Gat escaldat amb aigua tèbia en té prou

347 recurrències en 171 variants. Primera citació: 1736.

Gat escaldat, amb aigua tèbia en té prou

39 fonts, 1979.
Les persones que han sofert un dany solen estar atentes per evitar-ne d'altres.
Lloc: Garrigues.
Bellmunt i Figueras, Joan (1987): Les Garrigues III. Refranys «Refranys recollits a les Garrigues», p. 25. Editorial Virgili & Pages.
Encara té vigència.
Lloc: Arbeca (Garrigues).
Bellmunt, Teresa (2005): La Borrassa. Per saber què passa!, 6, p19-20 «Refranys i dites sense actual vigència», p. 20. Revista El Borinot.
Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.
Ciudad Futura (1999): Citas y refranes «www.ciudadfutura.com/ciclon/». Web.
Conca, Maria (1993): Els refranys catalans «La capacitat intel·lectual. Saviesa», p. 129. Edicions Tres i Quatre.
Lloc: Artesa de Lleida.
Daban, Ángel (1999): Recull de dites populars catalanes «Animals». Web.
Lloc: La Fatarella (Terra Alta).
Diversos autors (1985): Butlletí del Centre d'Estudis de la Terra Alta, 9-10, p24-25 «Refranys de la Fatarella. Consells morals», p. 25. Centre d'Estudis de la Terra Alta.
Refrany que ensenya que les persones que han sofert un dany, solen estar atentes a no sofrir-ne d'altres, encara que no siguin tan greus.
Equivalent en castellà: Gato escaldado del agua fría huye | De los escarmentados salen los avisados.
Sinònim: Si camines per mal lloc, passa-hi a poc a poc.
Equivalent en castellà: Gato escaldado, del agua fría huye |.
El refrany d'avui ens diu que aquelles persones que han patit alguna mala experiència, algun dany, intenten evitar tornar a passar pel mateix.
Festa.cat (2006): Festa.cat «Dites catalanes populars». Web.
Lloc: Penedès.
Fontana i Tous, Joan; Gargallo Gil, José Enrique; Ugarte Ballester, Xus (2009): Mínimo paremiológico catalán. Mínimo paremiológico.
Origen: 1806. Literalment, 'una vegada mossegat, dues vegades cautelós'. En són sinònims 'once burnt, twice shy' ('una vegada cremat, dues vegades cautelós') i 'a burnt child dreads the fire' ('un nen que s'ha cremat té por del foc').
No vol saber res de cites per internet; gat escaldat, amb aigua tèbia en té prou = He wants nothing to do with internet dating; once bitten, twice shy.
Equivalent en anglès: Once bitten, twice shy.
Lloc: Vilaplana.
Lloc: Vic (Osona).
Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.
Mestre, Maria del Carme (2008): Dites i refranys a la vora del foc «Sobre el bestiar». Web.
Oreneta Porpra - I de Yzaguirre (2018): SeniorsxRep «Volem recuperar expressions catalanes que ja no s'utilitzen gaire. Ens ajudeu??? ». Twitter.
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Baix Gaià.
Pi i Virgili, Francesc (1985): Estudis altafullencs, 9 «Literatura oral al Baix Gaià. B) Folklore oral dels adults. B10) Parèmies. h) De bèsties», p. 27. Editorial Acebo.
Lloc: Pla de l'Estany.
Quan ens passa alguna cosa dolenta, intentem que no ens torni a passar més.
Pujol i Vila, Josep (1996): 3000 refranys de nostra terra «del bestiar i altres animals», p. 22. Web.
Recelós.
Sinònim: Dels escarmentats en surten els avisats. [S&C: 249] - [S&C: 329] | Dels escarmentats neixen els avisats. [P: IX, 172].
Equivalent en francès: Chat échaudé craint l'eau froide. [DG: II i XI] - [S&C: 414].
Font: [LEM: 193] - [S&C: 414].
Sinònim: Dels escarmentats en surten els avisats. [S&C: 249] - [S&C: 329] | Dels escarmentats neixen els avisats. [P: IX, 172].
Equivalent en francès: Chat échaudé ne revient pas en cuisine. [S&C: 249].
Font: [LEM: 193] - [S&C: 414].
Sinònim: Dels escarmentats en surten els avisats. [S&C: 249] - [S&C: 329] | Dels escarmentats neixen els avisats. [P: IX, 172].
Equivalent en castellà: El escarmentado, bien conoce el vado. [S&C: 329].
Font: [LEM: 193] - [S&C: 414].
Sinònim: Dels escarmentats en surten els avisats. [S&C: 249] - [S&C: 329] | Dels escarmentats neixen els avisats. [P: IX, 172].
Equivalent en francès: L'expérience rend sage. [S&C: 329].
Font: [LEM: 193] - [S&C: 414].
Sinònim: Dels escarmentats en surten els avisats. [S&C: 249] - [S&C: 329] | Dels escarmentats neixen els avisats. [P: IX, 172].
Equivalent en anglès: The scalded cat fears cold water. [S&C: 414].
Font: [LEM: 193] - [S&C: 414].
De los daños o males sufridos se adquiere la suficiente experiencia para evitar volver a caer en ellos.
Sinònim: Dels escarmentats en surten els avisats. [S&C: 249] - [S&C: 329] | Dels escarmentats neixen els avisats. [P: IX, 172].
Equivalent en castellà: De los escarmentados nacen los avisados. [MK: 22.024] - [S&C: 249].
Font: [LEM: 193] - [S&C: 414].
Dit del qui ja ja estat escarmentat | L'experiència aconsella la prudència.
Sinònim: A gat escaldat, l'aigu atèbia l'espanta. [P: XI, 969] | Gat escaldat aigua tèbia tem. [P: XI, 969] | Gat escaldat amb aigua tèbia en té prou. [P: XI, 969] | Gat escaldat, d'aigua tèbia (o freda) fuig. [P: XI, 969].
Equivalent en castellà: Gato escaldado, del agua fría ha miedo. [MK: 21.999].
Font: [LEM: 193] - [S&C: 414].
If we have had an unpleasant experience, we are very anxious to avoid a repetition. A similar proverb is A BURNT CHILD DREADS THE FIRE.
Sinònim: Dels escarmentats en surten els avisats. [S&C: 249] - [S&C: 329] | Dels escarmentats neixen els avisats. [P: IX, 172].
Equivalent en anglès: Once bitten, twice shy. [EPE: 526] - [S&C: 249].
Font: [LEM: 193] - [S&C: 414].
Indica la importància de l'experiència.
Quien ha sufrido un daño trata de evitar en el futuro caer en situaciones parecidas, gracias a la experiencia adquirida.
Sinònim: Dels escarmentats en surten els avisats. [S&C: 249] - [S&C: 329] | Dels escarmentats neixen els avisats. [P: IX, 172].
Equivalent en castellà: Gato escaldado del agua fría huye. [DG: II i XI] - [S&C: 414].
Font: [LEM: 193] - [S&C: 414].
Conseqüència.
Font: [LEM: 193].
Experiència.
Font: [LEM: 193].
Prudència.
Font: [LEM: 193].
Lloc: Blanes (Selva).
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
Vidal, Magda (1989): Butlletí del Centre d'Estudis de la Terra Alta (CETA) núm. 14 «Recull de Refranys a Vilalba dels Arcs», p. 15. Centre d'Estudis de la Terra Alta.
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
Vidal, Magda (1989): Butlletí del Centre d'Estudis de la Terra Alta, 14, p15-16 «Recull de refranys a Vilalba dels Arcs», p. 15. Centre d'Estudis de la Terra Alta.

