658 recurrències en 151 variants. Primera citació: 1736.
61 fonts, 1767.
Se'l qualifica de proverbi quan pren un caràcter un xic agut i mig festiu.
Quan es vol recomanar a algú que no es fiqui on no el demanen, perquè en pot sortir perjudicat. o sé si actualment els joves coneixen poc o molt el procés d'elaboració del pa a partir de la farina de blat. Abans, els pagesos sembraven el blat, aquest creixia, i a l'estiu es segava amb dalla o amb màquina de segar [...] La sortida de la palla, i sobretot del boll, que és la pellofa que cobreix el gra, originava una quantitat de pols molt considerable.
Lloc: Torroella de Montgrí.
Parlant de Santa Coloma de Queralt, fent endreça, he trobat una col·lecció de refranys d'aquest poble que em va passar, a finals dels 60, en Josep Carreras, colomí de soca arrel i nat a inicis del segle XX.
Lloc: Santa Coloma de Queralt.
Qui no vulgui pagar les conseqüències d'una cosa que no s'hi emboliqui.
Ens donen informació del lloc i el temps de la batuda, en general.
Vullc despachar la sardineta, y qui no vullga polç que no vaja á la éra.
Lloc: Sant Feliu de Codines.
Font: Exposició «Les feines del bosc», a Sant Feliu de Codines, 1984.
Enviats per Antoni Gimeno Vidal.
Lloc: Sant Feliu de Codines.
En batent, la pols mai falta a l'era.
Lloc: Santa Eulàlia de Ronçana, Plana de Vic, etc.
Origen: 1955. Literalment, 'si no pots suportar la calor, surt de la cuina'. Significa que si algú no pot suportar els inconvenients d'un determinat fet, val més que ho deixi estar. La frase va ser popularitzada per Harry Truman, ex-president dels Estats Units.
Potser valdria més que no t'hi fiquessis; després de tot, qui no vulgui pols... = Maybe you'd better not get involved; after all, if you can't stand the heat.
Equivalent en anglès: If you can't stand the heat, get out of the kitchen.
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).
Refranys catalans poc coneguts.
Qui no vulgui problemes que no se'ls cerqui. L'era, en les antigues masies, era l'esplanada empedrada on es feien les tasques de separar el gra de la palla, feina que comportava un cert desori i polseguera.
Si no vols patir determinades conseqüències, no prenguis segons quines decisions.
Sinònim: Qui no vulgui ballar que no vagi al ball.
Equivalent en castellà: Al bosque no vaya quien de las hojas miedo haya; Quien no quiera ver lástimas, no vaya a la guerra.
Lloc: Almacelles (Segrià) - Barcelona.
Lloc: Arenys de Mar (Maresme).
Lloc: Argentona (Maresme).
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Banyoles (Pla de l'Estany).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Poblenou).
Lloc: Barcelona (Sant Andreu del Palomar).
Lloc: Castelldefels (Baix Llobregat).
Lloc: Cerdanyola del Vallès (Vallès Occidental).
Lloc: Florejacs (Segarra).
Lloc: Gràcia (Barcelona).
Lloc: Granollers (Vallès Oriental).
Lloc: Ivars d'Urgell (Pla d'Urgell).
Lloc: L'Hospitalet de Llobregat (Barcelonès).
Lloc: La Seu d'Urgell (Alt Urgell).
Lloc: La Tallada d'Empordà (Baix Empordà).
Lloc: Mollet del Vallès (Vallès Oriental).
Lloc: Montblanc (Conca de Barberà).
Lloc: Oliana (Alt Urgell).
Lloc: Palamós (Baix Empordà).
Lloc: Ribes de Freser (Ripollès).
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
Lloc: Sant Celoni (Vallès Oriental).
Lloc: Sant Feliu de Llobregat (Baix Llobregat).
Lloc: Sant Jaume d'Enveja (Montsià).
Lloc: Sant Just Desvern (Baix Llobregat).
Lloc: Terrassa (Vallès Occidental).
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Lloc: Tremp (Pallars Jussà).
Lloc: Vallferosa (Segarra).
Lloc: Vilanova i la Geltrú i Vilafranca del Penedès.
