288 recurrències en 23 variants. Primera citació: 1752.
130 fonts, 1815.
Reprende la poca unión entre miembros de una misma familia.
Equivalent en castellà: Los hijos de Mari Rabadilla, cada uno en su escudilla.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Diferència d'opinions.
Lloc: Empordà.
Usat per a significar que coincideix el nombre de dues coses que tenen relació. Quan la guerra napoleònica, la nostra pagesia féu el que pogué per matar, aïlladament i sense donar batalla, tants soldats francesos com li fou possible. Guardaven de trofeu els cascs o barrets dels soldats morts.
Un consell per a fer entendre que hem de viure i deixar viure, respectar la llibertat d'altri, en lloc de criticar-ho tot.
Sinònim: Cadascú per allà on l'enfila | Tants d'homes, tants de papers.
Equivalent en francès: À chaque fou, sa marotte.
Un consell per a fer entendre que hem de viure i deixar viure, respectar la llibertat d'altri, en lloc de criticar-ho tot.
Sinònim: Cadascú per allà on l'enfila | Tants d'homes, tants de papers.
Equivalent en castellà: Cada loco con su tema.
Equivalent en castellà: Cada loco con su tema.
Sinònim: Cada terra fa sa guerra.
Equivalent en castellà: A cada uno lo suyo.
Son antich y sempre nou proverbi Tal hi vá que no s'ho creu, sa comedia Tants caps, tants barrets y son drama Tal farás tal trobarás.
Haver-hi disparitat de gustos i opinions.
En un conte inèdit publicat per la revista Sàpiens de març del 2020. Per context, m'ha semblat que volia dir que en fem un gra massa. De: Moncada, Jesús.
A hores d'ara, els cafès ja deuen anar-ne plens, tot déu voldrà dir-hi la seva i ja saps allò de tants caps tants barrets.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca).
Font: Aclariment sobre l'episodi del moll del Canó.
Lloc: Sant Carles de la Ràpita (Montsià).
Lloc: Sant Carles de la Ràpita (Montsià).
Dita que expressa la gran diversitat d'opinions que acostuma a haver-hi.
Fer les coses justes.
Lloc: La Garriga (Vallès Oriental).
Font: Sentits a l'entorn familiar. Dictats per la seva àvia.
Equivalent en castellà: Pon lo tuyo en concejo, y unos dirán que es blanco y otros que es negro.
Cada persona té una opinió diferent.
Eren quatre i no es posaven d'acord. Cadascú volia fer-ho a la seva manera: tants caps tants barrets.
Equivalent en castellà: Cada maestrillo tiene su librillo.
Equivalent en castellà: A tanto por uno san Bruno.
Cadascú una opinió diferent.
Equivalent en castellà: Cada gorrion, con su espigon.
Expresión que indica la pluralidad de opiniones o caracteres.
Refrany molt popular, indicador de la diversitat d'opinions davant d'una qüestió. Es correspon amb el refranyllatí.
Equivalent en llatí: Quot homines, tot sententiae.
Font: cfr. II.300.
Sinònim: Mai no plou a gust de tothom.
Equivalent en llatí: Quot homines, tot sententiae (Trad.: Tantes persones, tantes opinions).
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: Fer-ho com a Ogern: l'anarquia consagrada | Fer-ho com els olianesos (o els tragonesos): pocs i mal entesos | Ser pocs i malavinguts | Ser una colla (o un orgue) de gats | Anar cadascú pel seu costat.
Equivalent en castellà: Cada puta por su lado | Ir cada uno por su lado.
Ens assenyala que cadascú té formada la pròpia opinió sobre un fet, una cosa, etc.
De: Artigues i Sirvent, Ramon (1921-22).
Lloc: Lleida.
De: Martí Cohí, Josep (1916-17).
Lloc: Arrabal de Jesús (Tortosa).
Lloc: Campredó (Tortosa).
Tants parers com persones.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Una cosa per a cada u o paguen el conte entre tots.
Significa que hi ha tants parers com persones. Origen en la guerra napoleònica, quan la pagesia catalana féu el que pogué per matar, aïlladament, tants soldats francesos com li fos possible.
Guardaven com a trofeu els cascs o barrets dels soldats i es calculaven els enemics morts pels barrets reunits.
Cadascú té el seu parer.
Lloc: Cat., Bal., Val.
A persones diferents agraden coses diferents. Origen: 1965. Literalment, 'carícies/cops diferents per a persones diferents'
Sinònim: Cadascú per on l'enfila.
Equivalent en anglès: Different strokes for different folks.
Comèdia d'Eduad Vidal i Valenciano de l'any 1865.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).
Equivalent en esperanto: Kiom da kapoj, tiom da opinioj | Kiom da homoj, tiom da gustoj | Kiom da koroj, tiom da voloj.
