Els testos s'assemblen a les olles

268 recurrències en 90 variants.

Ves als fitxers multimèdia ››

1. A qui s'assemblen els testos? A les olles, si no del mig de les vores (2010, 1 font)

Lloc: Santa Coloma de Queralt (Conca de Barberà).

2. Asemblar-se com els testos i les olles (2014, 1 font)

El pare diu: «Els testos arretiren a les olles».

Pare i fill s'assemblaven com els testos i les olles.

Lloc: Vic (Osona).

3. Assemblar-se com els testos i les olles (1996, 4 fonts)

Ser de la mateixa mena, tenir el mateix tarannà.

Equivalent en castellà: Ser del mismo paño, estar cortados por el mismo patrón.

Ésser de la mateixa mena.

No cregueu que us afavorirà més l'un que l'altre; s'assemblen com els testos i les olles, i reaccionen exactament de la mateixa manera.

Sinònim: Com dues gotes d'aigua, fer ali, ésser de família, ésser de la mateixa estofa.

Font: R-M.

Ser de la mateixa mena.

Ell i els seus fills s'assemblen com els testos i les olles.

Sinònim: Calçar el mateix peu.

Equivalent en castellà: Estar cortados por el mismo patrón; Ser del mismo paño.

Ésser de la mateixa mena.

Sinònim: Veg. Fer ali 1.

5. Diuen que els testos s'assemblen a les olles (2010, 1 font)

Correu / Espuny, Mercè (2010). Correu electrònic.

9. Els plats s'assemblen a les olles (2010, 5 fonts)

Significa que aquells que comparteixen una mateixa creença, afició, ideologia o activitat, en general tenen o acaben tenint algun comportament comú.

Sinònim: Similars: Qui va amb un coix, a l'any coix i mig | Cada olleta té la seua tapadoreta | Fills de gat, gatets || Connex: Ningú vol ser a soles.

Gisbert, Adolf (2011): Refranyer temàtic «Activitats humanes, comportament, salut i fortuna», p. 260. Web.

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Lloc: Granollers (Vallès Oriental).

Lloc: Olesa de Montserrat (Baix Llobregat).

Radio Mart (2018): SeniorsxRep «Volem recuperar expressions catalanes que ja no s'utilitzen gaire. Ens ajudeu??? ». Twitter.

10. Els plats se semblen a les olles (1999, 3 fonts)

Del mig o de les vores.

Artés, Joan (1999): Recull de dites populars catalanes «Dites relacionades amb menjar». Web.
Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.

12. Els plats se semblen a les olles —del mig o de les vores (1998, 1 font)

Roig, Francesc (1998): L'Estel «Dites relacionades amb el menjar», p. 8. Revista L'Estel.

13. Els pots s'assemblen a les olles (2010, 2 fonts)

Lloc: Granollers (Vallès Oriental).

Lloc: Lleida - Barcelona.

Serradesanferm, Neus (2018): SeniorsxRep «Volem recuperar expressions catalanes que ja no s'utilitzen gaire. Ens ajudeu??? ». Twitter.

14. Els pots s'assemblen a les olles, si no del cul de les vores (2010, 1 font)

Correu / Iniesta, Maria (2010). Correu electrònic.

15. Els testos / s'assemblen a les olles (1999, 1 font)

Figueras i Bas, Immaculada (1999): Dites catalanes «De tota mena», p. 43. Autoedició.

16. Els testos arretiren a les olles (2014, 4 fonts)

Es diu de la semblança que els fills tenen amb els pares.

Lloc: Vic (Osona).

Lloc: Vic (Osona).

Lloc: Vic (Osona).

Lloc: Vic (Osona).

17. Els testos es retiren a les olles (2010, 2 fonts)

Els fills solen heretar els mateixos defectes que els pares.

Sinònim: Els testos es s'assemblen a les olles.

Lloc: Cerdanya.

Lloc: Arbúcies (Selva).