Equivalent en castellà: El que no quiera balazos, no vaya a la guerra | Quien no quiere ver lástimas no vaya a la guerra.
Quan es dóna la cara s'ha d'estar a les conseqüències. Hi ha una altra interpretació: qui vulgui tranquil·litat, que no es busqui complicacions.
Lloc: Gombrèn i la Pobla de Lillet.
Qui no vulgui pols. 27-1-1870.
Font: Calendari dels pagesos.
Qui no vulgui pols. 1-6-1903.
Font: Calendari dels pagesos.
Sinònim: Contrari: Qui oli remena, les mans se n'unta. [LEM: 189].
Equivalent en francès: On ne fait pas d'omelette sans casser les oeufs. [Cybermag].
Font: [LEM: 140].
Sinònim: Contrari: Qui oli remena, les mans se n'unta. [LEM: 189].
Equivalent en francès: Qui veut du miel, souffre l'abeille. [S&C: 796].
Font: [LEM: 140].
Sinònim: Contrari: Qui oli remena, les mans se n'unta. [LEM: 189].
Equivalent en castellà: Quien no entra a nadar, no pasa la mar. [S&C: 784].
Font: [LEM: 140].
Sinònim: Contrari: Qui oli remena, les mans se n'unta. [LEM: 189].
Equivalent en castellà: Quien quiere el fin, pone los medios. [S&C: 796].
Font: [LEM: 140].
A veces, para conseguir algo, hay que correr ciertos riesgos.
Sinònim: Contrari: Qui oli remena, les mans se n'unta. [LEM: 189].
Equivalent en castellà: Quien no se aventura, no pasa la mar. [S&C: 784].
Font: [LEM: 140].
Aconsella no anar allà on no es vulgui participar | Si no es vol patir-ne les conseqüències no desitjades o no previstes, cal no prendre segons quines decisions.
Sinònim: Qui no vulgui ballar que no vagi al ball [P: II, 4681].
Equivalent en castellà: Quien no se arriesga, no pasa la mar. [S&C: 784].
Font: [LEM: 140].
No se logra nada sin realizar ningún esfuerzo.
Sinònim: Contrari: Qui oli remena, les mans se n'unta. [LEM: 189].
Equivalent en castellà: Quien quiere peces, que se moje el culo. [S&C: 796].
Font: [LEM: 140].
To enjoy one thing, you must be prepared to put up with another. TAKE THE ROUGH WITH THE SMOOTH.
Sinònim: Contrari: Qui oli remena, les mans se n'unta. [LEM: 189].
Equivalent en anglès: He that would have eggs must endure the cackling of hens. [EPE: 282] - [S&C: 796].
Font: [LEM: 140].
Acció (Activitat, Treball) / Inacció.
Font: [LEM: 140].
Conseqüència.
Font: [LEM: 140].
Participació.
Font: [LEM: 140].
Aquestes expressions es fan servir avui amb tota naturalitat i totes fan referència a un món vegetal que sovint ens queda lluny.
La tafaneria pot fer molt de mal. La manca de prudència també. La veu tremolosa del seny secular s'escarrassa prou a recordar-ho a la joventut arrauxada.
El refrany, com que sol dir veritats admeses per l'experiencia, és també una forma de tractat científic.
Un consell donat sense esmentar destinatari, com si es proclamés a benefici de tots i totes, una proclama, i comenca amb la paraula «qui», referida a tothom.
46 fonts, 1915.
Si no es volen problemes millor no buscar-los.
Si no es volen problemes millor no buscar-los.
Una dita catalana encara ben viva i que ens fa pensar en el temps de segar i batre, quan les eres dels masos eren una polseguera contínua. Apel·la a aquesta virtut (?) tan catalana de la prudència, de la moderació: no t'emboliquis, per què t'hi fiques?, deixa-ho estar, tingues seny... (Però —ai, las— també volem rauxa i, sobretot, compromís: que la prudència no ens faci traïdors.).
Equivalent en castellà: Quien no quiera ver lástimas no vaya a la guerra.
Equivalent en castellà: Ir por lan a y salir trasquilado | quien no quiere ver lástimas, no vaya a la guerra.
