Val més un boig conegut que un savi per conèixer

230 recurrències en 95 variants.

Ves als fitxers multimèdia ››

1. Boig conegut (1977, 1 font)

Equivalent en castellà: Camino trillado.

2. És millor mal conegut que bó per coneixre (2010, 1 font)

Lloc: Olot (Garrotxa).

3. Mes un dolent conegut que cent per coneixer (1919, 1 font)

Lloc: Selva.

Ruyra i Alsina, Ramon (1919): Refrans «D», p. 17. Manuscrit.

5. Més val boig conegut / que savi per conèixer (2008, 1 font)

6. Més val boig conegut q savi per conèixer (2010, 1 font)

Lloc: Girona (Gironès).

7. Més val boig conegut que burro o savi per conèixer (2010, 1 font)

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

8. Més val boig conegut que sabi per conèixer (2018, 1 font)

Esparrukada Sant Esteve de Roures (2018): SeniorsxRep «Volem recuperar expressions catalanes que ja no s'utilitzen gaire. Ens ajudeu??? ». Twitter.

9. Més val boig conegut que savi per conèixer (1985, 13 fonts)

Lloc: La Fatarella (Terra Alta).

Diversos autors (1985): Butlletí del Centre d'Estudis de la Terra Alta, 9-10, p24-25 «Refranys de la Fatarella. Consells morals», p. 25. Centre d'Estudis de la Terra Alta.

Tots aquests tòpics formen part del nostre inconscient col·lectiu i d'una forma compulsiva conformen la nostra manera de veure el món.

Finalment, si ens entossudim a rebutjar el savi per conèixer ens negarem totes les oportunitats d'avançar en el nostre creixement.

Ferrando Ferran, Regina (2011): Relats en català «Els tòpics típics». Relats en català.

Equivalent en castellà: Vale más malo conocido que bueno por conocer.

Oral / Riudor, Núria. Font oral.

Lloc: Badalona (Barcelonès).

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Lloc: Granyenella (Segarra).

Lloc: Ribes de Freser (Ripollès).

Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).

Lloc: Santa Eulàlia de Ronçana (Vallès Oriental).

Lloc: Vallès Oriental.

Lloc: Verdú (Urgell).

Lloc: Vilafranca del Penedès (Alt Penedès).

Lloc: Gombrèn i la Pobla de Lillet.

Lloc: Solsona (Solsonès).

Rull Muruzàbal, Xavier (2011): Sant Tornem-hi «España va bien (sic)». Blogger.

Lloc: Manresa (Bages).

Solsona, Ramon: Avui «"Enraonar". "Com més serem, més riurem"», p. 36. L'Avui / El Punt Avui.
(2003): L'Estel «Dites relacionades amb les persones», p. 23. Revista L'Estel.

Ensenyaments negatius. Missage de conformisme, de no canviar. Sobre territoris de seguretat. Allò conegut.

(2010): L'ofici de viure «La saviesa dels refranys». Catalunya Ràdio.

10. Més val boig conegut que savi per coneixer (1984, 1 font)

Lloc: La Fatarella (Terra Alta).

Centre d'Estudis de la Terra Alta (1984): Refranys de la Fatarella «Consells morals», p. 25. Centre d'Estudis de la Terra Alta.

11. Més val boig conegut, que sà i per conèixer (2010, 1 font)

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

12. Més val boig conegut, que savi per conèixer (1979, 10 fonts)

Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.

Lloc: Flix (Ribera d'Ebre).

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Roig i Feliu, Francesc (1999): Recull de dites populars catalanes «Dites relacionades amb les persones». Web.
Roig, Francesc (1998): L'Estel «Dites relacionades amb les persones», p. 9. Revista L'Estel.

13. Més val boig conegut, que savi per coneixer (2010, 1 font)

Lloc: Sant Esteve de Palautordera (Vallès Oriental).

15. Més val boig que conegut que avi per conèixer (2010, 1 font)

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

17. Més val burro conegut que savi per conèixer (2018, 1 font)

Lloc: Gombrèn i la Pobla de Lillet.

18. Més val dimoni conegut que àngel per conèixer (2010, 1 font)

Lloc: L'Alcúdia (Ribera Alta del Xúquer).

Trescolí Bordes, Oreto (2010): «Dites valencianes». Correu electrònic.

