Altés, Victòria (2020): «https://twitter.com/vdaltes/status/1223184432707899394». Twitter.
Els testos s'assemblen a les olles
328 recurrències en 111 variants. Primera citació: 1752.
Els testos s'assemblen a les olles
73 fonts, 1914.
Equivalent en castellà: Cual el cuervo, tal su huevo | de casta le viene al galgo el ser rabilargo | de padre rojo, hijo renco | de tal palo tal astilla | hijo de rata, ratones mata.
Els fills són pastats, cagats, clavats als pares, són l'estampa dels pares.
Els fills imiten els pares.
També una altra dita catalana "els testos s'assemblen a les olles" conté la mateixa idea que trobem en el refrany castellà "de tal palo, tal astilla"
Equivalent en castellà: De tal palo, tal astilla.
Tindre característiques que el/la fan semblant als seus progenitors.
Sinònim: És fill de sa mare! | És fill de son pare!
El fill segueix el tarannà del pare.
Sinònim: Tal pare tal fill.
Els descendents s'assemblen als progenitors. Els «testos» són, en aquest cas, els trossos d'un objecte de terrissa esbocinat.
Sinònim: Qui no li sembla a son pare és un porc.
Equivalent en portuguès: Fillo de peixe sabe nadar.
Lloc: Bot (Terra Alta).
També hi ha altres refranys amb el mateix sentit, segons el context.
La Marta té el caràcter de l'Antoni, els testos s'assemblen a les olles.
Sinònim: A tals pares, tals fills | Fill de pare ballador, tot el dia salta | Segons l'arbre, el fruit | Si el pare és músic, el fill és ballador | El pare joglar i el fill timbaler | De tal buc, tal eixam.
Equivalent en castellà: De tal palo tal astilla.
Els fills hereten i practiquen els mals costums dels pares.
Equivalent en castellà: De casta le viene al galgo ser rabilargo.
Equivalent en castellà: De tal palo tal astilla.
Els fills hereten els defectes dels pares.
Equivalent en castellà: De tal palo, tal astilla.
Sinònim: De tal pal tal estella (cast.).
Els fills hereten i practiquen els mals costums dels pares.
Equivalent en castellà: De tal palo tal astilla.
Sinònim: El fill del gat, si no se li assembla de la cua se li assembla del cap.
D'àvol taur bon vedell | De tal buc, tal eixam | De mala arrel, tard n'ix bon fruit | No és bord qui retira als seus | Cabres virades fan cabrits virats | Per on salta la cabra, salta la xota.
Sinònim: A tals pares, tals fills | Fill de pare ballador, tot el dia salta | Qui s'assembla als seus, no fa tort a ningú | Segons l'arbre, el fruit | Si el pare és músic, el fill és ballador | El pare joglar i el fill timbaler | No espers d'àvol ca bon cadell ni.
Lloc: Alt Pirineu.
Aquesta frase ens diu que els fills hereten les qualitats o els defectes dels pares i les mares.
Els fills s'assemblen als pares i solen heretar llurs mateixos defectes.
Quin mal geni, aquest vailet! -Igual que son pare. -I tant! És ben cert, que els testos s'assemblen a les olles.
Equivalent en castellà: De tal palo tal astilla.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.
A la vegada que estem expressant unes idees de caràcter moral, social o econòmic, estem reflectint una manera de viure i de fer que sovint ja ha desaparegut i que només potser a través de la dita podrem reconstruir.
Ens informa de la forma de les olles, i, sobretot, del material tradicional, el fang, que es feia servir per a cuinar.
Els fills s'assemblen als pares i solen heretar llurs mateixos defectes.
Equivalent en francès: Les tessons ressemblent aux pots.
Lloc: Catalunya del Nord.
Origen: 1596. Literalment, 'com el pare, com el fill', volent dir 'com fa el pare, fa el fill'. Ve del llatí «qualis pater, talis filius». També 'like mother, like daughter'. Dos sinònims són 'a chip off the old block' (lit.: 'un esquerdill del vell bloc de fusta') i 'the apple doesn't fall far from the tree' (lit.: 'la poma no cau lluny de la pomera').