Gat escaldat amb aigua tèbia en té prou

18 fonts, 1977.
ACCAT (2012): Correu «Refranys per al Parc Cultural de Santa Maria de les Franqueses de Balaguer». Correu electrònic.
ACCAT (2012): «Refranys per a l'itinerari del Parc Cultural de Santa Maria de les Franqueses de Balaguer». Correu electrònic.
O com diu un vell refrany, / que és ben cert i no un engany: / Gat escaldat de bell nou, / amb aigua tèbia en té prou.
Equivalent en castellà: Perro escarmentado huye del bastón.
Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XXI. Els animals. Els gossos i els gats», p. 165. Pagès Editors.
Lloc: Bot (Terra Alta).
La força condicionant del record d'una experiència amarga també era expressada per la llengua llatina d'una forma molt gràfica i entenedora.
Equivalent en llatí: Tranquillas etiam naufragus horret aquas.
Font: cfr. II.356.
Diu que les persones que han patit alguna mala experiència, o algun dany, procuren vigilar perquè no els torni a passar res de semblant.
Sinònim: Dels escarmentats, en surten els avisats.
Equivalent en llatí: Tranquillas etiam naufragus horret aquas (Trad.: Qui ha naufragat té por fins i tot de les aigües tranquil·les).
Lloc: Terres de Ponent.
Escarment.
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
Meix, Carme (2010): «A través del correu electrònic, en un document de text». Correu electrònic.
Font: VT, CL, CO, CR, FI, FL, FV, FX, ME, MR, MS, N, TA, TC, VR.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Els escarmentats solen ser previsors dels perills.
Sinònim: Dels escarmentats en surten els avisats; L'experiència aconsella la prudència.
Equivalent en castellà: De los escarmentados nacen (o salen) los avisados; Gato escaldado del agua fría huye.
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Constantí (Tarragonès).
Lloc: Ivars d'Urgell (Pla d'Urgell).
Sempre hem sentit a dir que als gats no els agrada l'aigua.
Sinònim: Gat escaldat, de l'aigua tèbia fuig.
Dit del qui ja ha estat escarmentat.
Sinònim: A gat escaldat, l'aigua tèbia l'espanta | Gat escaldat, aigua tèbia tem | Gat escaldat, d'aigua tèbia (o freda) fuig.
Lloc: País Valencià.
Romà Font, Francesc (1989): Refranyer popular «G», p. 162. Institut Alacantí de Cultura Juan Gil-Albert.
Lloc: Bellvís.

El gat escaldat de l'aigua tèbia en fuig

6 fonts, 1999.
Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.
Layola i Fabra, Aleix (1999): Recull de dites populars catalanes «Altres». Web.
Roig, Francesc (1999): L'Estel «Refranys populars (I)», p. 11. Revista L'Estel.
(2003): L'Estel «Refranys», p. 12. Revista L'Estel.
(2002): L'Estel «Refranys i dites populars», p. 31. Revista L'Estel.

Gat escaldat

6 fonts, 1993.
Escarmentat / dit per a referir-se a algú que ha pres ensenyament del que ha experimentat per no tornar a incórrer en falta, a arriscar-se, etc.
No voldrà prendre-hi part; és gat escaldat. La darrera vegada li va resultar molt malament i no vol repetir el fracàs / És gat escaldat; s'hi va fer mal un cop i ja no hi vol tornar més.
Sinònim: Quedar escaldat.
Font: R-M.
De: Matas, Toni; Martí, Teresa.
Font: Gatades del Diccionari enciclopèdic il·lustrat de les bèsties (1993).
Gat escaldat, d'aigua tèbia tem.
Lloc: Vic (Osona).
Persona (o animal) escarmentada, escamnada, desenganyada.
Escarmentat.
Sinònim: Avisat, advertit, escamnat, desenganyat.
Escarmentat.
Lloc: País Valencià.

Gat escaldat d'aigua freda fuig

6 fonts, 1993.
Qui ha tingut una mala experiència no està disposat a repetir-la.
Sinònim: Contrari: L'home és l'únic animal que tropessa dues vegades en la mateixa pedra.
Equivalent en castellà: Gato escaldado, del agua fría huye.
Lloc: Igualada (Anoia).
Lloc: L'Ametlla del Vallès (Vallès Oriental).
Lloc: Ribes de Freser (Ripollès).
Sempre hem sentit a dir que als gats no els agrada l'aigua.
Sinònim: Gat escaldat, de l'aigua tèbia fuig.
Vegi's n. 1404.
Pons Lluch, Josep (1993): Refranyer menorquí «1413b Gat-I», p. 194. Institut Menorquí d'Estudis.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Gat escaldat, aigua freda tem

6 fonts, 1974.
Lloc: Eivissa.
Castelló Guasch, Joan (1974): Eivissa, 4, p 17-19 «Rondalla eivissenca. Es adagis», p. 20. Revista Eivissa.
Equivalent en castellà: Gato escaldado, del agua fría tiene miedo.
Lloc: Eivissa i Formentera.
Institut d'Estudis Eivissencs (1986): El nostre refranyer, p. 38. Institut d'Estudis Eivissencs.
Qui ha naufragat sent horror fins i tot de les aigües tranquil·les. De: Ovidi.
Equivalent en llatí: Tranquillas etiam naufragus horret aquas.
Font: Pont. 2.7.8.
Qui ho ha patit, ho tem. De: Horaci.
Equivalent en llatí: Expertus metuit.
Font: Ep. 1.18.87.
Vegi's n. 1404.
Pons Lluch, Josep (1993): Refranyer menorquí «1413 Gat-I», p. 194. Institut Menorquí d'Estudis.
Lloc: Mallorca.