19. Més val dolent conegut qu bo per conèixer (2010, 1 font)

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

21. Més val el mal conegut que el bé per conèixer (1992, 1 font)

23. Més val mal conegut que bo per conèixer (1987, 2 fonts)

Martí i Adell, Cristòfor (1987): El nostre refranyer «Indicis, evidències i constatacions», p. 22. Editorial l'Esquer.

Ensenyaments negatius. Missage de conformisme, de no canviar.

Sobre territoris de seguretat. Allò conegut.

Equivalent en castellà: Más vale malo conocido que bueno por conocer.

(2010): L'ofici de viure «La saviesa dels refranys». Catalunya Ràdio.

24. Més val mal conegut que bo per conéixer (2010, 1 font)

25. Més val mal conegut, que bo sense conéixer (1993, 2 fonts)

En ocasions, es preferible conformar-se amb la situació actual encara que siga roin ja que qualsevolr canvi podria empijorar-la.

Lloc: Quart.

Pep i Cento Sancho (1993): Contes per als néts «Refranys. M», p. 61. Ajuntament de Quart.

26. Més val roí conegut que bo per conéixer (2011, 2 fonts)

27. Més val roí conegut, que bo per conèixer (2010, 1 font)

Lloc: Vall d'Albaida.

Claustre del CEIP Verge dels Desemparats d'Atzeneta d'Albaida (2010). Web.

29. Més val roín conegut que bo per conèixer (1989, 2 fonts)

Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).

De: Ros - Alberola.

Lloc: País Valencià.

Romà Font, Francesc (1989): Refranyer popular «M», p. 219. Institut Alacantí de Cultura Juan Gil-Albert.

30. Més val roín conegut, que bò per conéixer (1928, 1 font)

Lloc: País Valencià.

Alberola Serra, Estanislau; Peris Fuentes, Manuel (1928): Refraner valenciá «M», p. 170. Editorial Arte y Letras.

34. Més val ruc conegut que savi per conèixer (2021, 1 font)

Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).

35. Més val savi conegut que boig per a conèixer (2010, 1 font)

Lloc: Mataró (Maresme).

36. Més val savi conegut que boig per conèixer (2010, 1 font)

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

37. Més val un boig conegut que un savi per conèixer (1987, 4 fonts)

Lloc: Alt Pirineu.

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Alabar.

Equivalent en castellà: Por el alabado dejé al conocido, y vime arrepentido.

39. Més val un dolent conegut (1996, 1 font)

Equivalent en castellà: Por el alabado dejé el conocido, y vine arrepentido.

Font: DLa (1865-65), F. Llagostera (1883:12), R. Font (1900).

41. Mes val un dolènt conegut que un bo per conéixer (1847, 1 font)

Adv. que val mes que no exposem la conveniencia que disfrutem, ab la esperansa de una altra ques sembla millòr.

Equivalent en castellà: Por el alabado dejé el conocido y vime arrepentido.

42. Mes val un dolent conegut que un bo pera coneixe (1910, 1 font)

Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

44. Més val un mal conegut que un bo per conéixer (2011, 3 fonts)

És preferible aprofitar allò que es té a confiar en una esperança o quimera.

Sinònim: Similars: Qui estiga bé, que no es menege | No deixes les sendes velles per les novelles.

Equivalent en castellà: Más vale malo conocido que bueno por conocer || Similars: Más vale cobarde vivo que valiente muerto | Al español, puerta franca; al gachupín, la tranca.

Moltes vegades és preferible la persona coneguda, amb tots els seus defectes, que una altra que, potser, serà pitjor.

Sinònim: Similars: Qui estiga bé, que no es menege | Uns altres vindran que bo et faran.

Equivalent en castellà: Más vale malo conocido que bueno por conocer | A tu casa grulla, aunque sea con una pata || Similars: Ir por lana y salir trasquilado | Abogadito nuevo, perdido el pleito | Otros vendrán que bueno te harán.

45. Més val un roí conegut que un bo per conèixer (1997, 3 fonts)

Equivalent en castellà: Más vale lo malo conocido que lo bueno por conocer.

Lloc: País Valencià.

Sabem les possibilitats, els defectes i les virtuts de les coses o les persones que ja coneixem, però ignorem si les que no coneixem no resultaran pitjors.

Sinònim: Similars: Qui estiga bé, que no es menege | No deixes sendes velles per novelles.