Has vist com en Billy ha xutat la pilota? En aquest cas és ben cert que els testos s'assemblen a les olles = Did you see how little Billy kicked that ball? Like father, like son is sure true in his case.
Sinònim: Tal pare, tal el fill | De tal buc, tal eixam | El fill de la gata, rates mata.
Equivalent en anglès: Like father, like son.
Lloc: Baix Empordà.
Els fills són com els pares.
És igual que son pare, els testos s'assemblen a les olles.
Equivalent en castellà: De tal palo tal astilla.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Lloc: Salt (Gironès).
Els fills s'assemblen als pares. Tret d'un curs de nivell B de català.
Sinònim: Els fills s'assemblen als pares.
Equivalent en castellà: De tal palo tal astilla.
Els fills s'assemblen als pares.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols (Baix Empordà).
Els membres d'una família s'assemblen.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Anoia - Vallès Occidental.
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Callús (Bages).
Lloc: Entre Ribera Alta i Safor.
Lloc: Girona (Gironès).
Lloc: Gràcia (Barcelona).
Lloc: L'Hospitalet de Llobregat (Barcelonès).
Lloc: La Garriga (Vallès Oriental).
Lloc: La Pobla de Lillet (Berguedà).
Lloc: Llinars del Vallès (Vallès Oriental).
Lloc: Mataró (Maresme).
Lloc: Mataró, Barcelona, Bages.
Lloc: Montblanc (Conca de Barberà).
Lloc: Montornès del Vallès (Vallès Oriental).
Lloc: Oliana (Alt Urgell).
Lloc: Osona.
Lloc: Pedreguer (Marina Alta).
Lloc: Pedreguer-Xàbia (La Marina Alta).
Lloc: Ponts (Noguera).
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
Lloc: Sant Just Desvern (Baix Llobregat).
Lloc: Sarrià (Barcelona).
Lloc: Terrassa (Vallès Occidental).
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Lloc: Vila-seca (Tarragonès).
Lloc: Vilafranca del Penedès (Alt Penedès).
Lloc: Vilanova i la Geltrú (Garraf).
A Mallorca també el fan servir però amb el verb "parèixer"
Lloc: Diversos.
Sinònim: A tals pares, tals fills | Fill de pare ballador, tot el dia salta | Qui s'assembla als seus, no fa tort a ningú | Segons l'arbre, el fruit | Si el pare és músic, el fill és ballador | El pare joglar i el fill timbaler | De tal buc, tal eixam.
Equivalent en anglès: Like father, like son.
Trad.: La poma mai cau gaire lluny de la pomera.
Sinònim: A tals pares, tals fills | Fill de pare ballador, tot el dia salta | Qui s'assembla als seus, no fa tort a ningú | Segons l'arbre, el fruit | Si el pare és músic, el fill és ballador | El pare joglar i el fill timbaler | De tal buc, tal eixam.
Equivalent en anglès: The apple never falls far from the tree.
De la semblança entre fills i pares.
Sinònim: A tals pares, tals fills | Fill de pare ballador, tot el dia salta | Qui s'assembla als seus, no fa tort a ningú | Segons l'arbre, el fruit | Si el pare és músic, el fill és ballador | El pare joglar i el fill timbaler | De tal buc, tal eixam.
De la semblança entre fills i pares.
Sinònim: A tals pares, tals fills | Fill de pare ballador, tot el dia salta | Qui s'assembla als seus, no fa tort a ningú | Segons l'arbre, el fruit | Si el pare és músic, el fill és ballador | El pare joglar i el fill timbaler | De tal buc, tal eixam.
Equivalent en castellà: Cual el cuervo, tal su huevo.
De la semblança entre fills i pares.
Sinònim: A tals pares, tals fills | Fill de pare ballador, tot el dia salta | Qui s'assembla als seus, no fa tort a ningú | Segons l'arbre, el fruit | Si el pare és músic, el fill és ballador | El pare joglar i el fill timbaler | De tal buc, tal eixam.
Equivalent en castellà: De casta le viene al galgo el ser rabilargo.
De la semblança entre fills i pares.