Ja no té vigència.
Ara d'eres no n'hi ha, però de pols molta, encara que aquest refrany es pot actualitzar de la següent manera: "Qui no vulgui problemes, que no se'ls busqui"
Sinònim: Qui no vulgui problemes, que no se'ls busqui.
Lloc: Arbeca (Garrigues).
Per dir que si no vols problemes, no els busquis.
Lloc: Arenys de Munt (Maresme).
Adverteix que qui no vulgui patir perills, molèsties o complicacions val més que se n'aparti. Prové de la pols que es feia a l'era al temps del batre. I això per partida doble: quan es batia a potes i quan es ventava el gra. Avui segar, batre i ventar el gra ho fa tot la màquina de segar i batre.
Sinònim: Qui no es vulgui mullar, que no toqui l'aigua.
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: Tranquil·litat i bons aliments.
Perque es hon se'n fa mes. Maria Noiet, 70 anys, pagesa, Santalinya. De: Ariet i Domingo, Antoni (1926).
Lloc: Santa Linya (la Seu d'Urgell).
Recomana a qui vulgui tranquil·litat que no cerqui complicacions, que es mantingui en el seu reducte.
En batent, la pols mai no falta a l'era.
Lloc: Plana de Vic, Olot.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Equivalent en esperanto: Kiu timas bestaron, ne iru arbaron.
En aquest cas, aquest conegut refrany es refereix a la pols que generava l'arròs, un cereal de cultiu típic al Baix Ebre, així que agafa una connotació més concreta amb el fet que es parli de l'arròs i no del blat, per exemple.
Lloc: Campredó (Baix Ebre).
Font: Mèlic, Rosaura.
Sí, és molt còmode tancar els ulls a la realitat, sobretot si la nostra vida és força agradable, sense gaire trencacolls [...] Hi ha maldecaps, penes, misèries? Què hi fa! A nosaltres, no ens toca [...] Egoisme pur, altra vegada.
Sinònim: Qui tingui feina que se la faci.
Lloc: Granollers (Vallès Oriental).
Qui vulgui tranquil·litat, que no es compliqui la vida.
Lloc: Arenys de Mar (Maresme).
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Bages i el Baix Llobregat Nord.
Lloc: Banyoles (Pla de l'Estany).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Eixample).
Lloc: Barcelona (Gràcia).
Lloc: Barcelona, Alacant i València.
Lloc: Barcelona, Vallès Occidental.
Lloc: El Vendrell (Baix Penedès).
Lloc: Esparreguera (Baix Llobregat).
Lloc: Esporles (Mallorca).
Lloc: Figueres (Alt Empordà).
Lloc: La Pobla de Lillet (Berguedà).
Lloc: Molins de Rei (Baix Llobregat).
Lloc: Olesa de Montserrat (Baix Llobregat).
Lloc: Palamós (Baix Empordà).
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
Lloc: Sant Joan Despí (Baix Llobregat).
Lloc: Sant Jordi (Palma de Mallorca).
Lloc: Sant Martí Sarroca (Alt Penedès).
Lloc: Sant Miquel de Fluvià (Alt Empordà).
Lloc: Santa Eulàlia de Ronçana (Vallès Oriental).
Lloc: Sencelles (Mallorca).
Lloc: Tortosa, Barcelona.
Lloc: Vilafranca del Penedès (Alt Penedès).
Lloc: Vilassar de Dalt (Maresme).
Qui vulgui tranquil·litat, millor que no cerqui complicacions.
Sinònim: Qui no vulgui veure llàstimes, que no vagi a la guerra | Qui no vulgui ballar, que no vagi al ball.
Qui vulgui tranquil·litat, millor que no cerqui complicacions.
Sinònim: Qui no vulgui veure llàstimes, que no vagi a la guerra | Qui no vulgui ballar, que no vagi al ball.
Equivalent en castellà: Al bosque no vaya quien de las hojas miedo haya.
Qui vulgui tranquil·litat, millor que no cerqui complicacions.
Sinònim: Qui no vulgui veure llàstimes, que no vagi a la guerra | Qui no vulgui ballar, que no vagi al ball.