Equivalent en castellà: Similars: Más vale malo conocido que bueno por conocer | Otros vendrán que bueno te harán || Connex: Nunca segundas partes fueron buenas.

Gisbert, Adolf (2011): Refranyer temàtic «Activitats humanes, comportament, salut i fortuna», p. 313. Web.

46. Més val un roín conegut que un bo per conèixer (1980, 3 fonts)

Refranys amb permutació, jocs de paraules.

Conca, Maria (1987): Paremiologia «2.1 Descrip. formal: Estr. rítmica, mètrica i rima», p. 39. Publicacions de la Universitat de València.

De: Martí Gadea.

Lloc: País Valencià.

Romà Font, Francesc (1989): Refranyer popular «M», p. 221. Institut Alacantí de Cultura Juan Gil-Albert.

Lloc: Ribera.

47. Mes val un roin conegut que un bó per coneixer (1879, 1 font)

Lloc: València (Horta).

Lo Rat Penat (1879): Lo Rat-Penat. Calendari llemosí 1879: p169-170; 172 «Refranys», p. 171. Revista Lo Rat Penat.

48. Vaig més boig conegut que savi per conèixer (2010, 1 font)

Lloc: Vic (Osona).

49. Val més (lo) dolent conegut, que (lo) bo per conèixer (1993, 1 font)

Vol dir que coneixent els defectes o qualitats de les persones és més fàcil saber com tractar-les.

Equivalent en castellà: Más vale malo conocido que bueno por conocer.

Pons Lluch, Josep (1993): Refranyer menorquí «1073 Dolent», p. 149. Institut Menorquí d'Estudis.

51. Val més boig (o ruc) conegut que savi per conèixer (2007, 1 font)

Sinònim: Més val un estrany en pau que un parent en guerra.

Equivalent en castellà: Más vale lo malo conocido que lo bueno por conocer.

52. Val més boig conegut que sabi per coneixer (2010, 1 font)

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

53. Val més boig conegut que savi per conèixer (1977, 33 fonts)

ACCAT (2012): Correu «Refranys per al Parc Cultural de Santa Maria de les Franqueses de Balaguer». Correu electrònic.
ACCAT (2012): Correu electrònic «Refranys per a l'itinerari del Parc Cultural de Santa Maria de les Franqueses de Balaguer». Correu electrònic.

Equivalent en castellà: Más vale lo malo conocido que lo bueno por conocer.

Lloc: Garrigues.

Bellmunt i Figueras, Joan (1987): Les Garrigues III. Refranys «Refranys recollits a les Garrigues», p. 21. Editorial Virgili & Pages.
Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XIII. Les relacions interpersonals. La coneixença», p. 94. Pagès Editors.

De: Bohigas, Iu.

Lloc: Comarques Gironines.

Font: Revista la Farga, 273 i 274.

Es diu quan es desconfia de gent de fora que aparentment tenen solucions per a tot.

Lloc: Olot (Garrotxa).

Canals i Ferrarons, Josep Maria (2016): La gent i les coses d'Olot «Locucions, expressions, dites i frases fetes. V», p. 278. Autoedició.

Diu la dita popular que val més boig conegut que savi per conèixer, i la majoria d'equips (tretze) han seguit fil per randa el refranyer, mantenint els seus tècnics per al nou curs.

Creixell, Jordi (2009): El punt «Seients reservats». Web.

Equivalent en castellà: Vale más lo malo conocido que lo bueno por conocer.

Refrany que significa que una persona tinguda per assenyada pot donar sorpreses desagradables si hom no la té prou coneguda.

Equivalent en castellà: Más vale malo conocido que bueno por conocer.

Aconsella tractar amb gent que es conegui, encara que tingui algun defecte, abans de fer-ho amb un desconegut, que podria ser molt pitjor.

Sinònim: Per la drecera no deixis la carretera.

Lloc: Terres de Ponent.

Lloc: Penedès.

Fontana i Tous, Joan; Gargallo Gil, José Enrique; Ugarte Ballester, Xus (2009): Mínimo paremiológico catalán. Mínimo paremiológico.

Equivalent en castellà: Más vale malo conocido que bueno por conocer.

Refranys en català i anglès en les inicials del diccionari de Jordi Colomer (Pòrtic, 1981).

Equivalent en anglès: Better a known madman than an unknown wiseman.