19. Els testos retiren a les olles (1910, 6 fonts)

Equivalent en castellà: Hijo de rata, ratones mata; ó de padre cojo, hijo renco; ó cual el cuervo, tal su huevo; ó de tal palo, tal astilla.

Lloc: Banyoles (Pla de l'Estany).

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Lloc: Cellera de Ter (Selva).

Recollit entre cometes per Ramona Via a "Com neixen els catalans", p. 193.

Lloc: El Prat de Llobregat (Baix Llobregat).

Els testos retiren. 11-10-1914 / 14-2-1916.

Font: Calendari dels pagesos.

Lloc: Empordà.

20. Els testos retiren les olles (2010, 1 font)

Lloc: Besalú (Garrotxa).

21. Els testos s'aasemblen a les olles, del mig o de les vores (2006, 1 font)

Festa.cat (2006): Festa.cat «Dites catalanes populars». Web.

22. Els testos s'adiuen a les olles (2010, 1 font)

Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).

23. Els testos s'aduen a les olles (2010, 1 font)

Parlant de Santa Coloma de Queralt, fent endreça, he trobat una col·lecció de refranys d'aquest poble que em va passar, a finals dels 60, en Josep Carreras, colomí de soca arrel i nat a inicis del segle XX.

Lloc: Santa Coloma de Queralt.

Correu / Gimeno Vidal, Antoni (2010): Correu «Aforismes encara usuals a la Segarra Alta tarragonina. Saviesa popular». Correu electrònic.

24. Els testos s'arretiren a les olles (2013, 1 font)

Correu / Camprubí Servitja, Pere (2013): Correu «Els 10 refranys». Correu electrònic.

25. Els testos s'assemblan a las olles (2010, 1 font)

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

26. Els testos s'assemblen a les olles (1914, 61 fonts)

Equivalent en castellà: Cual el cuervo, tal su huevo | de casta le viene al galgo el ser rabilargo | de padre rojo, hijo renco | de tal palo tal astilla | hijo de rata, ratones mata.

Els fills són pastats, cagats, clavats als pares, són l'estampa dels pares.

Els fills imiten els pares.

També una altra dita catalana "els testos s'assemblen a les olles" conté la mateixa idea que trobem en el refrany castellà "de tal palo, tal astilla".

Equivalent en castellà: De tal palo, tal astilla.

Casanova i Masferrer, Agustí (2009): Diari de Girona.cat «De tal buc, tal eixam». Web.
Correu / Borniquel Campbell, Víctor (2010). Correu electrònic.
Correu / Rofes, Xavier (2010). Correu electrònic.

Equivalent en portuguès: Fillo de peixe sabe nadar.

Correu / Ronda Añón, Neus (2010). Correu electrònic.

Lloc: Bot (Terra Alta).

Els fills hereten i practiquen els mals costums dels pares.

Cursdecatalà.com (2012): Curs de català «Frases fetes». Web.

Equivalent en castellà: De casta le viene al galgo ser rabilargo.

Equivalent en castellà: De tal palo tal astilla.

Els fills hereten els defectes dels pares.

Equivalent en castellà: De tal palo, tal astilla.

Sinònim: De tal pal tal estella (cast.).

Enrica Heras i Borrell (Llançà, 1908 - Figueres, 2006) (2014): Català Sempre «Millorem el nostre parlar». Català Sempre.

Equivalent en castellà: De tal palo tal astilla.

Ermitaño de los Pirineos (1995): Calendario religioso, astronómico y literario para 1995 «Sección literaria. Refranyer Popular», p. 42. Sociedad General Española de Librería.

Sinònim: El fill del gat, si no se li assembla de la cua se li assembla del cap.

D'àvol taur bon vedell | De tal buc, tal eixam | De mala arrel, tard n'ix bon fruit | No és bord qui retira als seus | Cabres virades fan cabrits virats | Per on salta la cabra, salta la xota.