Gat escaldat, d'aigua freda tem

5 fonts, 2000.
Vol dir que les persones que han sofert un dany, solen estar atentes a evitar-ne d'altres, encara que no siguin tan greus.
Sinònim: Gat escaldat amb aigua freda en té prou.
Lloc: Illes Balears.
Lloc: Illes Balears.
Bassa, Ramon; Cabot, Miquel; Díaz, Ramon; Lladonet, Joan (2000): Qui barata, el cap es grata. Els refranys i les frases fetes «3. Exercicis. 3.1 Propostes didàctiques per a l'Educació Infantil i 1r Cicle de l'Educació Primària. 7. Relació de refranys i frases fetes amb el dibuix corresponent», p. 196. Editorial Moll.
Lloc: Illes Balears.
Lloc: Costitx (Mallorca).
Lloc: Palma (Mallorca).
Lloc: Balears.

Gat escaldat aigua tèbia tem

4 fonts, 1949.
Equivalent en esperanto: Brogita eĉ sur akvon blovas | Post la falo oni fariĝas singarda.
Martín Burutxaga, Pedro M. (2014): Petit refranyer català-esperanto «Animals salvatges i domèstics | Sovaĝaj kaj hejmaj bestoj», p. 29. Associació Catalana d'Esperanto.
Lloc: Vic (Osona).
Sempre hem sentit a dir que als gats no els agrada l'aigua.
Sinònim: Gat escaldat, de l'aigua tèbia fuig.
Ruyra, Joaquim (1949): Obres completes «Aforismes i frases fetes del català popular. Gat», p. 897. Editorial Selecta-Catalonia.

Gat escaldat, aigua tèbia tem

4 fonts, 1979.
Lloc: Vic (Osona).
Dit del qui ja ha estat escarmentat.
Sinònim: A gat escaldat, l'aigua tèbia l'espanta | Gat escaldat amb aigua tèbia en té prou | Gat escaldat, d'aigua tèbia (o freda) fuig.
Dit del qui ja ha estat escarmentat.
Roig, Francesc (1998): L'Estel «Dites relacionades amb els animals», p. 15. Revista L'Estel.

Gat escaldat, d'aigua freda fuig

4 fonts, 1979.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Girona (Gironès).
Els escarmentats són els més vius.

Gat escaldat, d'aigua tèbia fuig

4 fonts, 1985.
Catalunya Ràdio (1994). Catalunya Ràdio.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Llucmajor (Mallorca).
Lloc: Osona.
Lloc: Gombrèn i la Pobla de Lillet.

Gat escaldat, l'aigua freda li fa por

4 fonts, 1998.
Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.
Daban, Ángel (1999): Recull de dites populars catalanes «Animals». Web.
Roig, Francesc (1998): L'Estel «Dites relacionades amb els animals», p. 15. Revista L'Estel.

El gat escaldat amb aigua tèbia en té prou

3 fonts, 2014.
Es diu quan a algú li ha passat una cosa i a l'altra ja va amb precaució.
Sinònim: Gat escaldat d'aigua freda fuig.
Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).
Animals.
Lloc: Sant Boi de Llobregat.
Serret i Bernús, Carles (2021): Ràdio Sant Boi. La República Santboiana. Memòria i patrimoni «Refranys i frases fetes d'una santboiana del segle XX». La República Santboiana.

El gat escaldat amb aigua tèbia té prou

3 fonts, 2008.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
(2008): L'Estel «Dites i refranys», p. 23. Revista L'Estel.

El gat escaldat amb l'aigua fresca té prou

3 fonts, 2008.
Vol dir que les persones que han sofert un dany, solen estar atentes a evitar-ne d'altres, encara que no siguin tan greus.

El gat escaldat, amb l'aigua freda en té prou

3 fonts, 1987.
Sinònim: El gat escaldat, de l'aigua 'gelà' fuig.
Martí i Adell, Cristòfor (1987): El nostre refranyer «La personalitat i el capteniment», p. 119. Editorial l'Esquer.
Sempre hem sentit a dir que als gats no els agrada l'aigua.
Sinònim: Gat escaldat, de l'aigua tèbia fuig.
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Serveis Lingüístics de l'Ajuntament de Cocentaina (2010): SL Cocentaina. Ajuntament de Cocentaina.

Gat escaldat, aigua tèbia li fa por

3 fonts, 1969.
Equivalent en francès: Chat échaudé craint l'eau tiède.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Rosselló.