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
Frases fetes difícils de traduir al castellà al peu de la lletra.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Tret d'un curs de nivell C de català.
Grup de persones que totes opinen de diferent manera.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols (Baix Empordà).
Hi ha tantes opinions com persones.
Hi ha tantes opinions com persones i, a més, cadascú té la seva opinió i totes tenen el mateix valor. Segons Amades, la dita té l'origen en la guerra napoleònica, quan es calculaven els enemics morts pels barrets reunits.
Cadascú té la seva opinió.
Sinònim: Cadascú per on l'enfila; Tants d'homes, tants de parers.
Equivalent en castellà: Cada loco con su tema; De tal cabeza, tal sentencia; Tantos hombres, tantos pareceres.
Cadascú té la seva opinió. Hi ha tantes opinions com persones.
Sinònim: Amor de germà, amor de ca | Cada boig té sa dèria | Cada terra fa sa guerra | Cadascú per ell | Cadascú per (allà) on l'enfila (o on se la calça) | Cadascun amb el que la pega | De diferent parer | Dos fills d'un ventre i cada un d'un temple | En desacor.
Equivalent en castellà: A cada uno lo suyo | Cada gorrión con su espigón | Cada loco con su tema | Cada maestrillo tiene su librillo | Cuantos hombres, tantas opiniones | De tal cabeza, tal sentencia | Estar como los hijos de Mari-Rabadilla | Los hijos de Mari Sabidilla, cada un.
Lloc: És d'abast general.
Lloc: Agullana (Alt Empordà).
Lloc: Anoia - Vallès Occidental.
Lloc: Arenys de Mar (Maresme).
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona, Vall d'en Bas (Garrotxa).
Lloc: Cornudella de Montsant (Terres de l'Ebre).
Lloc: Montblanc (Conca de Barberà).
Lloc: Parets del Vallès (Vallès Occidetal).
Lloc: Priorat i Barcelonès.
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
Lloc: Sant Just Desvern (Baix Llobregat).
Lloc: Torregrossa (Pla d'Urgell).
Cadascú pensa com vol o com pot.
Sinònim: Cadascú per on l'enfila | Tants homes, tantes opinions.
Cadascú pensa com vol o com pot.
Sinònim: Cadascú per on l'enfila | Tants homes, tantes opinions.
Equivalent en castellà: Cada loco con su tema.
Cadascú pensa com vol o com pot.
Sinònim: Cadascú per on l'enfila | Tants homes, tantes opinions.
Equivalent en castellà: De tal cabeza, tal sentencia.
Cadascú pensa com vol o com pot.
Sinònim: Cadascú per on l'enfila | Tants homes, tantes opinions.
Equivalent en anglès: Different strokes for different folks.
Cadascú pensa com vol o com pot.
Sinònim: Cadascú per on l'enfila | Tants homes, tantes opinions.
Equivalent en castellà: Pon lo tuyo en concejo, y unos dirán que es bueno y otros dirán que es bermejo.
Cadascú pensa com vol o com pot.
Sinònim: Cadascú per on l'enfila | Tants homes, tantes opinions.
Equivalent en llatí: Quot homines, tot sententiae (ja atribuïda a Terenci (segle II aC)).
Cadascú pensa com vol o com pot.
Sinònim: Cadascú per on l'enfila | Tants homes, tantes opinions.
Equivalent en anglès: So many heads, so many minds.
Cadascú pensa com vol o com pot.
Sinònim: Cadascú per on l'enfila | Tants homes, tantes opinions.
Equivalent en castellà: Tantas seseras, tantas monteras.
Cadascú pensa com vol o com pot.
Sinònim: Cadascú per on l'enfila | Tants homes, tantes opinions.
Equivalent en italià: Tanti uomini, tanti modi di pensare.
Cadascú pensa com vol o com pot.
Sinònim: Cadascú per on l'enfila | Tants homes, tantes opinions.
Equivalent en castellà: Tantos hombres, tantos pareceres.
Cadascú pensa com vol o com pot.
Sinònim: Cadascú per on l'enfila | Tants homes, tantes opinions.
Equivalent en anglès: There's no accounting for taste.
Cadascú pensa com vol o com pot.
Trad.: Cadascú és lliure de fer les coses a la seva manera.
Sinònim: Cadascú per on l'enfila | Tants homes, tantes opinions.
Equivalent en anglès: To each his own.
Cadascú pensa com vol o com pot.
Trad.: Tal cap, tal sentència.
Sinònim: Cadascú per on l'enfila | Tants homes, tantes opinions.
Equivalent en francès: Telle tête, telle sentence.
Cadascú pensa com vol o com pot.
Trad.: Tants caps [o tantes persones], tantes opinions.
Sinònim: Cadascú per on l'enfila | Tants homes, tantes opinions.