Sinònim: A tals pares, tals fills | Fill de pare ballador, tot el dia salta | Qui s'assembla als seus, no fa tort a ningú | Segons l'arbre, el fruit | Si el pare és músic, el fill és ballador | El pare joglar i el fill timbaler | No espers d'àvol ca bon cadell ni.

Lloc: Alt Pirineu.

Els fills s'assemblen als pares i solen heretar llurs mateixos defectes.

Quin mal geni, aquest vailet! -Igual que son pare. -I tant! És ben cert, que els testos s'assemblen a les olles.

Equivalent en castellà: De tal palo tal astilla.

Festa.cat (2006): Festa.cat «Dites catalanes populars». Web.

Els fills s'assemblen als pares i solen heretar llurs mateixos defectes.

Equivalent en francès: Les tessons ressemblent aux pots.

Lloc: Catalunya del Nord.

Origen: 1596. Literalment, 'com el pare, com el fill', volent dir 'com fa el pare, fa el fill'. Ve del llatí «qualis pater, talis filius». També 'like mother, like daughter'. Dos sinònims són 'a chip off the old block' (lit.: 'un esquerdill del vell bloc de fusta') i 'the apple doesn't fall far from the tree' (lit.: 'la poma no cau lluny de la pomera').

Has vist com en Billy ha xutat la pilota? En aquest cas és ben cert que els testos s'assemblen a les olles = Did you see how little Billy kicked that ball? Like father, like son is sure true in his case.

Sinònim: Tal pare, tal el fill | De tal buc, tal eixam | El fill de la gata, rates mata.

Equivalent en anglès: Like father, like son.

Lloc: Baix Empordà.

Els fills són com els pares.

És igual que son pare, els testos s'assemblen a les olles.

Equivalent en castellà: De tal palo tal astilla.

Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).

Lloc: Salt (Gironès).

Els fills s'assemblen als pares. Tret d'un curs de nivell B de català.

Sinònim: Els fills s'assemblen als pares.

Equivalent en castellà: De tal palo tal astilla.

Oral / Comas, Jaume. Font oral.

Els fills s'assemblen als pares.

Lloc: Sant Feliu de Guíxols (Baix Empordà).

Lloc: Anoia - Vallès Occidental.

Lloc: Badalona (Barcelonès).

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Lloc: Callús (Bages).

Lloc: Entre Ribera Alta i Safor.

Lloc: Girona (Gironès).

Lloc: Gràcia (Barcelona).

Lloc: L'Hospitalet de Llobregat (Barcelonès).

Lloc: La Garriga (Vallès Oriental).

Lloc: La Pobla de Lillet (Berguedà).

Lloc: Llinars del Vallès (Vallès Oriental).

Lloc: Mataró (Maresme).

Lloc: Mataró - Barcelona - Bages.

Lloc: Montblanc (Conca de Barberà).

Lloc: Montornès del Vallès (Vallès Oriental).

Lloc: Oliana (Alt Urgell).

Lloc: Osona.

Lloc: Pedreguer (Marina Alta).

Lloc: Pedreguer-Xàbia (La Marina Alta).

Lloc: Ponts (Noguera).

Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).

Lloc: Sant Just Desvern (Baix Llobregat).

Lloc: Sarrià (Barcelona).

Lloc: Terrassa (Vallès Occidental).

Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Lloc: Vila-seca (Tarragonès).

Lloc: Vilafranca del Penedès (Alt Penedès).

Lloc: Vilanova i la Geltrú (Garraf).

A Mallorca també el fan servir però amb el verb "parèixer".

Lloc: Diversos.

Sinònim: A tals pares, tals fills | Fill de pare ballador, tot el dia salta | Qui s'assembla als seus, no fa tort a ningú | Segons l'arbre, el fruit | Si el pare és músic, el fill és ballador | El pare joglar i el fill timbaler | De tal buc, tal eixam.

Equivalent en anglès: Like father, like son.

Trad.: La poma mai cau gaire lluny de la pomera.