Font: Nou diccionari anglès-català català-anglès (Pòrtic, 1981).

Qui mira prim corre el perill de quedar-se sense res.

Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).

Lloc: Salt (Gironès).

Sinònim: Val més un boig conegut que un savi per conèixer.

Lloc: Vic (Osona).

Medina Casanovas, Jaume (2014): El parlar d'una família vigatana, I «Els refranys. V. Les relacions familiars i la llar. La família i la gent», p. 221. Llibres de l'Index, S.A..

Font: ME, FI, FV, G, MR, VR.

Lloc: Urgell.

Recomana la certesa d'allò que es coneix.

Sinònim: No deixis les garbes pel rostolls; No deixis les sendes velles per les novelles; Per la drecera no deixis la carretera.

Equivalent en castellà: Donde hay camino real, no te vayas por el matorral; Más vale malo conocido que bueno por conocer; Por ningún tempero dejes el camino real por el sendero.

Lloc: Arbúcies (Selva).

Lloc: Banyoles (Pla de l'Estany).

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Lloc: Bisbal del Penedès (Baix Penedès).

Lloc: Girona - Barcelona.

Lloc: Gironella (Berguedà).

Lloc: Manresa - Barcelona.

Lloc: Mataró (Maresme).

Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).

Demana precaució davant d'allò que encara no s'ha experimentat prou.

Sinònim: No deixes les sendes velles per les novelles.

Recomana malfiar-se dels desconeguts o avala la inconveniència dels canvis.

Equivalent en castellà: Más vale malo conocido que bueno por conocer.

Recomana malfiar-se dels desconeguts o avala la inconveniència dels canvis.

Trad.: És millor el dimoni que coneixes que el que no coneixes.

Equivalent en anglès: Better the devil you known than the devil you don't know.

Recomana malfiar-se dels desconeguts o avala la inconveniència dels canvis.

Trad.: Més val un mal conegut que una felicitat incerta.

Equivalent en francès: Mieux vaut un mal connu qu'un bonheur incertain.

Parellada, Josep M.: Avui «"Bústia". "Eleccions a can Barça"», p. 4. L'Avui / El Punt Avui.

Sinònim: Val més un boig conegut que un savi per conèixer.

Equivalent en castellà: Más vale loco conocido que sabio por conocer | Más vale malo conocido que bueno por conocer.

Lloc: Baix Gaià.

Pi i Virgili, Francesc (1985): Estudis altafullencs, 9 «Literatura oral al Baix Gaià. B) Folklore oral dels adults. B10) Parèmies. i) Vàries», p. 30. Editorial Acebo.

Ambició: l'escés fa perdre el que es té.

Lloc: Penedès.

Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).

Vidal, Magda (1989): Butlletí del Centre d'Estudis de la Terra Alta (CETA) núm. 14 «Recull de Refranys a Vilalba dels Arcs», p. 15. Centre d'Estudis de la Terra Alta.

Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).

Vidal, Magda (1989): Butlletí del Centre d'Estudis de la Terra Alta, 14, p15-16 «Recull de refranys a Vilalba dels Arcs», p. 15. Centre d'Estudis de la Terra Alta.

55. Val mes boig conegut que savi per conèixer (2010, 1 font)

Lloc: Granollers (Vallès Oriental).

56. Val més boig conegut que savi per conèixer! (2010, 1 font)

Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).

57. Val més boig conegut, / que savi per conèixer (1997, 1 font)

Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).

58. Val més boig conegut, que savi per conèixer (1928, 4 fonts)

Lloc: Lleida.

Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).

Lloc: Girona (Gironès).

Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).

Pujol i Vila, Josep (1996): 3000 refranys de nostra terra «la saviesa i la prudència», p. 75. Web.

61. Val mès dolènt conegud que bo per conéxer (1839, 1 font)

Equivalent en castellà: Mejor es ó mas vale lo malo conocido, que lo bueno por conocer.

62. Val més dolent conegut que bo per conèixer (1957, 6 fonts)

Sinònim: Val més un dolent conegut que un bo per conèixer.

Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XIII. Les relacions interpersonals. La coneixença», p. 94. Pagès Editors.

Equivalent en castellà: Vale más lo malo conocido que lo bueno por conocer.

Lloc: Eivissa i Formentera.

Institut d'Estudis Eivissencs (1986): El nostre refranyer, p. 32. Institut d'Estudis Eivissencs.