Equivalent en italià: Chi ha paura, non vada a la guerra.
Qui vulgui tranquil·litat, millor que no cerqui complicacions.
Sinònim: Qui no vulgui veure llàstimes, que no vagi a la guerra | Qui no vulgui ballar, que no vagi al ball.
Equivalent en castellà: Quien no quiera ver lástimas, no vaya a la guerra.
Qui vulgui tranquil·litat, millor que no cerqui complicacions.
Trad.: Qui té por de les fulles, que no vagi al bosc.
Sinònim: Qui no vulgui veure llàstimes, que no vagi a la guerra | Qui no vulgui ballar, que no vagi al ball.
Equivalent en francès: Qui a peur des feuilles, n'aille point au bois.
Qui vulgui tranquil·litat, millor que no cerqui complicacions.
Trad.: Qui té por de les fulles, que no vagi al bosc') | Non vada in mare chi d'acqua ha paura ('No vagi a la mar qui l'aigua tem.
Sinònim: Qui no vulgui veure llàstimes, que no vagi a la guerra | Qui no vulgui ballar, que no vagi al ball.
Equivalent en italià: Chi ha paura d'ogni foglia, non vada al bosco.
Qui vulgui tranquil·litat, millor que no cerqui complicacions.
Trad.: Si no pots aguantar la calor, marxa de la cuina.
Sinònim: Qui no vulgui veure llàstimes, que no vagi a la guerra | Qui no vulgui ballar, que no vagi al ball.
Equivalent en anglès: If you can't stand the heat, get out of the kitchen.
Qui vulgui tranquil·litat, que no cerqui complicacions.
Expressió ben generalitzada per a denotar que quan es dóna la cara s'ha d'estar a les conseqüències.
Lobo.
Equivalent en castellà: Quien teme a los lobos, no vaya al monte.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
23 fonts, 1985.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Els 10 refranys més coneguts. Nascut a BCN fa 64 anys però vivint a Girona (després a Sant Gregori) des del 1982.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Anoia - Vallès Occidental.
Lloc: Arenys de Mar (Maresme).
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Barbens (Pla d'Urgell).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona, València.
Lloc: Cellera de Ter (Selva).
Lloc: Esponellà i Banyoles (Pla de l'Estany).
Lloc: Granollers (Vallès Oriental).
Lloc: Igualada i Pla de Sant Tirs (Alt Urgell).
Lloc: Llinars del Vallès (Vallès Oriental).
Lloc: Manacor (Mallorca).
Lloc: Matadepera (Vallès Occidental).
Lloc: Parets del Vallès (Vallès Occidetal).
Lloc: Premià de Mar (Maresme).
Lloc: Ribes de Freser (Ripollès).
Lloc: Sant Feliu de Guíxols (Baix Empordà).
Lloc: Sant Just Desvern (Baix Llobregat).
Lloc: Santa Eulàlia de Ronçana (Vallès Oriental).
Lloc: Sarrià (Barcelona).
Lloc: Terrassa (Vallès Occidental).
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Moralite, si tu ne veux pas avoir d'ennuis, ne te mêles pas des affaires des autres.
Equivalent en francès: Si tu ne veux pas de poussière, ne vas pas à l'aire.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).
Lloc: Solsona (Solsonès).
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
19 fonts, 1980.
Lloc: Tivenys, Bítem, i Tortosa (Baix Ebre).
Lloc: Algemesí (Ribera Alta).
S'ha de fugir d'allò que no convé, perquè es pot acabar involucrat en alguna cosa no agradable.
Lloc: Pedreguer (Marina Alta).
Aconsella no ficar-se en assumptes que no ens interessen i dels que podem resultar perjudicats.
Equivalent en castellà: Al que no le guste el calor, que no entre a la cocina | Cuanto más escarba la gallina, más tierra se echa encima | Evita la ocasión y evitarás el peligro | Quien no quiera ver lástimas, no vaya a la guerra.
Lloc: Alboraia (Horta Nord).
Lloc: Aldaia (Horta de València).
Lloc: Alginet (Ribera Alta).
Lloc: Bellreguard (Safor).