Gat escaldat, de l'aigua tèbia fuig

3 fonts, 2010.
Correu / Mozart, Aria (2010). Correu electrònic.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Quart de Poblet (València).
Sempre hem sentit a dir que als gats no els agrada l'aigua.
Sinònim: Gat escaldat aigua tèbia tem | Gat escaldat amb aigua tèbia en té prou | Gat escaldat d'aigua freda fuig | El gat escaldat, amb l'aigua freda en té prou || L'experiència aconsella la prudència | Dels escarmentats en surten els avisats.
Sempre hem sentit a dir que als gats no els agrada l'aigua.
Sinònim: Gat escaldat aigua tèbia tem | Gat escaldat amb aigua tèbia en té prou | Gat escaldat d'aigua freda fuig | El gat escaldat, amb l'aigua freda en té prou || L'experiència aconsella la prudència | Dels escarmentats en surten els avisats.
Equivalent en francès: Chat échaudé craint l'eau froide.
Sempre hem sentit a dir que als gats no els agrada l'aigua.
Sinònim: Gat escaldat aigua tèbia tem | Gat escaldat amb aigua tèbia en té prou | Gat escaldat d'aigua freda fuig | El gat escaldat, amb l'aigua freda en té prou || L'experiència aconsella la prudència | Dels escarmentats en surten els avisats.
Equivalent en castellà: De los escarmentados nacen los avisados.
Sempre hem sentit a dir que als gats no els agrada l'aigua.
Sinònim: Gat escaldat aigua tèbia tem | Gat escaldat amb aigua tèbia en té prou | Gat escaldat d'aigua freda fuig | El gat escaldat, amb l'aigua freda en té prou || L'experiència aconsella la prudència | Dels escarmentats en surten els avisats.
Equivalent en castellà: El que se quema con leche, ve una vaca y llora (Argentina).
Sempre hem sentit a dir que als gats no els agrada l'aigua.
Sinònim: Gat escaldat aigua tèbia tem | Gat escaldat amb aigua tèbia en té prou | Gat escaldat d'aigua freda fuig | El gat escaldat, amb l'aigua freda en té prou || L'experiència aconsella la prudència | Dels escarmentats en surten els avisats.
Equivalent en castellà: Gato escaldado del agua fría huye.
Sempre hem sentit a dir que als gats no els agrada l'aigua.
Sinònim: Gat escaldat aigua tèbia tem | Gat escaldat amb aigua tèbia en té prou | Gat escaldat d'aigua freda fuig | El gat escaldat, amb l'aigua freda en té prou || L'experiència aconsella la prudència | Dels escarmentats en surten els avisats.
Equivalent en anglès: The scalded cat fears cold water.
Sempre hem sentit a dir que als gats no els agrada l'aigua.
Trad.: 'L'experiència fa savi.
Sinònim: Gat escaldat aigua tèbia tem | Gat escaldat amb aigua tèbia en té prou | Gat escaldat d'aigua freda fuig | El gat escaldat, amb l'aigua freda en té prou || L'experiència aconsella la prudència | Dels escarmentats en surten els avisats.
Equivalent en francès: L'expérience rend sage.
Sempre hem sentit a dir que als gats no els agrada l'aigua.
Trad.: Gat escaldat no torna a la cuina.
Sinònim: Gat escaldat aigua tèbia tem | Gat escaldat amb aigua tèbia en té prou | Gat escaldat d'aigua freda fuig | El gat escaldat, amb l'aigua freda en té prou || L'experiència aconsella la prudència | Dels escarmentats en surten els avisats.
Equivalent en francès: Chat échaudé ne revient pas en cuisine.
Sempre hem sentit a dir que als gats no els agrada l'aigua.
Trad.: Mossegat una vegada, doblement espantadís.
Sinònim: Gat escaldat aigua tèbia tem | Gat escaldat amb aigua tèbia en té prou | Gat escaldat d'aigua freda fuig | El gat escaldat, amb l'aigua freda en té prou || L'experiència aconsella la prudència | Dels escarmentats en surten els avisats.
Equivalent en anglès: Once bitten, twice shy.

A gat escaldat, aigo teba li basta

2 fonts, 1984.
Ets escarmentats, solen ésser previsors.
Lloc: Menorca.
Pons Moya, Joan (1984): Dites i refranys menorquins «Segona part. Refranys. Animals. Menors», p. 158. Col·lectiu Folklòric Ciutadella.
Un qui ha sopegat amb una cosa, va alert.
Sinònim: Gat escaldat, d'aigua freda fuix.
Equivalent en castellà: De los escarmientos.
Lloc: S'Arenal.

A gat escaldat, aigua teba li basta

2 fonts, 2020.
Animals.
Lloc: Menorca.
Lloc: Menorca.
El café de la historia (2020): El café de la historia «Dichos, frases, citas, refranes, aforismos y proverbios de la isla de Menorca». Blogger.

A gat escaldat, l'aigua tèbia l'espanta

2 fonts, 1997.
Sinònim: Gat escaldat aigua tèbia tem | Gat escaldat amb aigua tèbia en té prou | Gat escaldat d'aigua freda (o tèbia) fuig.
Equivalent en castellà: De los escarmentados nacen (o salen) los avispados | EL gato escaldado del agua fría huye | Si te pica el alacrán, corre, corre, sacristán.
Dit del qui ja ha estat escarmentat.
Sinònim: Gat escaldat, aigua tèbia tem | Gat escaldat amb aigua tèbia en té prou | Gat escaldat, d'aigua tèbia (o freda) fuig.

El gat escaldat, amb aigua tèbia en té prou

2 fonts, 1996.
Quant a la formació de noves expressions lexicalitzades, podem constatar que moltes unitats fraseològiques deriven de proverbis i que caldria tenir en compte aquesta font de formació fraseològica natural per a resoldre necessitats expressives sense haver de recórrer a préstecs incòmodes d'altres llengües.
Sinònim: Ser gat escaldat.
Lloc: Alt Pirineu.

El gat escaldat, amb l'aigua freda té prou

2 fonts, 1989.
De: Ros - Martí Gadea - Alberola.
Lloc: País Valencià.
Romà Font, Francesc (1989): Refranyer popular «E», p. 118. Institut Alacantí de Cultura Juan Gil-Albert.
Els que adverteixen l'existència de perills materials i espirituals.
Lloc: País Valencià.
Romà Font, Francesc (1989): Refranyer popular «Estudi preliminar», p. 19. Institut Alacantí de Cultura Juan Gil-Albert.

El gat escaldat, de l'aigua freda fuig

2 fonts, 2011.
Qui ha tingut una mala experiència està alerta perquè no es torne a repetir.
Sinònim: Contrari: L'home és l'únic animal que tropessa dues vegades amb la mateixa pedra.
Equivalent en castellà: Quien del alacrán está picado, la sombra le espanta | A gusto dañado, lo dulce resulta amargo | Al espantado, la sombra le basta | El que se quemó con leche, cuando ve una vaca, llora.

Gat escaldat aigua freda tem

2 fonts, 1948.
Lloc: Eivissa.
Qui té una mala experiència, recela sense motius.
Lloc: Eivissa.

