1. A juny la corbella al puny (1987, 1 font)
Lloc: Xàbia (Marina Alta).
Lloc: Xàbia (Marina Alta).
Lloc: Xàbia (Marina Alta).
Lloc: Empordà.
Lloc: Barcelona.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Ribera.
Lloc: Balsareny.
Lloc: Arenys de Mar (Maresme).
Lloc: Rosselló.
Lloc: Cruïlles, Gualta, Matajudaica, Monells i Sant Sadurní de l'heura.
Lloc: Vic (Osona).
Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.
Lloc: Barcelona.
Lloc: Gràcia (Barcelona).
Lloc: Ivars d'Urgell (Pla d'Urgell).
Lloc: L'Hospitalet de Llobregat.
Lloc: Llardecans (Segrià).
Lloc: Manresa (Bages).
Lloc: Parets del Vallès (Vallès Occidetal).
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).
Lloc: Santa Coloma de Queralt (Conca de Barberà).
Lloc: Vilablareix (Gironès).
Lloc: Poblenou (Barcelona).
Lloc: Llitera.
Lloc: La Fatarella (Terra Alta).
Lloc: Mollerussa (Pla d'Urgell).
És època de segar.
És l'hora de segar.
Sinònim: Al juny, segadera al puny.
Xoán.
Sinònim: En juny, corbella en puny.
Equivalent en gallec: En san Xoán, fouce na man.
Xuño.
Sinònim: En juny, corbella en puny.
Equivalent en gallec: Cando xuño chega, colle a fouce e limpa a eira.
Xuño.
Sinònim: En juny, corbella en puny.
Equivalent en gallec: En xuño, fouce no puño.
Juny.
Sinònim: En juny, corbella en puny.
Equivalent en gallec: Cando xuño chega, colle a fouce e limpa a eira.
Juny.
Sinònim: En juny, corbella en puny.
Equivalent en gallec: En san Xoán, fouce na man.
Juny.
Sinònim: En juny, corbella en puny.
Equivalent en gallec: En xuño, fouce no puño.
Lloc: La Fatarella (Terra Alta).
Equivalent en francès: En juin, la faucille à la main.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Torroella de Montgrí.
Lloc: Matarranya (Nonasp).
Lloc: Salt (Gironès).
Lloc: Lleida.
Lloc: Lleida.
Lloc: Lleida.
El mes de juny es fa la collita del blat.
Font: AI, BM, CL, CO, CR, FI, FV, FX, G, L, M, ME, ML, MS, MR, N, PB, PR, R, S, TC, VJ, VR.
Això vol dir que al mes de juny és el temps de la sega del blat, i antigament es feia amb la falç, aquest treball era pesat i per això volien aquests dies més menjar.
Lloc: Flix.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Lloc: Urgell.
Lloc: Àger (Noguera).
Lloc: Agramunt (L'Urgell).
Lloc: Badalona.
Lloc: Bages i Moianès (a cavall entre Manresa i Calders).
Lloc: Barcelona.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Cambrils (Baix Camp).
Lloc: El Prat de Llobregat.
Lloc: Esparreguera.
Lloc: Fulleda (Garrigues).
Lloc: Igualada i Pla de Sant Tirs (Alt Urgell).
Lloc: Mafet (Urgell).
Lloc: Martorell (Baix Llobregat).
Lloc: Santa Eulàlia de Ronçana (Vallès Oriental).
Lloc: Terrassa (Vallès Occidental).
Lloc: Tremp (Pallars Jussà).
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Vila-seca (Tarragonès).
Sinònim: Al juny, la falç en puny | Pel juny, la falç al puny.
Equivalent en castellà: En junio, hoz en puño.
Lloc: Solsona.
Lloc: Maials (Segrià).
Sinònim: Cortils i Vieta: "Pe'l Juny la fals al puny".
Lloc: Blanes.
Lloc: Rosselló.
Lloc: Barcelona.
Lloc: Ontinyent.
Lloc: Sidamon (Pla d'Urgell).
Lloc: Garrigues.
Lloc: Barcelona.
Lloc: Santa Coloma de Queralt (Conca de Barberà).
Lloc: Vallferosa (Segarra).
Sinònim: Pel juny, la falç al puny.
Lloc: País Valencià.
Refrans relatius als mesos de l'any.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Vall d'Albaida.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Alcoi, Altea.
Xoán.
Sinònim: Al juny, la falç al puny.
Equivalent en gallec: En san Xoán, fouce na man.
Lloc: País Valencià.
Xuño.
Sinònim: Al juny, la falç al puny.
Equivalent en gallec: Cando xuño chega, colle a fouce e limpa a eira.
Lloc: País Valencià.
Xuño.
Sinònim: Al juny, la falç al puny.
Equivalent en gallec: En xuño, fouce no puño.
Lloc: País Valencià.
Juny.