Sinònim: A tals pares, tals fills | Fill de pare ballador, tot el dia salta | Qui s'assembla als seus, no fa tort a ningú | Segons l'arbre, el fruit | Si el pare és músic, el fill és ballador | El pare joglar i el fill timbaler | De tal buc, tal eixam.

Equivalent en anglès: The apple never falls far from the tree.

De la semblança entre fills i pares.

Sinònim: A tals pares, tals fills | Fill de pare ballador, tot el dia salta | Qui s'assembla als seus, no fa tort a ningú | Segons l'arbre, el fruit | Si el pare és músic, el fill és ballador | El pare joglar i el fill timbaler | De tal buc, tal eixam.

De la semblança entre fills i pares.

Sinònim: A tals pares, tals fills | Fill de pare ballador, tot el dia salta | Qui s'assembla als seus, no fa tort a ningú | Segons l'arbre, el fruit | Si el pare és músic, el fill és ballador | El pare joglar i el fill timbaler | De tal buc, tal eixam.

Equivalent en castellà: Cual el cuervo, tal su huevo.

De la semblança entre fills i pares.

Sinònim: A tals pares, tals fills | Fill de pare ballador, tot el dia salta | Qui s'assembla als seus, no fa tort a ningú | Segons l'arbre, el fruit | Si el pare és músic, el fill és ballador | El pare joglar i el fill timbaler | De tal buc, tal eixam.

Equivalent en castellà: De casta le viene al galgo el ser rabilargo.

De la semblança entre fills i pares.

Sinònim: A tals pares, tals fills | Fill de pare ballador, tot el dia salta | Qui s'assembla als seus, no fa tort a ningú | Segons l'arbre, el fruit | Si el pare és músic, el fill és ballador | El pare joglar i el fill timbaler | De tal buc, tal eixam.

Equivalent en castellà: De padre rojo, hijo renco.

De la semblança entre fills i pares.

Sinònim: A tals pares, tals fills | Fill de pare ballador, tot el dia salta | Qui s'assembla als seus, no fa tort a ningú | Segons l'arbre, el fruit | Si el pare és músic, el fill és ballador | El pare joglar i el fill timbaler | De tal buc, tal eixam.

Equivalent en castellà: De tal palo, tal astilla.

De la semblança entre fills i pares.

Sinònim: A tals pares, tals fills | Fill de pare ballador, tot el dia salta | Qui s'assembla als seus, no fa tort a ningú | Segons l'arbre, el fruit | Si el pare és músic, el fill és ballador | El pare joglar i el fill timbaler | De tal buc, tal eixam.

Equivalent en castellà: Hijo de gata, ratones mata.

Sinònim: Veg. tb. 145, 751 i 956.

Equivalent en castellà: Cual el dueño, tal el perro | De tal amo, tal criado | De tal colmena, tal enjambre | De tal palo, tal astilla.

Tothom té coses bones o dolentes dels pares.

Sinònim: Els testos s'assemblen a les olles, del mig o de les vores.

Tal pare, tal fill.

Equivalent en llatí: Qualis pater, talis filius.

Tothom porta quelcom, bo o dolent, dels seus pares.

Lloc: Baix Gaià.

Pi i Virgili, Francesc (1985): Estudis altafullencs, 9 «Literatura oral al Baix Gaià. B) Folklore oral dels adults. B10) Parèmies. e) De la casa», p. 25. Editorial Acebo.

Els fills sempre tenen una semblança amb els pares.

Pujol i Vila, Josep (1996): 3000 refranys de nostra terra «la casa, els fills, els parents i els amics», p. 51. Web.

Lloc: Gombrèn i la Pobla de Lillet.

Els fills hereten les qualitats o els defectes dels pares.

Rodamots (2012): Rodamots «Cada dia un mot / 3036 / dilluns, 12 de novembre del 2012 - Els testos s'assemblen a les olles». Rodamots.

Venir d'herència.

Equivalent en castellà: De casta le viene al galgo el ser rabilargo | De tal palo, tal astilla.

Lloc: Penedès.

Lloc: Manresa (Bages).