Gat escaldat amb aigua freda en té prou

2 fonts, 2000.
Vol dir que les persones que han sofert un dany, solen estar atentes a evitar-ne d'altres, encara que no siguin tan greus.
Sinònim: Gat escaldat, d'aigua freda tem.
Lloc: Illes Balears.
Qui ha naufragat sent horror fins i tot de les aigües tranquil·les. De: Ovidi.
Equivalent en llatí: Tranquillas etiam naufragus horret aquas.
Font: Pont. 2.7.8.

Gat escaldat amb l'aigua tèbia en té prou

2 fonts, 1993.
Daban, Àngel (2006): www.angeldaban.com - Dites i refranys «Dites i refranys d'animals domèstics i de granja». Web.

Gat escaldat d'aigua freda tem

2 fonts, 2010.
Lloc: Inca (Mallorca).
Lloc: Alaró (Mallorca).

Gat escaldat d'aigua tebia en te prou

2 fonts, 1915.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.
De: Torra, Pere.
Font: Dictionarium catalano-latinus.

Gat escaldat de l'aigua freda fuig

2 fonts, 2010.
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Manresa (Bages).

Gat escaldat fuig d'aigo calenta

2 fonts, 2015.
Lloc: Mancor.
Lloc: Mallorca.

Gat escaldat tem l'aigua tèbia

2 fonts, 1996.
Lloc: Olot (Garrotxa).

Gat escaldat, / amb aigua tèbia en té prou

2 fonts, 1997.
Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).
Figueras i Bas, Immaculada (1999): Dites catalanes «De tota mena», p. 60. Autoedició.

Gat escaldat, ab aygua freda'n té prou

2 fonts, 1910.
S'acostuma a dir per expressar qe l'home escarmentat fuig del perill.
Sinònim: Gat escaldat, aygua tèbia li fa pou.
S'acostuma a dir per expressar qe l'home escarmentat fuig del perill.
Sinònim: Gat escaldat, aygua tèbia li fa pou.
Equivalent en occità: A cat escaudat / l'aigue fresche l'y fay pau (Llenguadoc).
S'acostuma a dir per expressar qe l'home escarmentat fuig del perill.
Sinònim: Gat escaldat, aygua tèbia li fa pou.
Equivalent en castellà: Gato escaldado del agua fría huye.
S'acostuma a dir per expressar qe l'home escarmentat fuig del perill.
Sinònim: Gat escaldat, aygua tèbia li fa pou.
Equivalent en francès: Chat échaudé craint l'eau froide.
S'acostuma a dir per expressar qe l'home escarmentat fuig del perill.
Sinònim: Gat escaldat, aygua tèbia li fa pou.
Equivalent en francès: Chat échaudé ne revient pas en cuisine.
S'acostuma a dir per expressar qe l'home escarmentat fuig del perill.
Sinònim: Gat escaldat, aygua tèbia li fa pou.
Equivalent en asturià: Gatu escamau al agua fría tien mieu.

Gat escaldat, aigua tébia tem

2 fonts, 1910.
Equivalent en castellà: El gato escaldado huye del agua fría.

Gat escaldat, amb aigua freda en té prou

2 fonts, 1993.
Vegi's n. 1404.
Pons Lluch, Josep (1993): Refranyer menorquí «1413a Gat-I», p. 194. Institut Menorquí d'Estudis.

Gat escaldat, amb aigua tèbia té prou

2 fonts, 1987.
Equivalent en llatí: Ignem formidat adusta manus | Tranquillas etiam naufragus horret aquas.
Gato.
Equivalent en castellà: El gato escaldado, del agua fría huye.

Gat escaldat, amb l'aigua tèbia en té prou

2 fonts, 1987.
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).

Gat escaldat, de l'aigua freda fuig

2 fonts, 2013.
Gato.
Equivalent en gallec: Gato escaldado, da auga fría foxe.
Equivalent en gallec: Gato escaldado, da auga fría foxe.

Gat escaldat, en aigua tèbia en té prou

2 fonts, 1983.
Lloc: Matarranya.
Lloc: Matarranya.

Gat escaldat, l'aigua tèbia tem

2 fonts, 1961.
Lloc: Girona (Gironès).

Gat escalivat no entra en l'aigua

2 fonts, 2010.
Lloc: Xàtiva (Costera).
Correu / Bataller Grau, Vicent (2010). Correu electrònic.
Lloc: Xàtiva (Costera).
Correu / Bataller, Vicent (2010). Correu electrònic.

A gat escaldat / aigo teba li basta

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

A gat escaldat amb aigua tèbia en te prou

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

A gat escaldat, aigua freda (o teba) li basta

1 font, 1993.
Significa que els escarmentats solen esser previsors dels perills (D.).
Equivalent en castellà: Gato escaldado, del agua fría huye.
Pons Lluch, Josep (1993): Refranyer menorquí «1404 Gat-I», p. 193. Institut Menorquí d'Estudis.

A gat escaldat, aigua tèbia li basta

1 font, 2008.
A qui l'han ferit en, o per qualque cosa, va mlt alerta a no repetir situació. Un escalivat va més alerta amb els perills.
Sinònim: Gat escaldat, d'aigua freda fuig | Gat escaldat, d'aigua freda tem.

Diuhen que gat escaldat / ab aygua tébia 'n te prou

1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.

E tal fa crespells / que n'ixen resoles, / més val ser a soles / que mal esmescat / i gat escaldat / se tem d'aygua teba

1 font, 1996.
Font: Refranys rimats, manuscrit del final del XV.

El gat escaldat amb l'aigua fresca te prou

1 font, 1985.
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).
Llàcer i Bueno, Josep Joan (1985): 1.000 refranys de la Marina «E», p. 21. Publicaciones de la Caja de Ahorros Provincial de Alicante.

El gat escaldat amb poca aigua té prou

1 font, 2010.
L'escarmentat ja no es fia fàcilment.

El gat escaldat d'aigua tèbia fuig

1 font, 1993.
Estar escarmentat.
Curs nivell C de català (1993): «Frases fetes», p. 3. Apunts curs nivell C català.

El gat escaldat de l'aigua freda fuig

1 font, 2010.
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: València (L'Horta).

El gat escaldat de l'aigua fresca fuig

1 font, 1980.
Lloc: Albal (Horta).
Hernández Sanchis, Jesús-Emilio (1980): Refraner albalenc «Refraner», p. 10. Anubar Ediciones.