Sinònim: A tals pares, tals fills | Fill de pare ballador, tot el dia salta | Qui s'assembla als seus, no fa tort a ningú | Segons l'arbre, el fruit | Si el pare és músic, el fill és ballador | El pare joglar i el fill timbaler | De tal buc, tal eixam.
Equivalent en castellà: De padre rojo, hijo renco.
De la semblança entre fills i pares.
Sinònim: A tals pares, tals fills | Fill de pare ballador, tot el dia salta | Qui s'assembla als seus, no fa tort a ningú | Segons l'arbre, el fruit | Si el pare és músic, el fill és ballador | El pare joglar i el fill timbaler | De tal buc, tal eixam.
Equivalent en castellà: De tal palo, tal astilla.
De la semblança entre fills i pares.
Sinònim: A tals pares, tals fills | Fill de pare ballador, tot el dia salta | Qui s'assembla als seus, no fa tort a ningú | Segons l'arbre, el fruit | Si el pare és músic, el fill és ballador | El pare joglar i el fill timbaler | De tal buc, tal eixam.
Equivalent en castellà: Hijo de gata, ratones mata.
Sinònim: Veg. tb. 145, 751 i 956.
Equivalent en castellà: Cual el dueño, tal el perro | De tal amo, tal criado | De tal colmena, tal enjambre | De tal palo, tal astilla.
Tothom té coses bones o dolentes dels pares.
Sinònim: Els testos s'assemblen a les olles, del mig o de les vores.
Tal pare, tal fill.
Equivalent en llatí: Qualis pater, talis filius.
Tothom porta quelcom, bo o dolent, dels seus pares.
Lloc: Baix Gaià.
Els fills sempre tenen una semblança amb els pares.
Lloc: Gombrèn i la Pobla de Lillet.
Els fills hereten les qualitats o els defectes dels pares.
Venir d'herència.
Equivalent en castellà: De casta le viene al galgo el ser rabilargo | De tal palo, tal astilla.
Lloc: Penedès.
Lloc: Manresa (Bages).
Sinònim: D'on vindrà l'ase, vindrà l'albarda.
Lloc: País Valencià.
Els pares s'assemblen als fills.
Sinònim: Els pares s'assemblen als fills.
Equivalent en castellà: De tal palo tal astilla.
Els testos s'assemblen a les olles, del mig o de les vores
8 fonts, 1951.
De: Amades i Gelats, Joan.
Font: El naixement. Costums i creences (1934).
Equivalent en castellà: De tal palo, tal astilla.
Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).
Sinònim: Veg. tb. 145, 956 i 1009.
Equivalent en castellà: Cual el dueño, tal el perro | De tal amo, tal criado | De tal colmena, tal enjambre | De tal palo, tal astilla.
Tothom té coses bones o dolentes dels pares.
Sinònim: Els testos s'assemblen a les olles.
Lloc: Solsona (Solsonès).
Los testos s'assemblen a les olles
8 fonts, 1915.
Lloc: Lleida.
Lloc: Càlig.
De: Bosch Comellas, Xavier (1921-22).
Lloc: Torà.
De: Moragas i Rodes, Fidel de (1917-18).
Lloc: Valls (Alt Camp).
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
Lloc: Terra Alta.
Lloc: Ulldecona.
Els testos retiren a les olles
7 fonts, 1910.
Equivalent en castellà: Hijo de rata, ratones mata; ó de padre cojo, hijo renco; ó cual el cuervo, tal su huevo; ó de tal palo, tal astilla.
Dita popular indicant que els fills s'assemblen als pares.
Lloc: Banyoles (Pla de l'Estany).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Cellera de Ter (Selva).
Recollit entre cometes per Ramona Via a "Com neixen els catalans", p. 193.
Lloc: El Prat de Llobregat (Baix Llobregat).
Els testos retiren. 11-10-1914 / 14-2-1916.
Font: Calendari dels pagesos.
Lloc: Empordà.
Es tests semblen a ses olles
6 fonts, 1993.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Inca (Mallorca).
Lloc: Montuiri (Mallorca).
Lloc: Palma (Mallorca).
Lloc: Petra (Mallorca).