Lloc: Eivissa.

Juan Bonet, Antoni (1957): Ibiza, núm. 4, p39-42 «Refranero ibicenco (Conclusión)», p. 42. Ibiza. Revista del Instituto de Estudios Ibicencos.

Convé refiar-se més d'allò que es coneix que de millores desconegudes.

Lloc: Eivissa.

63. Val mes dolent conegut que bo per coneixer (1883, 1 font)

Sinònim: Deu mantinga á mon criat, per por d'altre mes malvat | Deu mantinga mon senyor, per por d'un altre pitjor.

Llagostera i Sala, Francesc (1883): Aforística catalana «1. Aforismes referents á la Divinitat», p. 12. Llibreria d'Alvar Verdaguer.

64. Val mes dolent conegut que bo per conèxer (1803, 1 font)

Equivalent en llatí: Esse probum nescis, quem latet esse probum.

Equivalent en llatí: Esse scies pravum, pravum quem noveris esse.

Equivalent en castellà: Mejor es, ó mas vale lo malo conocido, que lo bueno por conocer.

66. Val mes dolent conegut, que bo per coneixer (1831, 1 font)

Equivalent en castellà: Mas vale lo malo conocido, que lo bueno por conocer.

67. Val més dolent conegut, que bo per conèixer (1914, 1 font)

Equivalent en castellà: Mejor es ó más vale lo malo conocido que lo bueno por conocer.

69. Val més lo dolent conegut que lo bo per conèixer (2008, 1 font)

Recomana no fer canvis sense un bon motiu. Veg. 8090.

70. Val més lo dolent conegut, que lo bo a conèixer (1984, 1 font)

Escepticisme de sa bondat.

Lloc: Menorca.

71. Val més mal conegut, que bo per conèixer (2018, 1 font)

Lloc: País Valencià.

Cervera Sanz, Miguel (2018): Refranyer valencià «Constatació i evidències», p. 142. Editorial Sargantana.

72. Val més roí conegut, que bo per conèixer (2014, 1 font)

Val més roïn conegut, que bo per coneixtre.

Lloc: Santa Pola.

Lillo Buades, Lola (2014): Acudits, dites i refranys de Santa Pola «Recull de Lola Lillo Buades. Castellà-valencià», p. 10. Correu electrònic.

73. Val més roin conegut que bo per a conèixer (1985, 1 font)

Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).

Llàcer i Bueno, Josep Joan (1985): 1.000 refranys de la Marina «V», p. 56. Publicaciones de la Caja de Ahorros Provincial de Alicante.

74. Val més ruc conegut que savi per conèixer (2003, 1 font)

Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XIII. Les relacions interpersonals. La coneixença», p. 94. Pagès Editors.

75. Val més un boig conegut / que un savi per conèixer (1969, 1 font)

Equivalent en francès: Mieux vaut un fou connu / qu'un sage inconnu.

Lloc: Catalunya del Nord.

76. Val mes un boig conegut que un sabi per coneixer (1883, 1 font)

Llagostera i Sala, Francesc (1883): Aforística catalana «7. Aforismes referents á bons concells y bonas circunstancias morals», p. 31. Llibreria d'Alvar Verdaguer.

78. Val més un boig conegut que un savi per conèixer (1968, 11 fonts)

Equivalent en castellà: Más vale malo conocido que bueno por conocer.

Conca, Maria (1993): Els refranys catalans «La capacitat intel·lectual. Bogeria», p. 134. Edicions Tres i Quatre.
Correu / Vera Grau, Idali (2020): Correu. Correu electrònic.

Font: Revista Terra Nostra, 59 (1986): Elements de Folklore, p.

Lloc: Baix Empordà.

Lloc: Vilaplana.

Lloc: Vic (Osona).

Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.

Mestre, Maria del Carme (2008): Dites i refranys a la vora del foc «Sobre societat i vida». Web.

Inconvenient dels canvis.

Lloc: Blanes (Selva).

79. Val mes un boig conegut que un savi per conèixer (2010, 1 font)

Lloc: Sant Vicenç de Torelló (Osona).

Correu / Rodríguez Cruells, Maria (2010). Correu electrònic.

80. Val més un boig conegut que un savi per per conèixer (1992, 1 font)

83. Val més un boig conegut, que un savi per a conèixer (1995, 1 font)

Lloc: Xerta (Baix Ebre).