El gat escaldat de l'aigua gelada fuig

1 font, 2009.
Lloc: Teulada (La Marina Alta).
Llopis, Vicent (2009): Teulada «Refranys d'animals». Web.

El gat escaldat de nou en l'aigua gelada té prou

1 font, 2017.

El gat escaldat en l'aigua calenta en te prou

1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.

El gat escaldat en l'aigua gelada té prou

1 font, 2017.

El gat escaldat, aigua freda tem

1 font, 2002.
(2002): L'Estel «Refranys i dites populars», p. 31. Revista L'Estel.

El gat escaldat, amb l'aigua fresca en té prou

1 font, 2003.
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Ajuntament de Cocentaina - Oficina Municipal de Promoció Lingüística (OMPLI) (2003): Cocentaina. Any 2003 «Febrer», p. 17. Ajuntament de Cocentaina.

El gat escaldat, amb l'aigua fresca té prou

1 font, 2012.
Se sol dir per a indicar que algú ha tingut una mala experiència i que està alerta per a no repetir-la.

El gat escaldat, de l'aigua 'gelà' fuig

1 font, 1987.
Sinònim: El gat escaldat, amb l'aigua freda en té prou.
Martí i Adell, Cristòfor (1987): El nostre refranyer «La personalitat i el capteniment», p. 119. Editorial l'Esquer.

El gat escaldat, de l'aigua fresca fuig

1 font, 2020.
Lloc: València (Horta).
El café de la historia (2020): El café de la historia «Dichos, frases, citas, refranes, aforismos y proverbios de Valencia y su provincia». Blogger.

El gat escaldat, de l'aigua tèbia fuig

1 font, 1996.
«Desclot» (1996): Avui «Entre parèntesis. Coscubiela i la llengua», p. 36. L'Avui / El Punt Avui.

El gat escaldat, en aigua calenta té prou (*)

1 font, 2010.
Lloc: Bocairent (Vall d'Albaida).
Correu / Palou, Jordi (2010). Correu electrònic.

El gat escaldat, en aigua fresca té pròu

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Alberola Serra, Estanislau; Peris Fuentes, Manuel (1928): Refraner valenciá «E», p. 75. Editorial Arte y Letras.

El gat escaldat, en aigua gelà en té prou

1 font, 2010.
Lloc: L'Alcúdia (Ribera Alta del Xúquer).
Trescolí Bordes, Oreto (2010): «Dites valencianes». Correu electrònic.

El gat escaldat, en auia calenta té prou

1 font, 1993.
Lloc: Quart.
Pep i Cento Sancho (1993): Contes per als néts «Refranys. E», p. 61. Ajuntament de Quart.

El gat escaldat, en l'aigua fresca te prou

1 font, 1915.
De: Valors i Albors, Antoni (1917-18).
Lloc: Alcoy i contorn.

El gat escaldat, fuig de l'aigua freda

1 font, 1980.
Lloc: Ribera.

Fugir d'alguna cosa com un gat de l'aigua freda

1 font, 1998.
Si a nosaltres ens interessa la frase clara i contundent, vosaltres fugiu del matís com un gat de l'aigua freda.
Rahola, Pilar (1998): Avui «Diàleg. A Salvador Alsius, degà del Col·legi...», p. 17. L'Avui / El Punt Avui.

Gat ascaldat ja no rata

1 font, 2004.
Lloc: Lleida (Segrià).

Gat ascaldat, amb aigua tèbia ja en té prou

1 font, 2004.
Lloc: Lleida (Segrià).

Gat escaldad aigua freda li basta

1 font, 1869.
Equivalent en castellà: Gato escaldado del agua fria huye.
Lloc: Menorca.

Gât escaldâd d'âygo freda tem

1 font, 1979.
Sinònim: Gat escaldat d'aigo freda tem.
Lloc: Mallorca.
Font: DMC, 604.

Gat escaldad de aigua tebia en te prou

1 font, 1915.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.

Gat escaldad del aigua freda futg

1 font, 1858.
Equivalent en castellà: Gato escaldado del agua fria huye.
Lloc: Menorca.

Gat escaldat / aigua tebia tem

1 font, 1915.
De: Perramon i Oliva, Joan (1918-19).
Lloc: Girona.

Gat escaldat / Amb aiga tenia en tè prou

1 font, 1915.
De: Montanyà, Josep (1917-18).
Lloc: Cornet (Sallent).

Gat escaldat / amb aigua tebia 'n te prou

1 font, 1915.
De: Anònim (1917-18).
Lloc: Girona.

Gat escaldat / amb aigua tébia 'n té prou

1 font, 1915.
De: Magriñà, Carles (1917-18)).
Lloc: Valls.

Gat escaldat / de l'aigua freda fuig

1 font, 2010.
Lloc: Vilanova i la Geltrú (Garraf).

Gat escaldat /escarmentat, amb aigua tèbia en té prou

1 font, 2011.
Lloc: Solsona (Solsonès).

Gát escaldát â âygo freda tem

1 font, 1979.
Sinònim: Gat escaldat d'aigo freda tem.
Lloc: Mallorca.
Font: Diari de Buja, 132.

Gat escaldat a s'aigua tem

1 font, 2010.
Lloc: Eivissa.

Gat escaldat ab aigua tebia en te prou

1 font, 1915.
De: Bosch Comellas, Xavier (1921-22).
Lloc: Torà.

Gat escaldat ab aigua tebia'n té prou

1 font, 1910.
Nos la posa com exemple perquè fugim del perill.
Sinònim: La mosca fuig / de l'olla que bull.
Gomis i Mestre, Cels (1910): Zoologia popular catalana «Capítol VIII. Insectes. II. Monografies. Mosca. Aforismes», p. 472. L'Avenç.

Gat escaldat ab aigua tenia n' te prou

1 font, 1863.
Equivalent en castellà: El gato escaldado de la agua fria huye.

Gat escaldat ab aygua tebia èn tè prou, ó á l'aygua tebia tè pòr

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Gato escaldado del agua fria ha miedo, ó huye.
Equivalent en castellà: Quien del alacran está picado la sombra le espanta.
Equivalent en llatí: Vel gelidae refugit contactum territus undae Felis, quem fervens laeserit unda semel.

Gat escaldat ab aygua tébia fuig

1 font, 1912.
Equivalent en italià: Gatto scottato fugge anche dall'acqua fredda.

