1. Boig conegut (1977, 1 font)
Equivalent en castellà: Camino trillado.
Equivalent en castellà: Camino trillado.
Lloc: Flix.
Lloc: Girona.
Lloc: Barcelona.
Lloc: La Fatarella (Terra Alta).
Lloc: La Fatarella (Terra Alta).
Equivalent en castellà: Vale más malo conocido que bueno por conocer.
Lloc: Badalona.
Lloc: Barcelona.
Lloc: Granyenella (Segarra).
Lloc: Ribes de Freser (Ripollès).
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
Lloc: Santa Eulàlia de Ronçana (Vallès Oriental).
Lloc: Vallès Oriental.
Lloc: Verdú (Urgell).
Lloc: Vilafranca del Penedès.
Lloc: Solsona.
Lloc: Manresa.
Ensenyaments negatius. Missage de conformisme, de no canviar.
Sobre territoris de seguretat. Allò conegut.
Lloc: Sant Esteve de Palautordera (Vallès Oriental).
Lloc: Flix.
Lloc: Barcelona.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Alt Pirineu.
Lloc: Barcelona.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Alabar.
Equivalent en castellà: Por el alabado dejé al conocido, y vime arrepentido.
Lloc: Granollers (Vallès Oriental).
Lloc: Sant Vicenç de Torelló (Osona).
Sinònim: Val mès un savi conegut, qu'un bòtj per conèxer (Coroleu).
Equivalent en castellà: Loco por loco de atar, por el que no conocemos hay que optar.
Lloc: Vic (Osona).
Recomana malfiar-se dels desconeguts. Una altra interpretació és la inconveniència dels canvis.
Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].
Equivalent en anglès: Better the devil you known than the devil you don't know. [S&C: 555].
Font: [P: VI, 948].
Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].
Equivalent en anglès: Better the harm I know than that I know not. [S&C: 555].
Font: [P: VI, 948].
Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].
Equivalent en francès: Il ne faut pas lâcher la proie pour l'ombre. [DG: IV I XIII].
Font: [P: VI, 948].
Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].
Equivalent en castellà: Más quiero huevos hoy que mañana pollos. [S&C: 601].
Font: [P: VI, 948].
Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].
Equivalent en castellà: Más vale buena posesión que larga esperanza. [S&C: 601].
Font: [P: VI, 948].
Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].
Equivalent en castellà: Más vale un pájaro en mano que ciento volando. [S&C: 601].
Font: [P: VI, 948].
Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].
Equivalent en francès: Mieux vaut moineau en cage que poule d'eau qui nage. [S&C: 601].
Font: [P: VI, 948].
Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].
Equivalent en francès: Mieux vaut un mal connu qu'un bonheur incertain. [S&C: 555].
Font: [P: VI, 948].
Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].
Equivalent en anglès: Never quit certainty for hope. [S&C: 601].
Font: [P: VI, 948].
Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].
Equivalent en castellà: No dejes camino viejo por sendero nuevo. [S&C: 601].
Font: [P: VI, 948].
Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].
Equivalent en castellà: No dejes lo ganado por lo que has de ganar. [S&C: 601].
Font: [P: VI, 948].
A veces, es preferible no arriesgarse y conformarse con lo que se tiene, a pesar de sus fallos, antes que perderlo por algo mejor, pero incierto.
Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].
Equivalent en castellà: Más vale [lo] malo conocido que [lo] bueno por conocer. [S&C: 555].
Font: [P: VI, 948].
Recomana malfiar-se dels desconeguts. Una altra interpretació és la inconveniència dels canvis | Recomana la certesa d'allò que es coneix.
Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].
Equivalent en castellà: Más vale malo conocido que bueno por conocer. [DG: IV I XIII].
Font: [P: VI, 948].
Afinitat (Costum / Família / Hàbit / Tradició).
Font: [P: VI, 948].
Certesa / Incertesa.
Font: [P: VI, 948].
Continuïtat / Mudança.
Font: [P: VI, 948].
Prudència.
Font: [P: VI, 948].
Utilitat / Inutilitat (Benefici / Profit).
Font: [P: VI, 948].
Sinònim: Més val un estrany en pau que un parent en guerra.
Equivalent en castellà: Más vale lo malo conocido que lo bueno por conocer.
Lloc: Barcelona.
Equivalent en castellà: Más vale lo malo conocido que lo bueno por conocer.
Lloc: Garrigues.
Diu la dita popular que val més boig conegut que savi per conèixer, i la majoria d'equips (tretze) han seguit fil per randa el refranyer, mantenint els seus tècnics per al nou curs.
Equivalent en castellà: Vale más lo malo conocido que lo bueno por conocer.
Refrany que significa que una persona tinguda per assenyada pot donar sorpreses desagradables si hom no la té prou coneguda.
Equivalent en castellà: Más vale malo conocido que bueno por conocer.
Lloc: Penedès.
Equivalent en castellà: Más vale malo conocido que bueno por conocer.
Qui mira prim corre el perill de quedar-se sense res.
Lloc: Salt (Gironès).
Sinònim: Val més un boig conegut que un savi per conèixer.
Lloc: Vic (Osona).
Font: ME, FI, FV, G, MR, VR.
Lloc: Urgell.
Recomana la certesa d'allò que es coneix.
Sinònim: No deixis les garbes pel rostolls; No deixis les sendes velles per les novelles; Per la drecera no deixis la carretera.
Equivalent en castellà: Donde hay camino real, no te vayas por el matorral; Más vale malo conocido que bueno por conocer; Por ningún tempero dejes el camino real por el sendero.
Lloc: Arbúcies (La Selva).
Lloc: Banyoles (Pla de l'Estany).
Lloc: Barcelona.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Bisbal del Penedès (Baix Penedès).
Lloc: Girona - Barcelona.
Lloc: Gironella (Berguedà).
Lloc: Granollers (Vallès Oriental).
Lloc: Manresa - Barcelona.
Lloc: Mataró (Maresme).
Lloc: Sabadell.
Demana precaució davant d'allò que encara no s'ha experimentat prou.
Sinònim: No deixes les sendes velles per les novelles.
Recomana malfiar-se dels desconeguts o avala la inconveniència dels canvis.
Equivalent en castellà: Más vale malo conocido que bueno por conocer.
Recomana malfiar-se dels desconeguts o avala la inconveniència dels canvis.
Trad.: És millor el dimoni que coneixes que el que no coneixes.
Equivalent en anglès: Better the devil you known than the devil you don't know.
Recomana malfiar-se dels desconeguts o avala la inconveniència dels canvis.
Trad.: Més val un mal conegut que una felicitat incerta.
Equivalent en francès: Mieux vaut un mal connu qu'un bonheur incertain.
Sinònim: Val més un boig conegut que un savi per conèixer.
Equivalent en castellà: Más vale loco conocido que sabio por conocer | Más vale malo conocido que bueno por conocer.
Ambició: l'escés fa perdre el que es té.
Lloc: Penedès.
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
Lloc: Sabadell.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Lloc: Girona.
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
Equivalent en castellà: Vale más lo malo conocido que lo bueno por conocer.
Lloc: Eivissa i Formentera.
Lloc: Eivissa.
Equivalent en francès: Mieux vaut un fou connu / qu'un sage inconnu.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Girona.
Equivalent en castellà: Más vale malo conocido que bueno por conocer.
Lloc: Vic (Osona).
Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.
Inconvenient dels canvis.
Lloc: Blanes.
Nota meva: són refranys estrafets.