Sinònim: D'on vindrà l'ase, vindrà l'albarda.

Lloc: País Valencià.

Sedó, Agustí (2018): SeniorsxRep «Volem recuperar expressions catalanes que ja no s'utilitzen gaire. Ens ajudeu???». Twitter.
Vinyets Jiménez, Jordi (1990): Folklore de Sentmenat «Refranys catalans dits a Sentmenat. Fills, llar i amics», p. 104. Museu Arxiu de Sentmenat.

Els pares s'assemblen als fills.

Sinònim: Els pares s'assemblen als fills.

Equivalent en castellà: De tal palo tal astilla.

(1981): Apunts de català pràctic. 1 «"Enriquim i polim la nostra parla"», p. 14. L'Avui / El Punt Avui.

27. Els testos s'assemblen a les olles (, del mig o de les vores) (2011, 1 font)

Gisbert, Adolf (2011): Refranyer temàtic «Activitats humanes, comportament, salut i fortuna», p. 260. Web.

28. Els testos s'assemblen a les olles (del mig o de les vores) (2012, 2 fonts)

Vol dir que cadascú té coses que delaten d'on ve, és a dir, dels pares. El comportament, els gusts, les afinitats, el talent o el vici també es poden heretar.

Josep Guix: "On reconnaît..." vol dir que la qualitat d'une persona es coneix per les obres que compleix. Si he ben entès la dita catalana que fa referència als pares, en francès em sembla que convindria més: "les chats ne font pas des chiens".

Sinònim: De pare músic, fill ballador | Què fan els infants? Allò que veuen a fer als grans | El fill de la gata, rates mata | De bon ou, bon pollet | De mal cep, mal serment.

Equivalent en francès: Les chats ne font pas des chiens.

Vol dir que cadascú té coses que delaten d'on ve, és a dir, dels pares. El comportament, els gusts, les afinitats, el talent o el vici també es poden heretar.

Josep Guix: "On reconnaît..." vol dir que la qualitat d'une persona es coneix per les obres que compleix. Si he ben entès la dita catalana que fa referència als pares, en francès em sembla que convindria més: "les chats ne font pas des chiens".

Sinònim: De pare músic, fill ballador | Què fan els infants? Allò que veuen a fer als grans | El fill de la gata, rates mata | De bon ou, bon pollet | De mal cep, mal serment.

Equivalent en francès: On reconnaît l'arbre à ses fruits.

Vol dir que cadascú té coses que delaten d'on ve, és a dir, dels pares. El comportament, els gusts, les afinitats, el talent o el vici també es poden heretar. Un refrany molt bonic, de quan els atuells eren de terrissa i la gent sabia que un test és un bocí de terrissa trencat.

Sinònim: De pare músic, fill ballador | Què fan els infants? Allò que veuen a fer als grans | El fill de la gata, rates mata | De bon ou, bon pollet | De mal cep, mal serment.

Equivalent en castellà: De tal palo, tal astilla.

Sinònim: Veg. Tal pare, tal fill.

29. Els testos s'assemblen a les olles pel cul i per les vores (2021, 1 font)

Expressions per dir que algú s'assembla molt a algú altre.

Sinònim: Ser pastat.

30. Els testos s'assemblen a les olles si no del mig de les vores (2010, 1 font)

Lloc: Poblenou (Barcelona).

31. Els testos s'assemblen a les olles, del mig o de les vores (1951, 6 fonts)

Equivalent en castellà: De tal palo, tal astilla.

Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).

Sinònim: Veg. tb. 145, 956 i 1009.

Equivalent en castellà: Cual el dueño, tal el perro | De tal amo, tal criado | De tal colmena, tal enjambre | De tal palo, tal astilla.

Tothom té coses bones o dolentes dels pares.

Sinònim: Els testos s'assemblen a les olles.

Lloc: Solsona (Solsonès).

32. Els testos s'assemblen a les olles, pel cul o per les vores (2009, 4 fonts)

Lloc: Penedès.