Gat escaldat ab aygua tebia n' tè prou

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Gato escaldado del agua fria ha miedo.
Equivalent en llatí: Piscis, quo laesus, vix visum diffugit hamum.

Gat escaldat aigua freda fuig

1 font, 1977.
Equivalent en castellà: De los escarmentados se hacen los avisados.

Gat escaldat aigua teba li basta

1 font, 2020.
Lloc: Menorca.

Gat escaldat aigua tebia li fa por

1 font, 2020.
Lloc: Rosselló.

Gat escaldat aigua tebia tem

1 font, 1915.
De: Ariet i Domingo, Antoni (1916-17).
Lloc: Viladrau.

Gat escaldat aigua tébia tém

1 font, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Lloc: Empordà.

Gat escaldat amb aiga tebi en té prou

1 font, 2017.
Sinònim: V. Gat escaldat amb aiga tebi fuig.
Lloc: Cerdanya.

Gat escaldat amb aiga tebi fuig

1 font, 2017.
Quan algú està escarmentat, amb poca cosa en té prou per no voler-ne saber més.
Sinònim: Gat escaldat amb aiga tebi en té prou.
Lloc: Cerdanya.

Gat escaldat amb aiga tebia'n te prou

1 font, 1917.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.

Gat escaldat amb aigua freda fuig

1 font, 1995.
Font: PR, G, ME, MR, VT.

Gat escaldat amb aigua tebia 'n té prou

1 font, 1915.
De: Camí, Modest (1916-17).
Lloc: Lleida.

Gat escaldat amb aigua tèbia / en té prou

1 font, 1979.
Lloc: Flix (Ribera d'Ebre).

Gat escaldat amb aigua tèbia en te prou

1 font, 2010.
Lloc: Nalec (Urgell).

Gat escaldat amb poca aigua, te prou

1 font, 2013.
Gat escaldat amb poca aigua, te prou.
Lloc: Vinaròs (Baix Maestrat).

Gat escaldat d'aigo freda tem

1 font, 1979.
Lloc: Mallorca.
Font: DCVB.

Gat escaldat d'aigua tèbia fuig

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Osona.

Gat escaldat d'aigua tebia té prou

1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).

Gat escaldat de l'aigua calenta fuig

1 font, 2010.
Lloc: Vic (Osona).

Gat escaldat de l'aigua fuig

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Gat escaldat de l'aigua gelà fuig

1 font, 1933.
Per als que han sofrit algún escarment.
Sinònim: Gat escaldat en aigua tibia'n té prou.
Lloc: País Valencià.

Gat escaldat de l'aigua tèbia fuig

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona i Rellinars (Vallès Occidental).
Lloc: Ribes de Freser (Ripollès).
Lloc: Sant Andreu Salou (Gironès).
Lloc: Terrassa (Vallès Occidental).

Gat escaldat de l'aigua tèbia fuig (o amb aigua tèbia en té prou)

1 font, 2016.

Gat escaldat de l'aigua tevia fuig

1 font, 2016.
Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.

Gat escaldat de s'aigua freda fuig

1 font, 2010.
Lloc: Santa Eulària (Eivissa).

Gat escaldat en aigua tèbia en té prou

1 font, 1989.
Lloc: Ulldecona.
Vidal, Josep; Badia, Pepe; Badia, Jordi; Lluís Millan (1989): Dites i refranys «Costums i sentències», p. 62. Web.

Gat escaldat en aigua tibia 'n te prou

1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Gat escaldat en aigua tíbia en té prou

1 font, 2003.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Gat escaldat en aigua tibia te prou

1 font, 1915.
Significa que un que está escarmentat en alguna cosa procurará apartarse'n. De: Martí Cohí, Josep (1916-17).
Lloc: Arrabal de Jesús (Tortosa).

Gat escaldat en aigua tibia'n té prou

1 font, 1933.
Per als que han sofrit algún escarment.
Sinònim: Gat escaldat de l'aigua gelà fuig.
Lloc: País Valencià.

Gat escaldat en aygua tebia n' té prou

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Gato escaldado del agua fria tiene miedo.

Gat escaldat fuig de l'aigua freda

1 font, 2010.
Lloc: Cabrera de Mar (Maresme).

Gat escaldat fuig de l'aigua tèbia

1 font, 2010.
Lloc: Horta (Barcelona).

Gat escaldat fuig de l'aygua freda

1 font, 1886.
Lloc: Blanes (Selva).
Cortils i Vieta, Josep (1886): Ethologia de Blánes «Adagis més usuals», p. 181. Centre Excursionista de Catalunya.

Gat escaldat l'aigua tèbia tem

1 font, 2010.
Lloc: Banyoles (Pla de l'Estany).

Gat escaldat que amb aigua tèbia en té prou

1 font, 1994.
Oral / Nadal, Josep (1994). Font oral.

Gat escaldat, á la aygua tebia té por

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Quien del alacran está picado, la sombra le espanta.

Gat escaldat, ab aígua tebia tè prou

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Gato escaldado de la agua fria ha miedo | Quien del alacran está picado la sombra le espanta | Vieja escarmentada, arregazada pasa el agua.

Gat escaldat, ab ayga tebia ne té prou

1 font, 1900.
(Franc.).

Gat escaldat, ab aygua tébia en te prou

1 font, 1900.

Gat escaldat, ab aygua tebia n' tè prou

1 font, 1803.
Sinònim: V. Gat.

Gat escaldat, ab aygua tenia 'n tè prou

1 font, 1903.

Gat escaldat, aiga tebia tem

1 font, 1915.
De: Soler, Josep (1923).
Lloc: Sant Pere Pescador.

Gat escaldat, aigo teba li basta

1 font, 2010.
Lloc: Ciutadella (Menorca).

Gat escaldat, amb aigua tebia en té prou

1 font, 1914.
Equivalent en castellà: El gato escaldado del agua fría huye, ó tiene miedo | Gato escaldado huye del agua tibia.

Gat escaldat, amb aigua tèbia fuig

1 font, 1968.
Qui ha estat escarmentat va amb por.

Gat escaldat, amb aigua tèbia, en té prou

1 font, 2008.
Vol dir que les persones que han sofert un dany, solen estar atentes a evitar-ne d'altres, encara que no siguin tan greus.