Equivalent en anglès: So many men, so many opinions.
Tantes persones, tantes opinions. De: Terenci.
Equivalent en llatí: Quot homines, tot sententiae.
Font: Ph. 454.
Tants parers com persones.
Gairebé tants parers com persones.
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
Tot homines, tot sententie; en català, tants caps, tants barrets.
Equivalent en llatí: Tot homines, tot sententie.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Gombrèn i la Pobla de Lillet.
Tants caps. 15-4-1893.
Font: Calendari dels pagesos.
Tants caps tants barrets. 12-9-1872.
Font: Calendari dels pagesos.
Tants caps tants barrets. 20-4-1875.
Font: Calendari dels pagesos.
Tants caps tants barrets. 6-4-1886.
Font: Calendari dels pagesos.
Tants caps tants barrets. 13-4-1892 / 15-4-1893 / 15-4-1894.
Font: Calendari dels pagesos.
Tants caps, tants pensars, que no hi ha unanimitat; mes, com es veurà, no és aquest el veritable significat de la locució. En situa l¡origen a Manresa, durant la guerra de la Independència, el 1808—I què? —contestà— no em preguntàreu quants gabatxos havia jo escabetxat? Doncs, tants caps tants barrets. O sigui, que havia mort tants francesos com barrets tenia a la caixa.
Referint-se a diferents persones, dit per a indicar la disparitat d'opinions, de conveniències, de propòsits, etc., entre cadascuna i les altres.
A la pel·lícula Rashomon, tants caps tants barrets: cada personatge narra una versió diferent de la mateixa història.
De: Martí Gadea - Alberola.
Lloc: País Valencià.
És oriünda de la Franja, encara que viu a Barcelona des de petita.
Lloc: La Franja de Ponent.
Equivalent en anglès: So many heads, so many minds. [Cybermag].
Font: [LEM: 190].
Equivalent en anglès: So many men, so many opinions. [S&C: 254].
Font: [LEM: 190].
Equivalent en francès: Telle tête, telle sentence. [S&C: 254].
Font: [LEM: 190].
Ens recorda la tolerància.
Como es natural, es muy difícil que se dé unanimidad de pareceres. Se emplea para significar que nada debe extrañar la opinión de determinada persona.
Equivalent en castellà: De tal cabeza, tal sentencia. [S&C: 254].
Font: [LEM: 190].
Diversitat.
Font: [LEM: 190].
Reciprocitat.
Font: [LEM: 190].
Tolerància / Intolerància.
Font: [LEM: 190].
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Ja sabem que ningú dona duros a quatre pessetes i que això no és bufar i fer ampolles.
En tenim tants caps com tants barrets però sabrem fer pinya i quants més serem, més riurem.
Equivalent en francès: A chacun son opinion.
Lloc: Perpinyà.
Fer les coses justes.
Lloc: La Garriga.
Equivalent en llatí: Quot homines, tot sententiae.
Cabeza.
Equivalent en castellà: Tantas cabezas, tantos pareceres.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).
M'ho passa l'Albert Domènech. És la llista manuscrita del pare d'un amic. (Extretes principalment de "Postal de Català" del Correo del dijous).
Tantes opinions com persones.
De totes les estadístiques que s'utilitzen per mesurar l'atur; una de les més fiables (perquè obeeix al principi de tants caps, tants barrets) és la de les altes a la Seguretat Social.
Som diferents, som únics, som singulars.
43 fonts, 1803.
Tantes opinions com persones.
Referint-se a diferents persones, dit per a indicar la disparitat d'opinions, de conveniències, de propoòsits, etc., entre cadascuna i les altres.
Equivalent en castellà: Cada maestrillo tiene su librillo | Tantos hombres, tantos pareceres | Tantas seseras, tantas monteras.
Cadascú amb opinió distinta / expressió que indica, referint-se a diferents persones, la disparitat de conveniències, propòsits, etc., entre cadascuna i les altres / tants parers, tantes opinions, etc., com persones.
Érem quinze, tanmateix tants caps tants barrets: cadascú opinava de manera diferent.
Sinònim: Anar cadascú pel seu camí, tirar cadascú pel seu camí, pocs i malavinguts.
Font: R-M.
Equivalent en castellà: Cada gorrion con su espigon.
Equivalent en llatí: Quod homines tot sententiae.
Ref. ab que s' notan los varios parers d'una multitut.
Equivalent en castellà: Cada gorrion con su espigon.
Ref. ab que s' notan los varios parers d'una multitut.
Equivalent en llatí: Quot homines tot sententiae.
Ref. que repren la poca unió d'alguna familia.
Equivalent en castellà: Los hijos de Mari Sabidilla cada uno come en su escudilla.
Ref. que repren la poca unió d'alguna familia.