Fontana i Tous, Joan; Gargallo Gil, José Enrique; Ugarte Ballester, Xus (2009): Mínimo paremiológico catalán. Mínimo paremiológico.
M. Lunia Alt (2018): SeniorsxRep «Volem recuperar expressions catalanes que ja no s'utilitzen gaire. Ens ajudeu???». Twitter.
Pàmies i Riudor, Víctor (2014): 300 dites que faran història «204 - Els testos s'assemblen a les olles, pel cul o per les vores», p. 204. Blogger.

33. Els testos s'assemblen a les olles, si no del cul de les vores (2010, 1 font)

Lloc: Ivars d'Urgell (Pla d'Urgell).

34. Els testos s'assemblen a les olles, si no del mig de les vores (2010, 1 font)

Lloc: Santa Coloma de Queralt (Conca de Barberà).

36. Els testos s'assemblen a les olles... (2010, 1 font)

Lloc: Pierola (Anoia).

37. Els testos s'assemblen ales olles (2010, 1 font)

Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).

39. Els testos s'assemblen/es retiren a les olles (2008, 1 font)

Aquest refrany ens diu que les persones s'assemblen als seus progenitors.

Equivalent en castellà: Benditas las ramas que al árbol salen/ de tal palo tal astilla | FR: Tel père, tel fis (Tal pare, tal fill) | EN: Like mother, like daughter (Tal mare, tal filla).

40. Els testos s'assembles a les olles (2010, 1 font)

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

41. Els testos s'han d'asemblar a les olles (1914, 1 font)

Sinònim: El pare jotglar i el fill timbaler.

Equivalent en castellà: Por do salta la cabra, salta la que la mama | Cabra por viña, tal la madre tal la hija.

43. Els testos se pareixen a les olles, pel cul o per les vores (2010, 1 font)

Lloc: Benicarló (Baix Maestrat).

44. Els testos se semblan á las ollas... si tenen la mateixa forma (1900, 1 font)

Refranys estrafets.

Coma, Abelard (1900): Catalunya artística, 14 (13 setembre 1900) «Refráns adobats», p. 230. Revista Catalunya Artística.

45. Els testos se sèmblen (arretiren) a les òlles, del mitj ò de les vòres (1900, 2 fonts)

Equivalent en castellà: Cual el cuervo, tal su huevo.

Equivalent en castellà: De padre cojo, hijo renco.

Equivalent en castellà: De tal palo, tal astilla.

Equivalent en castellà: El hijo del asno dos veces rozna al dia.

Equivalent en castellà: No lo roba quien lo hereda.

Equivalent en castellà: Se parecen los cascos á la olla.

Sinònim: No espers d'ávol ca bòn cadell, ni ávol taur bòn vedell (Prov. Ar. s. XIV) | De tal buch, tal exam (Id.) | No fa tòrt qui son pare resèmbla (Id.) | De mala rahil tart nix bòn fruyt (Eximènis).

Equivalent en castellà: Cuales fueron los padres, los hijos serán.

Equivalent: Árab: D'una mala sòca, no mès en pòden exir males branques: la tribu de Beraguen sòls ha produit árabes dolents.

Equivalent en alemany: Böser Vogel, böses Ey (Trad.: Dolent aucell, dolent òu).

Equivalent en llatí: Fortes creantur fortibus; et nati natorum et qui nascentur ab illis.

Equivalent en llatí: Gignuntur autem laesi ex laesis, claudi ex claudis.

Equivalent en castellà: Las enfermedades se heredan con más constancia que los bienes de fortuna.

Equivalent en llatí: Mores referre parentum.

Equivalent en portuguès: Qual o pai, tal o filho.

Equivalent en francès: Tal père, tel fils.

Equivalent en francès: Tenir de son père et de sa mère.

Equivalent en llatí: Ut genus est corvi, sic esse putaveris ovum.

Equivalent en alemany: Wie der Vogel so das Ey (Trad.: De tal aucell, tal òu).