Lloc: Benifaió (la Ribera Alta).
Lloc: Benigànim (Vall d'Albaida).
Lloc: Benissa-Teulada-Calp (Marina Alta).
Lloc: Carcaixent (Ribera Alta).
Lloc: La Vall d'Uixó (Plana Baixa).
Lloc: Pedreguer (Marina Alta).
Lloc: Polop (la Marina Baixa).
Lloc: Ribera Alta (Carcaixent).
Lloc: Xaló (Marina Alta).
Lloc: Carcaixent (Ribera Alta).
De: Ros - Martí Gadea - Alberola.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Algemesí (Ribera Alta).
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Lloc: Carcaixent (Ribera Alta).
16 fonts, 1916.
De: Castellà Raich, Gabriel.
—No callaré per tú ni per vint com tú, perqué ja so tirat la capa al toro, si no t'agrada no t'hi casis o posathi fulles, si no vols pols no vagis a l'era, ja sabs que les dones som tretze (Vichfret).
Lloc: Segarra.
Font: El sol de Tous: Folklòre de la Segarra.
Lloc: Campredó (Tortosa).
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona i Rellinars (Vallès Occidental).
Lloc: Canet de Mar (Maresme).
Lloc: Castellserà (Urgell).
Lloc: Cervera i Sedó (Segarra).
Lloc: Granollers (Vallès Oriental).
Lloc: Martorell (Baix Llobregat).
Lloc: Mollet del Vallès (Vallès Oriental).
Lloc: Ribes de Freser (Ripollès).
Lloc: Sa Pobla (Mallorca).
Lloc: Sant Andreu Salou (Gironès).
Lloc: Sant Celoni (Vallès Oriental).
Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).
Lloc: Sarrià (Barcelona).
Lloc: Tàrrega (L'Urgell).
Atès que a l'època del batre havia estat més d'una vegada a l'era del poble, vora les garberes i la màquina de batre, coneixia perfectament el significat de la frase si no vols pols no vagis a l'era, una de les més conegudes.
Lloc: Torroella de Montgrí.
En poques dècades, però, una gran quantitat de frases fetes estan en desús — és clar que també n'han aparegut de noves, perquè la llengua és quelcom viu. Les noves generacions no sols ignoren el significat de si no vols pols no vagis a l'era.
Lloc: Torroella de Montgrí.
Lloc: Catalunya del Nord.
13 fonts, 1989.
Censura al que se queja de las molestias que sufre, cuando voluntariamente se ha expuesto a ellas.
Equivalent en castellà: Quien no quiera polvo que no vaya a la era.
Lloc: País Valencià.
O simplement fent menció d'altres aspectes. Així, anant a la marxeta, n bon rastre. Espigolar: collir les espigues que han quedat després de segar.
Lloc: Alcoi.
Cordada. [...] enfront de tots aquells que es queixen de l'encesa i del perill que comporta.
Per a evitar problemes o perills, val més no exposar-s'hi.
Tu t'ho has buscat, ara no plores que t'han pegat. Qui no volga pols que no vaja a l'era.
Lloc: Xàbia (Marina Alta).
Es diu per prevenir i avisar que, si no es volen problemes ni raons, el millor és no buscar-se'ls i allunyar-se de les ocasions de caure-hi.
Qui no vulga pols que no vaja a la era.
Lloc: Santa Pola.
Si ens posem en perill, correm el risc de prendre mal.
Sinònim: No jugues amb canyetes que et faràs tallets.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Algemesí (Ribera Alta).
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
Lloc: Callosa d'en Sarrià (Marina Baixa).
Lloc: Carlet (Ribera Alta del Xúquer).
Lloc: Font de la Figuera (Costera).
Lloc: La Font d'en Carròs (La Safor).
Lloc: La Xara (La Marina Alta).
Lloc: Marina Alta i Alacant.
Lloc: Riola (Ribera Baixa).
Lloc: Sant Joan d'Alacant (Alacantí).
Lloc: Tavernes de la Valldigna (Safor).
Lloc: L'Alcúdia (Ribera Alta del Xúquer).
Qui no vulga posar-se en perill, que no s'arrisque.