86. Val mès un botj conegud que un sabi per conéxer (1839, 1 font)

Equivalent en castellà: Mas vale lo malo conocido que lo bueno por conocer.

88. Val més un dolent conegut que un bo per conèixer (1969, 2 fonts)

Sinònim: Val més dolent conegut que bo per conèixer.

Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XIII. Les relacions interpersonals. La coneixença», p. 94. Pagès Editors.

Equivalent en francès: Mieux vaut un méchant connu qu'un bon inconnu.

Lloc: Catalunya del Nord.

91. Val mès un hòm (bòtj) ávol conegut, qu'un bo (savi) per conèxer (1900, 1 font)

Sinònim: Val mès un savi conegut, qu'un bòtj per conèxer (Coroleu).

Equivalent en castellà: Loco por loco de atar, por el que no conocemos hay que optar.

92. Val més un roí conegut que un bo per conèixer (1993, 2 fonts)

Equivalent en castellà: Más vale malo conocido que bueno por conocer.

Conca, Maria (1993): Els refranys catalans «Les relacions interpersonals. Coneixença», p. 162. Edicions Tres i Quatre.

94. Val més un ximple conegut que un savi per conèixer (1992, 1 font)

Sinònim: Val més un boig conegut que un savi per conèixer.

95. Val més [un] boig conegut que [un] savi per conèixer (1999, 8 fonts)

Lloc: Vic (Osona).

Recomana malfiar-se dels desconeguts. Una altra interpretació és la inconveniència dels canvis.

Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].

Equivalent en anglès: Better the devil you known than the devil you don't know. [S&C: 555].

Font: [P: VI, 948].

Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].

Equivalent en anglès: Better the harm I know than that I know not. [S&C: 555].

Font: [P: VI, 948].

Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].

Equivalent en francès: Il ne faut pas lâcher la proie pour l'ombre. [DG: IV I XIII].

Font: [P: VI, 948].

Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].

Equivalent en castellà: Más quiero huevos hoy que mañana pollos. [S&C: 601].

Font: [P: VI, 948].

Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].

Equivalent en castellà: Más vale buena posesión que larga esperanza. [S&C: 601].

Font: [P: VI, 948].

Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].

Equivalent en castellà: Más vale un pájaro en mano que ciento volando. [S&C: 601].

Font: [P: VI, 948].

Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].

Equivalent en francès: Mieux vaut moineau en cage que poule d'eau qui nage. [S&C: 601].

Font: [P: VI, 948].

Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].

Equivalent en francès: Mieux vaut un mal connu qu'un bonheur incertain. [S&C: 555].

Font: [P: VI, 948].

Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].

Equivalent en anglès: Never quit certainty for hope. [S&C: 601].

Font: [P: VI, 948].

Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].

Equivalent en castellà: No dejes camino viejo por sendero nuevo. [S&C: 601].

Font: [P: VI, 948].

Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].

Equivalent en castellà: No dejes lo ganado por lo que has de ganar. [S&C: 601].

Font: [P: VI, 948].

A veces, es preferible no arriesgarse y conformarse con lo que se tiene, a pesar de sus fallos, antes que perderlo por algo mejor, pero incierto.

Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].

Equivalent en castellà: Más vale [lo] malo conocido que [lo] bueno por conocer. [S&C: 555].

Font: [P: VI, 948].

Recomana malfiar-se dels desconeguts. Una altra interpretació és la inconveniència dels canvis | Recomana la certesa d'allò que es coneix.

Sinònim: Val més boig conegut que savi per conèixer. [S&C: 555] | Val més un roí conegut que un bo per conèixer. [S&C: 555] | Per la drecera no deixis la carretera. [S&C: 601] | No deixis les garbes pel rostolls. [S&C: 601].

Equivalent en castellà: Más vale malo conocido que bueno por conocer. [DG: IV I XIII].

Font: [P: VI, 948].

Afinitat (Costum / Família / Hàbit / Tradició).

Font: [P: VI, 948].

Utilitat / Inutilitat (Benefici / Profit).

Font: [P: VI, 948].

Logotip de Common Voice

Val més un boig conegut que un savi per conèixer
Muntañola, Joaquim (2008): Dites populars catalanes

‹‹ Torna a dalt

Un projecte de:

dites.cat

Logo de Softcatalà

Ajudeu-nos a millorar

Email de contacte