Vol dir que els fills solen assemblar-se a llurs pares (D.). M'Oleguer Miró, en la seva obra ja esmentada, el publicà més ampliat, recollit a Catalunya. A Menorca tenim una cançoneta que hi fa referència.
Sinònim: Els testos se semblen a les olles, o del mig o de les vores.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Mallorca.
Assemblar-se com els testos i les olles
5 fonts, 1996.
Ser de la mateixa mena, tenir el mateix tarannà.
Equivalent en castellà: Ser del mismo paño, estar cortados por el mismo patrón.
No us penseu que us afavorirà més l'un que l'altre. S'assemblen com els testos i les olles i reaccionen exactament de la mateixa manera.
Ésser de la mateixa mena.
No cregueu que us afavorirà més l'un que l'altre; s'assemblen com els testos i les olles, i reaccionen exactament de la mateixa manera.
Sinònim: Com dues gotes d'aigua, fer ali, ésser de família, ésser de la mateixa estofa.
Font: R-M.
Ser de la mateixa mena.
Ell i els seus fills s'assemblen com els testos i les olles.
Sinònim: Calçar el mateix peu.
Equivalent en castellà: Estar cortados por el mismo patrón; Ser del mismo paño.
Ésser de la mateixa mena.
Sinònim: Veg. Fer ali 1.
Els plats s'assemblen a les olles
5 fonts, 2010.
Significa que aquells que comparteixen una mateixa creença, afició, ideologia o activitat, en general tenen o acaben tenint algun comportament comú.
Sinònim: Similars: Qui va amb un coix, a l'any coix i mig | Cada olleta té la seua tapadoreta | Fills de gat, gatets || Connex: Ningú vol ser a soles.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Granollers (Vallès Oriental).
Lloc: Olesa de Montserrat (Baix Llobregat).
De ses olles surten es tets
4 fonts, 2007.
Lloc: Mancor.
Lloc: Mancor.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Illes Balears.
Els plats se semblen a les olles
4 fonts, 1999.
Del mig o de les vores.
Lloc: Sóller.
Els testos arretiren a les olles
4 fonts, 2014.
Es diu de la semblança que els fills tenen amb els pares.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Vic (Osona).
Els testos s'assemblen a les olles, pel cul o per les vores
4 fonts, 2009.
Lloc: Penedès.
Els tests, s'assemblen a les olles
4 fonts, 2007.
Lloc: Mancor.
Lloc: Mancor.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Illes Balears.
Els testos es retiren a les olles
3 fonts, 2010.
Dels fills solem dir.
Lloc: Llançà (Alt Empordà).
Els fills solen heretar els mateixos defectes que els pares.
Sinònim: Els testos es s'assemblen a les olles.
Lloc: Cerdanya.
Lloc: Arbúcies (Selva).
Els testos s'assemblen a les olles, si no pel mig, per les vores
3 fonts, 2008.
De la semblança entre fills i pares.
Sinònim: Els testos s'assemblen a les olles.
Lloc: Garrigues.
Els testos semblen a les olles
3 fonts, 1987.
Lloc: Xàbia (Marina Alta).
Lloc: Teulada (La Marina Alta).
De: Martí Gadea - Alberola.
Lloc: País Valencià.
Els tests semblen a les olles
3 fonts, 1979.
Vol dir que els fills solen semblar a llurs pares.
Lloc: Illes Balears.
Lloc: Mallorca.
Font: DCVB.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Els tupins s'assemblen a les olles
3 fonts, 1999.
Sinònim: Els testos es s'assemblen a les olles.
Lloc: Cerdanya.
Lloc: Cerdanya.
Los tests semblen a les olles
3 fonts, 2001.
N'hi ha d'altres que, tot i tenir la frase llatina diferent, presenten coincidències paleses entre Burguera i el DCCL. De: Burguera, Miquel.
Font: Phrases perutiles et adagia venusta, dins Preceptes, elegancias, calendas, y frases; que se enseñan en las Escolas de Gramàtiga de la Província de S. Francesch de Mallorca (sd).
N'hi ha d'altres que, tot i tenir la frase llatina diferent, presenten coincidències paleses entre Burguera i el DCCL.