48. Els testos semblen a les òlles (1928, 1 font)

Lloc: País Valencià.

Alberola Serra, Estanislau; Peris Fuentes, Manuel (1928): Refraner valenciá «E», p. 90. Editorial Arte y Letras.

49. Els testos semblen a les olles (1987, 3 fonts)

Lloc: Xàbia (Marina Alta).

Lloc: Teulada (La Marina Alta).

Llopis, Vicent: Teulada «Refranys de filosofia pràctica». Web.

De: Martí Gadea - Alberola.

Lloc: País Valencià.

Romà Font, Francesc (1989): Refranyer popular «E», p. 139. Institut Alacantí de Cultura Juan Gil-Albert.

52. Els tests s'asemblen a ses olles i es homos a ses dones per sa part de darrere (2008, 1 font)

I per altres parts, per exemple, la intel·ligència.

53. Els tests s'assemblen a les olles (2010, 2 fonts)

Lloc: Alaró (Mallorca).

Lloc: Llubí (Mallorca).

Lloc: Sant Jordi (Palma de Mallorca).

Lloc: Sencelles (Mallorca).

Lloc: Mallorca.

59. Els tets s'assemblen a les olles (2010, 1 font)

Lloc: Llucmajor (Mallorca).

60. Els tets semblen a ses olles (1918, 2 fonts)

Lloc: Menorca.

Lloc: Menorca.

61. Els tupins s'assemblen a les olles (1999, 3 fonts)

Sinònim: Els testos es s'assemblen a les olles.

Lloc: Cerdanya.

Lloc: Cerdanya.

Web de la Cerdanya (1999): Refranys de la Cerdanya «Dites populars: Refranys». Web.

62. En esser fills de pecat, es test semblen a ses olles (1993, 1 font)

És creença popular que aquests fills tenen una semblança més grossa que els altres, amb qui els ha engendrats.

Pons Lluch, Josep (1993): Refranyer menorquí «1341 Fills», p. 184. Institut Menorquí d'Estudis.

64. Es testos semblen a ses olles (2021, 1 font)

Sinònim: Veg. De bon arbre, bon fruit.

Lloc: Eivissa.

65. Es tésts assèmblen â sas óllas (1979, 1 font)

Sinònim: Els tests semblen a les olles.

Lloc: Mallorca.

Font: Diari de Buja, 72, 151.

68. Es tests semblen a ses olles (1993, 6 fonts)

Lloc: Mallorca.

Lloc: Inca (Mallorca).

Lloc: Montuiri (Mallorca).

Lloc: Palma (Mallorca).

Lloc: Petra (Mallorca).

Vol dir que els fills solen assemblar-se a llurs pares (D.). M'Oleguer Miró, en la seva obra ja esmentada, el publicà més ampliat, recollit a Catalunya. A Menorca tenim una cançoneta que hi fa referència.

Sinònim: Els testos se semblen a les olles, o del mig o de les vores.

Pons Lluch, Josep (1993): Refranyer menorquí «2693 Tests», p. 362. Institut Menorquí d'Estudis.

Lloc: Mallorca.

Lloc: Mallorca.

69. Es tests, semblen a ses olles (1984, 1 font)

Es fiis solen semblar an es pares.

Lloc: Menorca.

70. Es testus semblan a ses olles (1944, 1 font)

Lloc: Eivissa.

Juan Bonet, Antoni (1944): Ibiza, núm. 11, març 1945 «Refranero ibicenco (Continuación)», p. 178. Ibiza. Revista del Instituto de Estudios Ibicencos.

71. Es téts semblan á sas ôllas (1979, 1 font)

Sinònim: Els tests semblen a les olles.

Lloc: Mallorca.

Font: DMC, 603.

72. Hi ha testos que s'assemblen a les olles (1968, 1 font)

A les meves mans pecadores no en queden més que testos que s'assemblen a les olles i una teoria de la petitesa.

73. Les cassoles s'assemblen a les olles (2010, 1 font)

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

74. Los testos arretiran á las ollas (1883, 1 font)

Sinònim: Ja fa prou qui sembla als seus.

