figueres (Alt Empordà).
D'on no n'hi ha, no n'hi cerquis
1 font, 2016.
Lloc: Mallorca.
D'on no n'hi ha, no n'hi poren treure
1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.
D'on no n'hi ha, res no raja
1 font, 1980.
Lloc: Ribera.
D'on no n'hi ha…, no en raja
1 font, 2017.
D'ont no hi ha / no'n pot rajar
1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).
D'ont no n'hi ha, no'n pòt rajar
1 font, 1907.
Lloc: Manresa.
De ahont no n'hi ha, no n' pot rajar
1 font, 1857.
De ahònt no ne hi ha no ne pod rajar
1 font, 1839.
Ref. que ensenya que dels pobres no se pod esperar may grans dádivas.
Equivalent en castellà: De costal vacio nunca buen bodigo.
Ref. que ensenya que dels pobres no se pod esperar may grans dádivas.
Equivalent en francès: Où il n'y a pas de quoi, personne n'en tirera.
Ref. que ensenya que dels pobres no se pod esperar may grans dádivas.
Equivalent en italià: Da dove non ve n'è non n'esce.
Ref. que ensenya que dels pobres no se pod esperar may grans dádivas.
Equivalent en llatí: De paupere ipse sacculo expectes nil.
De ahònt non hi ha, non pot rajá
1 font, 1847.
Equivalent en castellà: De costal vacío, nunca buen bodigo.
De ahont non hi ha, non pot rejar
1 font, 1814.
De aon no n'hi ha no'n pot rajar
1 font, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Lloc: Empordà.
De on no hi ha, n'es pot traure
1 font, 2019.
Lloc: País Valencià.
De on no n'hi ha no en pot rajar
1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
On no hi ha, no pot raxar
1 font, 2022.
Refranys catalans poc coneguts.
On no hi ha, no raja
1 font, 2018.
És un capsigrany que ha pixat fora de test i hauria de saber que de porc i de senyor se n'ha de venir de mena, que on no hi ha, no raja.
On no n hi ha no en pot rajar
1 font, 2018.
On no n'hi ha, no en raja!
1 font, 2010.
Lloc: Pineda de Mar (Maresme).
On no ni ha no en pot rajar
1 font, 2010.
Lloc: Horta (Barcelona).
Quan al càntir (o al selló) no n'hi ha, pel broc no en pot rajar (o no en pot sortir pel bec)
1 font, 2007.
Sinònim: Demanar la lluna en un cove (o la moma).
Quan al càntir (o selló) no n'hi ha, pel broc no en pot rajar
1 font, 2021.
Sinònim: D'on no n'hi ha, no en pot rajar.
Lloc: Terres de Ponent.
Quan no n'hi ha, no en raja
1 font, 2014.
Sinònim: Allà on no n'hi ha, no en raja | D'on no n'hi ha, no en raja | D'on no n'hi ha, no en pot rajar.
Lloc: Vic (Osona).
Si no n'hi ha al càntir, no en pot rajar pel galet
1 font, 2016.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Si no n'hi ha no en pot rejar
1 font, 1967.
Lloc: Sabadell.
Si no n'hi ha no en raja
1 font, 2010.
Lloc: Manresa (Bages).