Sinònim: Al juny, la falç al puny.
Equivalent en gallec: Cando xuño chega, colle a fouce e limpa a eira.
Lloc: País Valencià.
Juny.
Sinònim: Al juny, la falç al puny.
Equivalent en gallec: En san Xoán, fouce na man.
Lloc: País Valencià.
Juny.
Sinònim: Al juny, la falç al puny.
Equivalent en gallec: En xuño, fouce no puño.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Alcoi, Altea.
Lloc: Rosselló.
Juny.
Equivalent en italià: Di giugno falce in pugno.
Lloc: Eivissa.
Lloc: Mall., Eivissa.
Lloc: Alcoi.
Es diu perquè el mes de juny és propi de la segada (D.).
Lloc: Alcoi.
Lloc: Alcoi.
Lloc: Quart.
Lloc: Matarranya.
MP; per a segar blat.
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).
Sens dubte, el millor moment per a segar les messes tenint en compte la climatologia i el punt del cereal.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Muro (Comtat).
Lloc: Ontinyent.
Lloc: Quart.
Lloc: Menorca.
És hora d'anar a segar.
Lloc: Menorca.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Eivissa.
Lloc: Blanes.
Lloc: Tortosa.
Lloc: Tortosa.
Equivalent en castellà: Cuando Junio llega, limpia tu hoz y tu era.
Lloc: Barcelona.
Sobre els conreus i els fruits del mes de juny.
Davant la diversitat climàtica, l'esgraonament de la collita del mar a la muntanya és gran. Els aforismes reflexen de manera fidel les diferències.
Lloc: Terrassa (Vallès Occidental).
Lo fecundo dibuixant senyor Urgellés, enamorat sempre de las escenas y variats accidents de la vida del camp, ha volgut traduhir lo conegut y verídich adagi català 'pel Juny la fals al puny', per medi d'un bonich paisatge ahont figuran en primer terme.
Alguns segadors, tallant ab l'afilada fals uns blats alts y de plena espiga, en lo mes de Juny, en que l'estiu comensa á fer sentir sos primers calors y fermenta ja 'ls fruits dels estesos camps.
També figuran en lo quadro alguns arbres dels que abundan en las riberas de nostre Llobregat, de soca antiga y de vegetació mermada en sas escassas brancas y en suma aquest paisatge d'agradable color local, es una bona y ben entesa traducció gráfica de.
L'adagi que li serveix de títol.
El maig és dolent per a les malalties; és quan s'agafen els mals dolents que duren anys i fan de mal curar.
Lloc: Tortosa.
Lloc: Val d'Aran.
Davant la diversitat climàtica, l'esgraonament de la collita del mar a la muntanya és gran. Els aforismes reflexen de manera fidel les diferències.
Lloc: Girona.
La sega.
Equivalent en castellà: Cuando junio llega, limpia tu hoz y tu era.
Indica la proximitat de la sega.
Aquest mes marca un dels moments més importants i més culminants dins la vida dels pobles de cultura mediterrània, en els quals el blat i els cereals en general juguen el paper principal d'alimentació. EL juny és el mes de segar els cereals.
És el temps de la sega als camps. I 'Pel juliol la corbella al coll'. Tant la falç com la corbella són eines que usaven els camperols per a segar els camps, abans de la industrialització.
Lloc: Anglès (selva).
Lloc: Arbúcies (La Selva).
Lloc: Barcelona.
Lloc: Barcelonès/Vallès Oriental/Osona.
Lloc: Esponellà i Banyoles (Pla de l'Estany).
Lloc: Font de la Figuera (Costera).
Lloc: Granollers.
Lloc: Granollers (Vallès Oriental).
Lloc: Manresa.
Lloc: Olot (Garrotxa).
Lloc: Plana de Vic.
Lloc: Terrassa (Vallès Occidental).
Lloc: Vilanova i la Geltrú i Vilafranca del Penedès.
Lloc: Menorca.
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
Aquest refrany no és pas comú a totes les contrades en qè es conrea el blat i és contradit per altres refranys locals que assenyalen d'altres moment de l'any per aquestes feines. De tota manera, els refranys que aconsellen la sega pel juny,.
Són els més abundosos.
Lloc: Badalona.
Refranys estrafets. Les vinyes requereixen un tractament anticriptogàmic, cap al començament de l'estiu. S'han fet servir tradicionalment el brou borgonyó, que és una barreja de sulfat de coure i carbonat de sodi, o bé el brou bordelès, molt més conegut,.
Que és una barreja de sulfat de coure i hidròxid de calci. Aquesta barreja, coneguda pels pagesos com caldo verdulès, era aplicada amb uns aparells denominats sulfatadores, que no eren més que polvoritzadors mecànics, impulsats a mà pel mateix pagès amb.
Sinònim: Pel juny, la falç al puny.
Lloc: Val.