Llagostera i Sala, Francesc (1883): Aforística catalana «3. Aforismes referents á la paternitat y á la familia», p. 16. Llibreria d'Alvar Verdaguer.

75. Los testos retiran á las ollas (1886, 1 font)

Lloc: Blanes (Selva).

Cortils i Vieta, Josep (1886): Ethologia de Blánes «Adagis més usuals», p. 182. Centre Excursionista de Catalunya.

76. Los testos s'asemellen a les olles (2009, 1 font)

Lloc: Nonasp (Matarranya).

L'Eixam, 14 (2009): L'Eixam, 14. Introducció a la literatura oral de Nonasp «Refranys. L», p. 5. PDF.

77. Los testos s'assemblen a les olles (1926, 4 fonts)

Lloc: Lleida.

Lloc: Gandesa (Terra Alta).

Meix, Carme (2010): «Llistat per correu electrònic». Correu electrònic.

Lloc: Gandesa (Terra Alta).

Meix, Carme (2014): El bloc de la Carme «Més dites gandesanes». Web.

Lloc: Ulldecona.

Vidal, Josep; Badia, Pepe; Badia, Jordi; Lluís Millan (1989): Dites i refranys «Costums i sentències», p. 63. Web.

80. Los testos se semblan á las ollas (1867, 1 font)

86. Los tests semblen a les olles (2001, 2 fonts)

N'hi ha d'altres que, tot i tenir la frase llatina diferent, presenten coincidències paleses entre Burguera i el DCCL. De: Burguera, Miquel.

Font: Phrases perutiles et adagia venusta, dins Preceptes, elegancias, calendas, y frases; que se enseñan en las Escolas de Gramàtiga de la Província de S. Francesch de Mallorca (sd).

N'hi ha d'altres que, tot i tenir la frase llatina diferent, presenten coincidències paleses entre Burguera i el DCCL.

Font: Fèlix Amat, Diccionario catalán-castellano-latino, 2 vols., publicat per Josep Belvitges, Joaquim Esteve i Antoni Juglà, Barcelona: Imp. de Tecla Pla, 1803-1805.

Explica que algú sigui semblant a son pare o sa mare, sia en l'aspecte físic, sia en qualitats intel·lectuals o morals. De: Despuig, Cristòfor.

(DCVB: test. Refr. a). També en el PL (test), amb un sentit que sembla extret dels Col·loquis: 'Se diu dels que heretan y pratican las malas costums de sos pares', i en la PCC (T 707), on es cita Despuig.

Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Font: Al s. XVI.

88. Los tupins s'assemblen a les olles (2016, 1 font)

Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).

89. Pel mig o per les vores els testos s'assemblen a les olles (2003, 1 font)

90. Tots els plats s'assemblen a les olles (2010, 1 font)

Lloc: Marata (Vallès Oriental).

Logotip de Common Voice

Els testos s'assemblen a les olles
Bargalló Sánchez, Isabel (2021): Facebook «Dialectes»
Els testos s'assemblen a les olles
CNL Girona (2007): Per triar i remenar «Els testos s'assemblen a les olles»
Els testos s'assemblen a les olles
Pàmies i Riudor, Víctor (2014): Diccionari de parèmies «Els testos s'assemblen a les olles (del mig o de les vores)»
Els testos s'assemblen a les olles
CPNL El Prat de Llobregat (2017): Campanya “A l’abril, cada paraula val per mil” «Els testos s'assemblen a les olles»
Els testos s'assemblen a les olles
Pàmies i Riudor, Víctor (2014): 300 dites que faran història «204 - Els testos s'assemblen a les olles, pel cul o per les vores»
Els testos s'assemblen a les olles
Sallent i Tatjer, Joan (2017): Refranys il·lustrats 2

‹‹ Torna a dalt

Un projecte de:

dites.cat

Logo de Softcatalà

Ajudeu-nos a millorar

Email de contacte