Gat escaldat, arnb aigua tebia en té prou

1 font, 1984.
Lloc: La Fatarella (Terra Alta).
Centre d'Estudis de la Terra Alta (1984): Refranys de la Fatarella «Consells morals», p. 25. Centre d'Estudis de la Terra Alta.

Gat escaldat, aygua tebia l'hi fa pou

1 font, 1882.
Lloc: Rosselló.

Gat escaldat, aygua tebia li fa por

1 font, 1917.
Sinònim: Gat escaldat, aigua tèbia li fa por.

Gat escaldat, aygua tèbia li fa pou

1 font, 1910.
Lloc: Rosselló.

Gat escaldat, d'aigo freda tem

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

Gat escaldat, d'aigua freda en fuig

1 font, 2010.
Lloc: Eivissa.

Gat escaldat, d'aigua freda fuix

1 font, 1988.
Sinònim: A gat escaldat, aigo teba li basta.
Lloc: S'Arenal.

Gat escaldat, d'aigua teba fuig (o tem)

1 font, 1996.
A un que li ha passat una desgràcia, procurarà posar el remei per evitar-ne una altra.
Lloc: S'Arenal.
Alzamora Bisbal, Jaume (1996): S'Unió de S'Arenal, 107 «Espigolant dins l'antigor (VII). Animals», p. 27. S'Unió de S'Arenal.

Gat escaldat, d'aigua tèbia (o freda) fuig

1 font, 1999.
Dit del qui ja ha estat escarmentat.
Sinònim: A gat escaldat, l'aigua tèbia l'espanta | Gat escaldat, aigua tèbia tem | Gat escaldat amb aigua tèbia en té prou.

Gat escaldat, d'aigua tèbia en té prou

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona, Alacant i València.

Gat escaldat, d'aigua tèbia tem

1 font, 2014.
Amb el significat de «els escarmentats són els que més vigilen».
Sinònim: Gat escarmentat aigua tèbia tem.
Lloc: Vic (Osona).

Gat escaldat, de l'aigua fuig

1 font, 2010.
Lloc: Banyeres de Mariola (Alcoià).
Correu / Martínez Ferré, Josep Miquel (2010). Correu electrònic.

Gat escaldat, en aigua tébia en té prou

1 font, 2009.
Lloc: Nonasp (Matarranya).
L'Eixam, 14 (2009): L'Eixam, 14. Introducció a la literatura oral de Nonasp «Refranys. G», p. 4. PDF.

Gat escaldat, en aigua tibia ti prou

1 font, 1934.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Gat escaldat, fuig de l'aigua freda

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Gat escaldat, no mira l'aigua ni per un forat

1 font, 2010.
Lloc: Xixona (Alacantí).
López Coloma, Fabián (2010): Expressions xixonenques. Web.

Gat escaldat... camina amb pena

1 font, 1937.
Nota meva: són refranys estrafets.

Gat escaldat..., d'aigua tèbia fuig

1 font, 2017.

Gat escalfat té por de l'aigua freda

1 font, 1992.
Lloc: Val d'Aran.

Gat escalivat, l'aigua tèbia tem

1 font, 2004.
Lloc: Llofriu.

Gat escamnat ab ayga tebia'n te prou

1 font, 1883.
Sinònim: Un avisat val per dos.
Llagostera i Sala, Francesc (1883): Aforística catalana «9. Aforismes de sentit irónich ó ánfibologich», p. 38. Llibreria d'Alvar Verdaguer.

Gat escarmentat ab aigua tèbia ne té prou

1 font, 1815.
Lloc: Barcelona.

Gat escarmentat amb aigua tebia en te prou

1 font, 1915.
De: Moragas i Rodes, Fidel de (1917-18).
Lloc: Valls.

Gat escarmentat amb aigua tenia ne te prou

1 font, 1915.
De: Artigues i Sirvent, Ramon (1921-22).
Lloc: Lleida.

Gat escarmentat, amb aigua tèbia en té prou

1 font, 1982.
Lloc: Penedès.

Gat mullat tem l'aigua

1 font, 1992.

Lo cutxo escadat de l'algua calenta, fugi de la freda

1 font, 2009.
A l'Alguer lo significat del verb "escadar" (sard), és diferent de "escaldar" català.
Sinònim: Gat escaldat, de l'aigua freda fuig.
Equivalent en italià: Il cane che ha provato l'acqua calda, scappa da quella fredda.
Lloc: L'Alguer (Sardenya).

Lo gat escaldat amb aigua tebia en té prou

1 font, 1926.
Equivalent en anglès: A burnt child dreads the fire (Trad.: Un nin cremat tem al foc).
Equivalent en francès: Chaude eau craind toujours celui que s'est une fois échaudé.
Equivalent en castellà: Gato escaldado del agua fría ha miedo.
Equivalent en alemany: Gebranntes kind schent das Jeuer (Trad.: Nin cremat, al foc tem).
Equivalent en italià: L'uomo scottato ha paura del fuoco.

Lo gat escaldat de l'aigua tíbia fuig

1 font, 2020.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Garriga Subirats, Anna (2020): Riu riu «Annex 2 – Recerca de dites, frases fetes i locucions», p. 128. Universitat Autònoma de Barcelona.

Lo gat escaldat en laygua freda té prou

1 font, 1736.

Lo gat escaldat, amb l'aigua tèbia té prou

1 font, 1997.
El que ha sufrido algún daño, con ligero motivo tene que le vuelva a suceder.
Lloc: País Valencià.

Lo gat escaldat, en aigua tíbia en té prou

1 font, 2010.
Això ho diem quan una persona cau (suposam) i llavons encà torne a caure. O una persona que li ve una desgràcia i allavons n'hi ve una altra.
Lloc: Favara (Matarranya).

Lu cutxu (cane) escadat de l'algua calenta, fugi la frera

1 font, 1908.
Proverbes.
Lloc: L'Alguer (Sardenya).

Lu cutxu escadat de l'aigua calenta, fugi de la freda

1 font, 2014.
Lloc: L'Alguer (Sardenya).

Moix escaldat aigua teba li basta

1 font, 2020.
Lloc: Menorca.

Moix escaldat d'aigua freda tem

1 font, 2010.
Lloc: Mallorca.