Equivalent en llatí: Si male ducuntur frangit discordia fratres.
Ésser faves comptades. Ben equilibrat, repartit. Ajustat, exacte. Que ni en sobra ni en falta.
Equivalent en castellà: Cada gorrion con su espigon | Los hijos de Mari-Sabidilla, cada uno en su escudilla.
Tantes opinions com persones.
En aquest país és molt difícil de fer un moviment popular fort, perquè hi passa allò de tants caps tants barrets.
De: Camí, Modest (1916-17).
Lloc: Lleida.
Adagi general a Catalunya indicant el diferent pensar de cada persona. De: Feliu i Egidio, Vicens.
Lloc: Girona.
En una reunió ó junta hont no's fassa res de profit per falta d'unitat de pensament, diguéu ab característica entonació: «tants caps, tants barrets!»; y es ben cert que aquesta satírica agullonada produhirá mes fruyt que tots los prechs y excitacions.
Equivalent en llatí: Tot capita tot sensus.
Tant dels uns com dels altres.
Som 5, posa 5 copes, tants caps tants barrets.
Sinònim: Molts germans en un concell, fan tornar lo blanch vermell.
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).
Els beneficis per les bolitjades i altres copades es repartien de manera proporcional, les 'parts', o en altres ocasions pel sistema de 'Tants caps tants barrets', frase que s'emprava a l'hora de repartir els diners del guany de la barca. El refrany indicava que, a cada home, li corresponia una part dels beneficis.
Sinònim: Més caps que barrets.
[...] impertèrrits a tirar cadascú pel seu cantó, caparruts i ficar la banya en tants caps tants barrets.
Equivalent en castellà: A cada uno lo suyo.
Font: NR / NR.
Equivalent en castellà: Cada uno tiene una opinión.
Font: NR / CSD.
Equivalent en castellà: Tantas opiniones como personas.
Font: NR / DE.
Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).
Cada u té la seva opinió: tants caps tants barrets.
Lloc: Vic (Osona).
A vegades també el DSFF recull refranys, sense dir que ho són (cf., per exemple, tants caps tants barrets, sota el concepte DISSENSIÓ, que l'autora relaciona també amb la unitat pocs i malavinguts).
Altres obres de Vidal y Valenciano.
Quan tothom crida, i esbalota, l'un per un cantó, l'altre per l'altre, i I'un dient que si i l'altre que no, discutint, renegant i anant a cops de puny o encara que sigui sense anar-hi, es diu que alli és a cân Xixanta, perquè és molt natural, i si no ho és ho seria, que alli on hi ha xixanta persones reunides (pel cap baix), hi hagi o hi pugui haver xixanta parers diferents que tots vulguin tenir raó tenint-ne o no tenint-ne, perquè ja se sab que tants'caps tants barrets.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Constantí (Tarragonès).
Lloc: Granollers (Vallès Oriental).
Lloc: Sant Andreu de la Barca (Baix Llobregat).
Lloc: Sant Llorenç de la Muga (Alt Empordà).
Lloc: Sant Martí Sarroca (Alt Penedès).
Lloc: Sarrià (Barcelona).
Lloc: Terrassa (Vallès Occidental).
Equivalent en castellà: Cuantos hombres, tantos pareceres | Tantas seseras, tantas monteras | Tantos hombres, tantos pareceres.
Tothom opina o pensa de diferent manera.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Cadascú amb opinió distinta.
Sinònim: Desavinguts, en desacord, cadascú per a ell, mal avinguts, en discòrdia, desacordats, desunits, divergents, de diferent parer.
Tants caps tants barrets. 13-2-1887.
Font: Calendari dels pagesos.
Cadascú amb el seu costum.
Ref. ab que se notan los varios parers de una multitut.
Equivalent en castellà: Cada gorrion com su espigon.
Ref. ab que se notan los varios parers de una multitut.
Equivalent en francès: Il y a autant d'opinions qu'il y a de têtes d'hommes.
Ref. ab que se notan los varios parers de una multitut.
Equivalent en italià: Ognuno vive a suo talento.
Ref. ab que se notan los varios parers de una multitut.
Equivalent en llatí: Quot homines tot sententiae.
Ref. que repren la poca unió en una familia.
Equivalent en castellà: Los hijos de Mari-rabadilla ó Mari-sabadilla cada uno en su escudilla.
Ref. que repren la poca unió en una familia.
Equivalent en italià: Ognuno a suo vento.
Ref. que repren la poca unió en una familia.
Equivalent en italià: Ognuno fa a suo modo.
Ref. que repren la poca unió en una familia.
Equivalent en llatí: Si male ducuntur, frangit discordia fratres.
Ref. que repren la poca unió en una familia.
Equivalent en francès: Tant de têtes tant de bonnets.
Quan cadascú fa el que vol.
Lloc: País Valencià.