Font: Fèlix Amat, Diccionario catalán-castellano-latino, 2 vols., publicat per Josep Belvitges, Joaquim Esteve i Antoni Juglà, Barcelona: Imp. de Tecla Pla, 1803-1805.
En aquest cas, es considera els tortosins com a vertaders catalans, ja que tenen el mateix defecte intel·lectual —no consignar per escrit els fets importants— que la resta de compatriotes. De: Despuig, Cristòfor.
Lloc: Tortosa.
Font: Los col·loquis de la insigne ciutat de Tortosa.
Explica que algú sigui semblant a son pare o sa mare, sia en l'aspecte físic, sia en qualitats intel·lectuals o morals.
Font: DCVB, s. v. test.
On se cita Despuig.
Font: PCC (T: 707).
Explica que algú sigui semblant a son pare o sa mare, sia en l'aspecte físic, sia en qualitats intel·lectuals o morals. De: Despuig, Cristòfor.
(DCVB: test. Refr. a). També en el PL (test), amb un sentit que sembla extret dels Col·loquis: 'Se diu dels que heretan y pratican las malas costums de sos pares', i en la PCC (T 707), on es cita Despuig.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Font: Al s. XVI.
Els pots s'assemblen a les olles
2 fonts, 2010.
Lloc: Granollers (Vallès Oriental).
Lloc: Lleida, Barcelona.
Els testos s'arretiren a les olles
2 fonts, 1915.
Sig. que els fills es retiran en caracter o fisonomia a llurs pares. De: Montanyà, Josep (1917-18).
Lloc: Cornet (Sallent).
Els testos s'assemblen a les olles (del mig o de les vores)
2 fonts, 2012.
Vol dir que cadascú té coses que delaten d'on ve, és a dir, dels pares. El comportament, els gusts, les afinitats, el talent o el vici també es poden heretar.
Josep Guix: "On reconnaît..." vol dir que la qualitat d'une persona es coneix per les obres que compleix. Si he ben entès la dita catalana que fa referència als pares, en francès em sembla que convindria més: "les chats ne font pas des chiens"
Sinònim: De pare músic, fill ballador | Què fan els infants? Allò que veuen a fer als grans | El fill de la gata, rates mata | De bon ou, bon pollet | De mal cep, mal serment.
Equivalent en francès: Les chats ne font pas des chiens.
Vol dir que cadascú té coses que delaten d'on ve, és a dir, dels pares. El comportament, els gusts, les afinitats, el talent o el vici també es poden heretar.
Josep Guix: "On reconnaît..." vol dir que la qualitat d'une persona es coneix per les obres que compleix. Si he ben entès la dita catalana que fa referència als pares, en francès em sembla que convindria més: "les chats ne font pas des chiens"
Sinònim: De pare músic, fill ballador | Què fan els infants? Allò que veuen a fer als grans | El fill de la gata, rates mata | De bon ou, bon pollet | De mal cep, mal serment.
Equivalent en francès: On reconnaît l'arbre à ses fruits.
Vol dir que cadascú té coses que delaten d'on ve, és a dir, dels pares. El comportament, els gusts, les afinitats, el talent o el vici també es poden heretar. Un refrany molt bonic, de quan els atuells eren de terrissa i la gent sabia que un test és un bocí de terrissa trencat.
Sinònim: De pare músic, fill ballador | Què fan els infants? Allò que veuen a fer als grans | El fill de la gata, rates mata | De bon ou, bon pollet | De mal cep, mal serment.
Equivalent en castellà: De tal palo, tal astilla.
Sinònim: Veg. Tal pare, tal fill.
Els testos se sèmblen (arretiren) a les òlles, del mitj ò de les vòres
2 fonts, 1900.
Equivalent en castellà: Cual el cuervo, tal su huevo.
Equivalent en castellà: De padre cojo, hijo renco.
Equivalent en castellà: De tal palo, tal astilla.
Equivalent en castellà: El hijo del asno dos veces rozna al dia.
Equivalent en castellà: No lo roba quien lo hereda.
Equivalent en castellà: Se parecen los cascos á la olla.