És clar que, en algunes contrades de Catalunya -les de l'alta muntanya, de clima més fred-, la segada s'hi realitza més tard. O sigui, al llarg del mes de juliol (el calendari de pedra esculpit a la portalada de l'històric monestir de Ripoll, ho posa de.
Manifest), i, en certs llocs, fins i tot cap a les darreries d'agost. Aquest és el cas dels pobles, com el de Castellar de N'Hug (Alt Bergadà), situats a l.400 metres d'altitud, és a dir, la màxima alçada on es conrea el blat.
Lloc: Balsareny.
I ve que arriba el juny i aleshores ja se sap.
Lloc: Baix Empordà.
Lloc: València.
Equivalent en castellà: Junio, hoz en puño; ó cuando junio llega, busca la hoz y limpia la era.
Lloc: Cocentaina.
Refrany erroni. No cert a tot arreu. Sí a la plana central, però no a les zones de muntanya, de conreus notablement més tardans i endarrerits. A la Plana de Vic no seguen fins a primers de juliol; al Ripollès i vall de Camprodon i Cerdanya, a finals;.
A mitjans d'agost a Vall de Boí i fonts de Llobr.
Equivalent en castellà: Junio, hoz en puño.
Lloc: Garrigues.
Ja no té vigència.
S'han acabat les falç, les dalles i fins i tot les màquines de segar.
Lloc: Arbeca.
Lloc: Manlleu.
Sinònim: Pel juny, la falç al puny.
Lloc: Lloret (Selva).
Enviats per la mare del Martí Fígols, sentits a la seva mare, de Girona (94 anys).
Lloc: Girona.
Lloc: Manresa.
Lloc: Alt Pirineu.
Lloc: Penedès.
De fet era un advertiment a l'avançada, ja que la sega dels cereals tenia lloc al final de juny o al començament de juliol. Per això, ara es pot constatar que en les darreres dècades les diverses collites s'han avançat.
En referència als temps de començament del segle XX.
El pas de l'any. Juny.
N'existeix una versió sexual: «Pel juny la fava al puny» (pare).
Lloc: Vic (Osona).
Està clar que aquest era el mes que el pagès havia d'agafar la falç -o la dalla, que ajudava a preservar la ronyonada- i ajaçar definitivament els camps de blat.
Lloc: Girona.
És el mes de la sega.
Sinònim: Al juny, corbella al puny.
Equivalent en castellà: Junio, hoz en puño.
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Castellterçol.
Lloc: Cerdanyola del Vallès (Vallès Occidental).
Lloc: Girona.
Lloc: Lloret (La Selva).
Lloc: Lloseta (Raiguer) - Mallorca.
Lloc: Montuïri (Mallorca).
Lloc: Oliva (La Safor).
Lloc: Reus.
Lloc: Sant Gregori (Gironès).
Lloc: Sant Mateu de Bages (Bages).
Lloc: Vic (Osona).
Sinònim: Pel juliol, la falç al coll.
Sinònim: Pel juliol, la falç al coll.
Equivalent en castellà: Cuando junio llega, limpia tu hoz y tu era.
Sinònim: Pel juliol, la falç al coll.
Equivalent en portuguès: Junho foice em punho.
Sinònim: Pel juliol, la falç al coll.
Equivalent en castellà: Junio, hoz en puño.
Trad.: Entre juny i juliol, s'hi fica la falç.
Sinònim: Pel juliol, la falç al coll.
Equivalent en francès: Entre juin et juillet, la faucille s'y met.
El juny és el mes de segar els cereals.
Que indica que durant aquest mes de l'any és temps de sega, per tant, transmet una realitat que en algun moment va ser propera a la comunitat de parlants, i que en forma de refrany, és més fàcil de recordar.
Mesos.
Lloc: Penedès.
Tret del llibre de Miquel Pont (2002): Calendari dels vells oficis, d'Ed. Proa.
Lloc: Manresa.
Nou.
Lloc: Cocentaina (El Comtat).
M'ho fa arribar Antoni Gimeno a través del correu electrònic, d'un llibre que li arriba a la Sàrria de Llibres.
Lloc: Gurb de la Plana (Osona).
Lloc: Ulldecona.
Lloc: Begues.
Feines del camp.
Pas de l'any.
Feines del camp, pas de l'any.
Lloc: Baix Llobregat.
V. Passar. Temps.
Lloc: Vilanova del Vallès (Vallès Oriental).
Lloc: Barcelona.
Comp. VI, 15c.
Lloc: Garrotxa.
Expressa que és el temps de segar.
Sinònim: En so juny sa fauç as puny.
Lloc: Eivissa.
Lloc: Mallorca.
Sallent i Tatjer, Joan (2015): Refranys il·lustrats
Urgellés (1881): La Ilustració catalana, 20-7-1881, núm. 38, p2-4