Sinònim: No espers d'ávol ca bòn cadell, ni ávol taur bòn vedell (Prov. Ar. s. XIV) | De tal buch, tal exam (Id.) | No fa tòrt qui son pare resèmbla (Id.) | De mala rahil tart nix bòn fruyt (Eximènis).
Equivalent en castellà: Cuales fueron los padres, los hijos serán.
Equivalent: Árab: D'una mala sòca, no mès en pòden exir males branques: la tribu de Beraguen sòls ha produit árabes dolents.
Equivalent en alemany: Böser Vogel, böses Ey (Trad.: Dolent aucell, dolent òu).
Equivalent en llatí: Fortes creantur fortibus; et nati natorum et qui nascentur ab illis.
Equivalent en llatí: Gignuntur autem laesi ex laesis, claudi ex claudis.
Equivalent en castellà: Las enfermedades se heredan con más constancia que los bienes de fortuna.
Equivalent en llatí: Mores referre parentum.
Equivalent en portuguès: Qual o pai, tal o filho.
Equivalent en francès: Tal père, tel fils.
Equivalent en francès: Tenir de son père et de sa mère.
Equivalent en llatí: Ut genus est corvi, sic esse putaveris ovum.
Equivalent en alemany: Wie der Vogel so das Ey (Trad.: De tal aucell, tal òu).
Els testos se semblen a les olles
2 fonts, 1933.
De tals pares tals fills.
Lloc: País Valencià.
De: Moreira, Joan.
Lloc: Tortosa.
Font: Moreira (1928a): Fa més qui vol que qui pot, diu lo ditxo, Moreira (1916): Utilitat de lo inútil. Massip (1991: 41, 412).
Els tests s'assemblen a les olles
2 fonts, 2010.
Lloc: Alaró (Mallorca).
Lloc: Llubí (Mallorca).
Lloc: Sant Jordi (Palma de Mallorca).
Lloc: Sencelles (Mallorca).
Lloc: Mallorca.
Els tets semblen a ses olles
2 fonts, 1918.
Lloc: Menorca.
Lloc: Menorca.
Es tests s'assemblen a ses olles
2 fonts, 2021.
Lloc: Balears.
Sinònim: Es tians s'assemblen a ses olles.
Lloc: Menorca.
Les cassoles s'assemblen a les olles
2 fonts, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Los testos se semblen a les olles
2 fonts, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Los testos semblan á las ollas
2 fonts, 1831.
Equivalent en castellà: Se parecen los cáscos á la olla.
Equivalent en castellà: Se parecen los cascos á la olla.
Los testos semblen a les olles
2 fonts, 1951.
De: Torra, Pere.
Font: Dictionarium catalano-latinus.
De: Torra, Pere.
Font: Dictionarium catalano-latinus.
Los testos semblen les olles
2 fonts, 2011.
Lloc: Rosselló.
Lloc: Rosselló.
A qui s'assemblen els testos? A les olles, si no del mig de les vores
1 font, 2010.
Lloc: Santa Coloma de Queralt (Conca de Barberà).
Asemblar-se com els testos i les olles
1 font, 2014.
El pare diu: «Els testos arretiren a les olles».
Pare i fill s'assemblaven com els testos i les olles.
Lloc: Vic (Osona).
Assemellar-se com los testos a les cassoles
1 font, 1995.
Ésser de la mateixa mena.
Font: TC, BS, FV, FX.
Assemellar-se com los testos a les olles
1 font, 1995.
Ésser de la mateixa mena.
Font: VR.
Del mig, a les vores / los testos s'assemblen a les olles
1 font, 1969.
Diuen que els testos s'assemblen a les olles
1 font, 2010.
Diuen que els testos s'assemblen a les olles (del mig o de les vores)
1 font, 2019.
Sinònim: V. De pare músic fill ballador.
Font: Vpamies.
El tests semblen a les olles
1 font, 1919.
Els (los) testos semblen a les olles
1 font, 2017.
Els plats se semblen a les olles -del mig o de les vores-
1 font, 2008.
Els plats se semblen a les olles —del mig o de les vores
1 font, 1998.
Els pots s'assemblen a les olles, si no del cul de les vores
1 font, 2010.
Els testos / s'assemblen a les olles
1 font, 1999.
Els testos deuen retirar a les olles
1 font, 1915.
De: Perramon i Oliva, Joan (1918-19).
Lloc: Girona.
Els testos ixen de les olles
1 font, 2017.
Els testos retiren les olles
1 font, 2010.
Lloc: Besalú (Garrotxa).
Els testos s'adiuen a les olles
1 font, 2010.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).
Els testos s'adiuen a les olles, si no del mig, de les vores
1 font, 2023.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).
Els testos s'aduen a les olles
1 font, 2010.
Parlant de Santa Coloma de Queralt, fent endreça, he trobat una col·lecció de refranys d'aquest poble que em va passar, a finals dels 60, en Josep Carreras, colomí de soca arrel i nat a inicis del segle XX.
Lloc: Santa Coloma de Queralt.
Els testos s'assemblan a las olles
1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Els testos s'assemblen a les olles (, del mig o de les vores)
1 font, 2011.
Els testos s'assemblen a les olles pel cul i per les vores
1 font, 2021.
Expressions per dir que algú s'assembla molt a algú altre.
Sinònim: Ser pastat.
Els testos s'assemblen a les olles si no del mig de les vores
1 font, 2010.
Lloc: Poblenou (Barcelona).
Els testos s'assemblen a les olles, i les estelles als troncs
1 font, 2020.
Els fills retiren als qui els han engendrat.
Els testos s'assemblen a les olles, si no del cul de les vores
1 font, 2010.
Lloc: Ivars d'Urgell (Pla d'Urgell).
Els testos s'assemblen a les olles, si no del mig de les vores
1 font, 2010.
Lloc: Santa Coloma de Queralt (Conca de Barberà).
Els testos s'assemblen a les olles...
1 font, 2010.
Lloc: Pierola (Anoia).
Els testos s'assemblen ales olles
1 font, 2010.
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
Els testos s'assemblen... a les olles
1 font, 2017.
Els testos s'assemblen/es retiren a les olles
1 font, 2008.
Aquest refrany ens diu que les persones s'assemblen als seus progenitors.
Equivalent en castellà: Benditas las ramas que al árbol salen/ de tal palo tal astilla | FR: Tel père, tel fis (Tal pare, tal fill) | EN: Like mother, like daughter (Tal mare, tal filla).
Els testos s'assembles a les olles
1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Els testos s'han d'asemblar a les olles
1 font, 1914.
Sinònim: El pare jotglar i el fill timbaler.
Equivalent en castellà: Por do salta la cabra, salta la que la mama | Cabra por viña, tal la madre tal la hija.
Els testos s'han d'assemblar a les olles
1 font, 1993.
Els testos se pareixen a les olles, pel cul o per les vores
1 font, 2010.
Lloc: Benicarló (Baix Maestrat).
Els testos se semblan á las ollas... si tenen la mateixa forma
1 font, 1900.
Refranys estrafets.
Èls tèstos semblan á las ollas
1 font, 1805.
Equivalent en llatí: Filii mores referunt parentum.
Equivalent en castellà: Se parecen los cascos á la olla.
Els testos semblen a les òlles
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Els testos semblen a les olles, del mig o de les vores
1 font, 2000.
Els testos semblen a ses olles
1 font, 2010.
Lloc: Maó (Menorca).
Els tests s'asemblen a ses olles i es homos a ses dones per sa part de darrere
1 font, 2008.
I per altres parts, per exemple, la intel·ligència.
Els tests s'assemblen a les olles, com les cabeces a les polles
1 font, 2012.
Els fills s'assemblen als pares.
Els tests se semblen a les olles
1 font, 2021.
Lloc: Mallorca.
Els tests semblen (o s'assemblen) a les olles
1 font, 2024.
Els fills acostumen a semblar-se als pares.
Els tests semblen a ses olles
1 font, 2000.
Els tets s'assemblen a les olles
1 font, 2010.
Lloc: Llucmajor (Mallorca).
En esser fills de pecat, es test semblen a ses olles
1 font, 1993.
És creença popular que aquests fills tenen una semblança més grossa que els altres, amb qui els ha engendrats.
Es testos se semblen a ses olles
1 font, 2010.
Lloc: Eivissa.
Es testos semblen a ses olles
1 font, 2021.
Sinònim: Veg. De bon arbre, bon fruit.
Lloc: Eivissa.
Es tésts assèmblen â sas óllas
1 font, 1979.
Sinònim: Els tests semblen a les olles.
Lloc: Mallorca.
Font: Diari de Buja, 72, 151.
Es tests assemblen a ses olles
1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.
Es tests, semblen a ses olles
1 font, 1984.
Es fiis solen semblar an es pares.
Lloc: Menorca.
Es testus semblan a ses olles
1 font, 1944.
Lloc: Eivissa.
Es téts semblan á sas ôllas
1 font, 1979.
Sinònim: Els tests semblen a les olles.
Lloc: Mallorca.
Font: DMC, 603.
Es tets semblan á ses olles
1 font, 2013.
Lloc: Menorca.
Es tets semblen á ses olles
1 font, 2013.
Vol dir que els fills tenen el mateix genit ó carácter que els pares.
Lloc: Menorca.
Es tians s'assemblen a ses olles
1 font, 2021.
Es refereix al fet que els fills s'assemblen en certs aspectes, ja sigui pel físic, caràcter o manera de fer, als seus respectius pares.
Sinònim: Es tests s'assemblen a ses olles.
Lloc: Menorca.
Forçat és que els testos s'assemblin a les olles
1 font, 1970.
Hi ha testos que s'assemblen a les olles
1 font, 1968.
A les meves mans pecadores no en queden més que testos que s'assemblen a les olles i una teoria de la petitesa.
Los testos arretiran á las ollas
1 font, 1883.
Sinònim: Ja fa prou qui sembla als seus.
Los testos retiran á las ollas
1 font, 1886.
Lloc: Blanes (Selva).
Los testos retiran a les olles
1 font, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Equivalent en castellà: De padre cojo hijo rauco.
Lloc: Empordà.
Los testos s'asemblen a les olles
1 font, 2020.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Los testos s'asemellen a les olles
1 font, 2009.
Lloc: Nonasp (Matarranya).
Los testos s'assemblen à les olles
1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).
Los testos s'assemblen a les olles, / si no del mig de les vores
1 font, 1970.
Los testos s'assemblen a les olles, sino del mig de les vores
1 font, 1926.
Lloc: Lleida.
Los testos se pareixen a les olles
1 font, 1922.
Se diu dels fills qu'imiten la conducta dels pares.
Lloc: País Valencià.
Los testos se semblan á las ollas
1 font, 1867.
Los testos se semblen á les olles
1 font, 1913.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Los tèstos semblan á las ollas
1 font, 1839.
Fr. met. que se diu dels que herètan y practican los mals costums de sòs pares.
Equivalent en llatí: Mores referre parentum.
Fr. met. que se diu dels que herètan y practican los mals costums de sòs pares.
Equivalent en castellà: Se parecen los cascos á la olla.
Fr. met. que se diu dels que herètan y practican los mals costums de sòs pares.
Equivalent en italià: Tale é il padre, tale è il figlio.
Fr. met. que se diu dels que herètan y practican los mals costums de sòs pares.
Equivalent en francès: Tenir de son père, de sa mère.
Los testos sempre semblen a les olles
1 font, 1999.
Lloc: Delta de l'Ebre.
Los testos son germans de les olles
1 font, 1915.
De: Artigues i Sirvent, Ramon (1921-22).
Lloc: Lleida.
Los tests se semblan á las ollas
1 font, 1868.
Los tets semblan á las ollas
1 font, 1752.
Equivalent en llatí: Saepe solet natus similis esse patri.
Los tupins s'assemblen a les olles
1 font, 2016.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Pel mig o per les vores els testos s'assemblen a les olles
1 font, 2003.
Sempre als testos a les olles
1 font, 2017.
Tots els plats s'assemblen a les olles
1 font, 2010.
Lloc: Marata (Vallès Oriental).
Tots els testos retiren a les olles
1 font, 2009.
Lloc: Calella.
Tots els testos s'assemblen a les olles
1 font, 2020.
Lloc: Montgai (Noguera).